kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/ksgrd.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

637 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-23 14:57+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: SensorAgent.cpp:112
msgctxt "%1 is a host name"
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Сообщение от %1:\n"
"%2"
#: SensorManager.cpp:60
msgid "Change"
msgstr "Изменение"
#: SensorManager.cpp:61
msgid "Rate"
msgstr "Частота"
#: SensorManager.cpp:63
msgid "CPU Load"
msgstr "Нагрузка процессора"
#: SensorManager.cpp:64
msgid "Idling"
msgstr "Простой"
#: SensorManager.cpp:65
msgid "Nice Load"
msgstr "Приоритетные процессы"
#: SensorManager.cpp:66
msgid "User Load"
msgstr "Пользовательские процессы"
#: SensorManager.cpp:67
msgctxt "@item sensor description"
msgid "System Load"
msgstr "Системная нагрузка"
#: SensorManager.cpp:68
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
#: SensorManager.cpp:69
msgid "Interrupt Load"
msgstr "Обработка прерываний"
#: SensorManager.cpp:70
msgid "Total Load"
msgstr "Общая нагрузка"
#: SensorManager.cpp:71
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: SensorManager.cpp:72
msgid "Physical Memory"
msgstr "Физическая память"
#: SensorManager.cpp:73
msgid "Swap Memory"
msgstr "Область подкачки"
#: SensorManager.cpp:74
msgid "Cached Memory"
msgstr "Объём кэша"
#: SensorManager.cpp:75
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Объём буферов"
#: SensorManager.cpp:76
msgid "Used Memory"
msgstr "Используемый объём"
#: SensorManager.cpp:77
msgid "Application Memory"
msgstr "Память приложений"
#: SensorManager.cpp:78
msgid "Free Memory"
msgstr "Свободный объём"
#: SensorManager.cpp:79
msgid "Active Memory"
msgstr "Активная память"
#: SensorManager.cpp:80
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Неактивная память"
#: SensorManager.cpp:81
msgid "Wired Memory"
msgstr "Зарезервированная память"
#: SensorManager.cpp:82
msgid "Exec Pages"
msgstr "Страницы кода"
#: SensorManager.cpp:83
msgid "File Pages"
msgstr "Страницы файлов"
#: SensorManager.cpp:86
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
#: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231
msgid "Process Controller"
msgstr "Диспетчер процессов"
#: SensorManager.cpp:88
msgid "Last Process ID"
msgstr "Код последнего процесса"
#: SensorManager.cpp:89
msgid "Process Spawn Count"
msgstr "Число порождённых процессов"
#: SensorManager.cpp:90
msgid "Process Count"
msgstr "Число процессов"
#: SensorManager.cpp:91
msgid "Idle Processes Count"
msgstr "Число простаивающих процессов"
#: SensorManager.cpp:92
msgid "Running Processes Count"
msgstr "Число работающих процессов"
#: SensorManager.cpp:93
msgid "Sleeping Processes Count"
msgstr "Число спящих процессов"
#: SensorManager.cpp:94
msgid "Stopped Processes Count"
msgstr "Число остановленных процессов"
#: SensorManager.cpp:95
msgid "Zombie Processes Count"
msgstr "Число процессов-зомби"
#: SensorManager.cpp:96
msgid "Waiting Processes Count"
msgstr "Число ожидающих процессов"
#: SensorManager.cpp:97
msgid "Locked Processes Count"
msgstr "Число заблокированных процессов"
#: SensorManager.cpp:99
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Нагрузка на диски"
#: SensorManager.cpp:100
msgctxt "CPU Load"
msgid "Load"
msgstr "Нагрузка"
#: SensorManager.cpp:101
msgid "Total Accesses"
msgstr "Всего обращений"
#: SensorManager.cpp:102
msgid "Read Accesses"
msgstr "Операций чтения"
#: SensorManager.cpp:103
msgid "Write Accesses"
msgstr "Операций записи"
#: SensorManager.cpp:104
msgid "Read Data"
msgstr "Прочитано данных"
#: SensorManager.cpp:105
msgid "Written Data"
msgstr "Записано данных"
#: SensorManager.cpp:106
msgid "Milliseconds spent reading"
msgstr "Длительность чтения (в мс)"
#: SensorManager.cpp:107
msgid "Milliseconds spent writing"
msgstr "Длительность записи (в мс)"
#: SensorManager.cpp:108
msgid "I/Os currently in progress"
msgstr "Число текущих операций"
#: SensorManager.cpp:109
msgid "Pages In"
msgstr "Загружено страниц"
#: SensorManager.cpp:110
msgid "Pages Out"
msgstr "Выгружено страниц"
#: SensorManager.cpp:111
