kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/joystick.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

254 lines
9.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of joystick.po to Karakh
#
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 07:44+0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Калибрлеу"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Күте тұрыңыз, дәлдігі калибрленіп жатыр"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(әдетте X)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(әдетте Y)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын.<br /><br />Құрылғының "
"тұтқасын <b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>төменгі</b> шегіне тіреңіз.<br /"
"><br />Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе "
"'Келесі' дегенді басыңыз.</qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын.<br /><br />Құрылғының "
"тұтқасын <b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>ортаңғы</b> шебіне қойыңыз.<br /"
"><br />Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе "
"'Келесі' дегенді басыңыз.</qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын.<br /><br />Құрылғының "
"тұтқасын <b>%1 %2</b> білігі бойынша <b>жоғарғы</b> шегіне тіреңіз.<br /"
"><br />Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе "
"'Келесі' дегенді басыңыз.</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Байланыс қатесі"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Құрылғыны калибрлеу сәтті аяқталды"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "Калибрлеу сәтті аяқталды"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "%1 білігі бойынша шебі: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "%1 құрылғысы ашылмады: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "%1 құрылғысы - джойстик емес."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының өзектегі драйверінің нұсқасы жоқ"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Орындалып жатқан (%1.%2.%3) өзегінің драйвер нұскасы өзге (%4.%5.%6) өзегі "
"үшін құрылған."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының батырмалар саны анықталмады"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының біліктер саны анықталмады"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері алынбады"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері қалпына келмеді"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері инициализацияланбады"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері қолданылмады"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "ішкі қате - %1 коды беймәлім"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE джойстикті басқару модулі"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "KDE жүйе параметрлерінің джойстикті сынау модулі"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "БАСЫЛДЫ"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Құрылғы:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Орны:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Ізі көрсетілсін"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Батырмалар:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Күйі"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Біліктер:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибрлеу"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Джойстик құрылғысы автоматты түрде табылмады.<br />/dev/js[0-4] мен /dev/"
"input/js[0-4] құрылғы көздері тексерілді.<br />Егер джойстигіңіздің құрылғы "
"көзін білсеңіз төменде келтіріңіз."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Құрылғының көз файлы дұрыңс емес (/dev каталогында жоқ).\n"
"Дұрысын ашылмалы тізімнен таңдаңыз немесе \n"
"оның атауын теріп келтіріңіз, мысалы, /dev/js0 деп."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Беймәлім құрылғы"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Құрылғы қатесі"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Құрылғының дәлдігі калибрленуге дайын.<br /><br /><b>Джойстикті барлық "
"біліктер бойынша ортаңғы шебіне келтіріп,содан кейін оған тиіспеңіз.</b><br /"
"><br />Калибрлеуді бастау үшін OK батырмасын басыңыз.</qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "%1 джойстигінің барлық калибрлеу мәндері қалпына келтірілген."