kde-l10n/ar/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev bc0473d8de generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-19 04:32:10 +03:00

508 lines
13 KiB
Text

# translation of libplasma.po to Arabic
# translation of libplasma.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
# صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>, 2013.
# Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.con>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: kde\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() تأخذ معطى واحدًا"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 ليس نوع تحريك رسومي معروف"
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "فشل في بدء السكربت"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "عاجز عن تحميل الودجة"
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr "اللوحة"
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "ودجة مجهولة"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2275 applet.cpp:2276
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوع"
#: applet.cpp:1040
msgid "Configure..."
msgstr "اضبط..."
#: applet.cpp:1091
msgid "&OK"
msgstr "&موافق"
#: applet.cpp:1099
msgid "&Yes"
msgstr "&نعم"
#: applet.cpp:1106
msgid "&No"
msgstr "&لا"
#: applet.cpp:1113
msgid "&Cancel"
msgstr "أل&غِ"
#: applet.cpp:1150
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: applet.cpp:1547
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "نشّط الودجة %1"
#: applet.cpp:1685
msgid "Widget Settings"
msgstr "إعدادات الودجة"
#: applet.cpp:1692
msgid "Remove this Widget"
msgstr "احذف هذه الودجة"
#: applet.cpp:1699
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "شغل التطبيق المربوط"
#: applet.cpp:1875
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#: applet.cpp:1875
msgid "%1 Settings"
msgstr "إعدادات %1"
#: applet.cpp:1959
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "إعدادات %1"
#: applet.cpp:1967
msgid "Accessibility"
msgstr "تسهيل الوصول"
#: applet.cpp:1968
msgid "Application Launchers"
msgstr "مطلقات التطبيقات"
#: applet.cpp:1969
msgid "Astronomy"
msgstr "الفلك"
#: applet.cpp:1970
msgid "Date and Time"
msgstr "التاريخ و الوقت"
#: applet.cpp:1971
msgid "Development Tools"
msgstr "أدوات تطوير"
#: applet.cpp:1972
msgid "Education"
msgstr "تعليم"
#: applet.cpp:1973
msgid "Environment and Weather"
msgstr "البيئة و الطقس"
#: applet.cpp:1974
msgid "Examples"
msgstr "أمثلة"
#: applet.cpp:1975
msgid "File System"
msgstr "نظام الملفات"
#: applet.cpp:1976
msgid "Fun and Games"
msgstr "ألعاب و مرح"
#: applet.cpp:1977
msgid "Graphics"
msgstr "رسوميات"
#: applet.cpp:1978
msgid "Language"
msgstr "لغات"
#: applet.cpp:1979
msgid "Mapping"
msgstr "الخرائط"
#: applet.cpp:1980
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوع"
#: applet.cpp:1981
msgid "Multimedia"
msgstr "وسائط متعددة"
#: applet.cpp:1982
msgid "Online Services"
msgstr "خدمات ويب"
#: applet.cpp:1983
msgid "Productivity"
msgstr "الإنتاجيّة"
#: applet.cpp:1984
msgid "System Information"
msgstr "ملعومات النظام"
#: applet.cpp:1985
msgid "Utilities"
msgstr "أدوات"
#: applet.cpp:1986
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "النوافذ و المهام"
#: applet.cpp:2029
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: applet.cpp:2623 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "احذف الودجة %1"
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "إعدادات %1"
#: applet.cpp:2669
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "تعذر إنشاء محرك البرنامج %1 لودجة %2."
#: applet.cpp:2674
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "تعذر فتح الحزمة %1 الضرورية لودجة %2."
#: applet.cpp:2828
msgid "This object could not be created."
msgstr "لا يمكن إنشاء هذا الكائن."
#: applet.cpp:2832
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "هذا الكائن لا يمكن إنشائه للسبب التالي:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "ContainmentActions مجهول"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "أزل هذه اللوحة"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "أضف ودجات..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "الودجة التالية"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "الودجة السابقة"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "خيارات %1"
#: containment.cpp:1291
msgid "Fetching file type..."
msgstr "يجلب نوع الملف..."
#: containment.cpp:1464
msgid "Widgets"
msgstr "الودجات"
#: containment.cpp:1477
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
#: containment.cpp:1481
msgid "Wallpaper"
msgstr "خلفية الشاشة"
#: containment.cpp:1979
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "احذف %1"
#: containment.cpp:1983
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "هل ترغب حقاً في حذف هذا %1؟"
#: containment.cpp:2097
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "لا يمكن العثور على المكون المطلوب : %1"
#: containment.cpp:2276
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "هذا الملحق بحاجة إلى ضبط"
#: corona.cpp:669 corona.cpp:809
msgid "Lock Widgets"
msgstr "اقفل الودجات"
#: corona.cpp:669
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "فك الودجات"
#: corona.cpp:821
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "إعدادات الاختصارات"
#: dataengine.cpp:459 dataengine.cpp:465
msgid "Unnamed"
msgstr "غير مسمى"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "أظهر هذه المجموعة."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "اخف هذه المجموعة"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "وسع هذه الودجة"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "اطوِ هذه الودجة"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "أعد الإرفاق"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالحة"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "هناك خطأ أثناء محاولة تشغيل التطبيق المربوط مع هذه الودجة."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
msgid "Images"
msgstr "صور"
#: private/packages.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "صور"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "تعريفات التشكيلات"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr "ملفات البيانات"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "سكربتات تنفيذية"
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "ترجمات"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "ملف ضبط الواجهة الرئيسي"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "ملف ضبط XML"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
msgid "Main Script File"
msgstr "ملف السكربت الرئيسي"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "الضبط الافتراضي"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
msgid "Animation scripts"
msgstr "نصّ برمجي للتحريك"
#: private/packages.cpp:95
msgid "Images for dialogs"
msgstr "صور لمربعات الحوارات"
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
msgid "Generic dialog background"
msgstr "خلفية عامة لمربع الحوار"
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "سمة مربع حوار الخروج"
#: private/packages.cpp:107
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "حزم الخلفيات الشاشة"
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
msgid "Images for widgets"
msgstr "صور للودجات"
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
msgid "Background image for widgets"
msgstr "صورة الخلفية للودجات"
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
msgid "Analog clock face"
msgstr "شكل الساعة التناظرية"
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
msgid "Background image for panels"
msgstr "الصورة الخلفية للوحات"
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "الخلفية لودجات الراسمة"
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "الصورة الخلفية لأداة التلميحات"
#: private/packages.cpp:137
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "صور معتمة للمربعات الحوار"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "خلفية معتمة عامة لمربع الحوار"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "سمة معتمة لمربع حوار الخروج"
#: private/packages.cpp:149
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "صور معتمة للودجات"
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "صورة الخلفية المعتمة للواحات"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "صورة الخلفية المعتمة لأداة التلميح"
#: private/packages.cpp:162
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "صور ذات ألوان منخفضة لمربعات الحوار"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة عامة لمربع الحوار"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "سمة ذات ألوان منخفضة لمربع الخروج"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للودجات"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "وجه ذو ألوان منخفضة للساعة التناظرية"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للوحات"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة لودجات الراسمة"
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "صورة خلفية ذات ألوان منخفضة لأداة التلميحات"
#: private/packages.cpp:201
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "ملف ضبط KColorScheme"
#: private/packages.cpp:221
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "ملف خلفية موصى به"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "الخدمة غير الصالحة (فارغة) لا يمكن أن تؤدي أي عملية."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "عبارة البحث"
#: wallpaper.cpp:219
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "خلفية مجهول"