msgid "Context Switches"
msgstr "Переключения контекста"
#: SensorManager.cpp:112
msgid "Traps"
msgstr "Исключения"
#: SensorManager.cpp:113
msgid "System Calls"
msgstr "Системные вызовы"
#: SensorManager.cpp:114
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: SensorManager.cpp:115
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
#: SensorManager.cpp:116
msgid "Receiver"
msgstr "Приём"
#: SensorManager.cpp:117
msgid "Transmitter"
msgstr "Передача"
#: SensorManager.cpp:119
msgid "Data Rate"
msgstr "Скорость данных"
#: SensorManager.cpp:120
msgid "Compressed Packets Rate"
msgstr "Частота сжатых пакетов"
#: SensorManager.cpp:121
msgid "Dropped Packets Rate"
msgstr "Частота потерянных пакетов"
#: SensorManager.cpp:122
msgid "Error Rate"
msgstr "Частота ошибок"
#: SensorManager.cpp:123
msgid "FIFO Overruns Rate"
msgstr "Частота переполнений буфера FIFO"
#: SensorManager.cpp:124
msgid "Frame Error Rate"
msgstr "Частота ошибок кадра"
#: SensorManager.cpp:125
msgid "Multicast Packet Rate"
msgstr "Частота групповых пакетов"
#: SensorManager.cpp:126
msgid "Packet Rate"
msgstr "Частота пакетов"
#: SensorManager.cpp:127
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Loss Rate"
msgstr "Частота потери несущей"
#: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139
msgid "Collisions"
msgstr "Коллизии"
#: SensorManager.cpp:130
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: SensorManager.cpp:131
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Сжатые пакеты"
#: SensorManager.cpp:132
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Потерянные пакеты"
#: SensorManager.cpp:133
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: SensorManager.cpp:134
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "Переполнения буфера FIFO"
#: SensorManager.cpp:135
msgid "Frame Errors"
msgstr "Ошибки кадра"
#: SensorManager.cpp:136
msgid "Multicast Packets"
msgstr "Групповые пакеты"
#: SensorManager.cpp:137
msgid "Packets"
msgstr "Пакеты"
#: SensorManager.cpp:138
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Losses"
msgstr "Потери несущей"
#: SensorManager.cpp:141
msgid "Sockets"
msgstr "Сокеты"
#: SensorManager.cpp:142
msgid "Total Number"
msgstr "Общее количество"
#: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
#: SensorManager.cpp:144
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Расширенное управление питанием"
#: SensorManager.cpp:145
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: SensorManager.cpp:146
msgid "Cooling Device"
msgstr "Устройство охлаждения"
#: SensorManager.cpp:147
msgid "Current State"
msgstr "Текущее состояние"
#: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Термальная зона"
#: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: SensorManager.cpp:152
msgid "Average CPU Temperature"
msgstr "Средняя температура процессора"
#: SensorManager.cpp:153
msgid "Fan"
msgstr "Вентилятор"
#: SensorManager.cpp:154
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: SensorManager.cpp:155
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: SensorManager.cpp:156
msgid "Battery Capacity"
msgstr "Ёмкость батареи"
#: SensorManager.cpp:157
msgid "Battery Charge"
msgstr "Заряд батареи"
#: SensorManager.cpp:158
msgid "Battery Usage"
msgstr "Использование батареи"
#: SensorManager.cpp:159
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Напряжение батареи"
#: SensorManager.cpp:160
msgid "Battery Discharge Rate"
msgstr "Скорость разряда батареи"
#: SensorManager.cpp:161
msgid "Remaining Time"
msgstr "Оставшееся время"
#: SensorManager.cpp:162
msgid "Interrupts"
msgstr "Прерывания"
#: SensorManager.cpp:163
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Средняя нагрузка (за 1 мин)"
#: SensorManager.cpp:164
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Средняя нагрузка (за 5 мин)"
#: SensorManager.cpp:165
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Средняя нагрузка (за 15 мин)"
#: SensorManager.cpp:166
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Тактовая частота"
#: SensorManager.cpp:167
msgid "Average Clock Frequency"
msgstr "Средняя тактовая частота"
#: SensorManager.cpp:168
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Аппаратные сенсоры"
#: SensorManager.cpp:169
msgid "Partition Usage"
msgstr "Использование разделов"
#: SensorManager.cpp:170
msgid "Used Space"
msgstr "Использованный объём"
#: SensorManager.cpp:171
msgid "Free Space"
msgstr "Свободный объём"
#: SensorManager.cpp:172
msgid "Fill Level"
msgstr "Уровень заполнения"
#: SensorManager.cpp:173
msgid "Used Inodes"
msgstr "Занято инф. блоков"
#: SensorManager.cpp:174
msgid "Free Inodes"
msgstr "Свободно инф. блоков"
#: SensorManager.cpp:175
msgid "Inode Level"
msgstr "Процент инф. блоков"
#: SensorManager.cpp:176
msgid "System"
msgstr "Система"
#: SensorManager.cpp:177
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
#: SensorManager.cpp:178
msgid "Linux Soft Raid (md)"
msgstr "Программный RAID Linux (md)"
#: SensorManager.cpp:179
msgid "Processors"
msgstr "Процессоры"
#: SensorManager.cpp:180
msgid "Cores"
msgstr "Ядра"
#: SensorManager.cpp:181
msgid "Number of Blocks"
msgstr "Число блоков"
#: SensorManager.cpp:182
msgid "Total Number of Devices"
msgstr "Общее число устройств"
#: SensorManager.cpp:183
msgid "Failed Devices"
msgstr "Отказавшие устройства"
#: SensorManager.cpp:184
msgid "Spare Devices"
msgstr "Свободные устройства"
#: SensorManager.cpp:185
msgid "Number of Raid Devices"
msgstr "Число устройств RAID"
#: SensorManager.cpp:186
msgid "Working Devices"
msgstr "Работающие устройства"
#: SensorManager.cpp:187
msgid "Active Devices"
msgstr "Активные устройства"
#: SensorManager.cpp:188
msgid "Number of Devices"
msgstr "Число устройств"
#: SensorManager.cpp:189
msgid "Resyncing Percent"
msgstr "Процент синхронизации"
#: SensorManager.cpp:190
msgid "Disk Information"
msgstr "Информация о дисках"
#: SensorManager.cpp:193
msgid "CPU %1"
msgstr "Процессор %1"
#: SensorManager.cpp:194
msgid "Disk %1"
msgstr "Диск %1"
#: SensorManager.cpp:198
msgid "Battery %1"
msgstr "Батарея %1"
#: SensorManager.cpp:199
msgid "Fan %1"
msgstr "Вентилятор %1"
#: SensorManager.cpp:200
msgid "Temperature %1"
msgstr "Температура %1"
#: SensorManager.cpp:203
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: SensorManager.cpp:204
msgid "Software Interrupts"
msgstr "Программные прерывания"
#: SensorManager.cpp:205
msgid "Hardware Interrupts"
msgstr "Аппаратные прерывания"
#: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212
msgid "Int %1"
msgstr "Int %1"
#: SensorManager.cpp:217
msgctxt "the unit 1 per second"
msgid "1/s"
msgstr "1/сек"
#: SensorManager.cpp:218
msgid "kBytes"
msgstr "кбайт"
#: SensorManager.cpp:219
msgctxt "the unit minutes"
msgid "min"
msgstr "мин"
#: SensorManager.cpp:220
msgctxt "the frequency unit"
msgid "MHz"
msgstr "Мгц"
#: SensorManager.cpp:221
msgctxt "a percentage"
msgid "%"
msgstr "%"
#: SensorManager.cpp:222
msgctxt "the unit milliamperes"
msgid "mA"
msgstr "мА"
#: SensorManager.cpp:223
msgctxt "the unit milliampere hours"
msgid "mAh"
msgstr "мА-ч"
#: SensorManager.cpp:224
msgctxt "the unit milliwatts"
msgid "mW"
msgstr "мВт"
#: SensorManager.cpp:225
msgctxt "the unit milliwatt hours"
msgid "mWh"
msgstr "мВт-ч"
#: SensorManager.cpp:226
msgctxt "the unit millivolts"
msgid "mV"
msgstr "мВ"
#: SensorManager.cpp:229
msgid "Integer Value"
msgstr "Целое значение"
#: SensorManager.cpp:230
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Дробное значение"
#: SensorShellAgent.cpp:125
msgid "Could not run daemon program '%1'."
msgstr "Запустить программу демона «%1» не удалось."
#: SensorShellAgent.cpp:132
msgid "The daemon program '%1' failed."
msgstr "В программе демона «%1» произошла ошибка."
#: SensorSocketAgent.cpp:103
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "В подключении к %1 отказано"
#: SensorSocketAgent.cpp:107
msgid "Host %1 not found"
msgstr "Компьютер %1 не найден"
#: SensorSocketAgent.cpp:111
msgid ""
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
"unplugged) for host %1."
msgstr ""
"В процессе сетевого взаимодействия с компьютером %1 произошла ошибка "
"(например, случайно выпал кабель)."
#: SensorSocketAgent.cpp:115
msgid "Error for host %1: %2"
msgstr "Ошибка связи с компьютером %1: %2"