kde-l10n/ru/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

417 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# KDE3 - kdeaddons/katefiletemplates.po Russian translation.
# Copyright (c) 2005 KDE Russian translation team.
#
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 22:15+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: filetemplates.cpp:84
msgid "File Templates"
msgstr "Шаблоны файлов"
#: filetemplates.cpp:84
msgid "Create files from templates"
msgstr "Создание новых файлов из шаблонов"
#: filetemplates.cpp:93
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Управление шаблонами..."
#: filetemplates.cpp:96
msgid "New From &Template"
msgstr "Создать из &шаблона"
#: filetemplates.cpp:142
msgid "Any File..."
msgstr "Выбрать файл..."
#: filetemplates.cpp:194
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: filetemplates.cpp:294
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
#: filetemplates.cpp:319
msgid "Open as Template"
msgstr "Открыть как шаблон"
#: filetemplates.cpp:351
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удалось открыть файл<br /><strong>%1</strong><br />для чтения. "
"Документ не будет создан.</qt>"
#: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963
msgid "Template Plugin"
msgstr "Модуль шаблонов"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:421
msgid "Untitled %1"
msgstr "Безымянный %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:443
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:500
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Управление шаблонами файлов"
#: filetemplates.cpp:516
msgid "&Template:"
msgstr "&Шаблон:"
#: filetemplates.cpp:521
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Эта строчка будет использована при представлении шаблона в меню.</p>"
#: filetemplates.cpp:527
msgid "&Icon:"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:531
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Выбрать значок для шаблона"
#: filetemplates.cpp:535
msgid "&Group:"
msgstr "&Группа:"
#: filetemplates.cpp:539
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Используется для группирования шаблонов по подменю. Если значение пустое, "
"используется «Другой».</p>"
#: filetemplates.cpp:545
msgid "Document &name:"
msgstr "Имя &документа:"
#: filetemplates.cpp:548
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Эта строчка будет использоваться для имени по умолчанию для новых "
"документов, создаваемых по этому шаблону.</p><p>Если строка содержит '%N', "
"оно будет заменено номером для получения уникальных имён.</p><p> Например, "
"если имя документа - 'New shellscript (%N).sh', первый документ будет "
"называться 'New shellscript (1).sh', второй - 'New shellscipt (2).sh', и т."
"д..</p>"
#: filetemplates.cpp:558
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Подсветка"
#: filetemplates.cpp:559
msgid "None"
msgstr "Отключена"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr "<p>Подсветка синтаксиса.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Описание:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr "<p>Используется для контекстной справки (например, «Что это?»)</p>"
#: filetemplates.cpp:575
msgid "&Author:"
msgstr "&Автор:"
#: filetemplates.cpp:578
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете использовать это, если хотите распространять файлы среди других "
"людей.</p><p>Рекомендуемая форма: «Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;»</p>"
#: filetemplates.cpp:635
msgid "Template Origin"
msgstr "Источник шаблона"
#: filetemplates.cpp:636
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы этот шаблон основывался на другом шаблоне или файле, "
"выберите соответствующую опцию."
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Создать п&устой файл"
#: filetemplates.cpp:654
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Использовать существующий файл:"
#: filetemplates.cpp:664
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Использовать существующий шаблон:"
#: filetemplates.cpp:696
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Свойства шаблона"
#: filetemplates.cpp:697
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Укажите основные свойства создаваемого шаблона. Второстепенные поля можно "
"оставить пустыми."
#: filetemplates.cpp:715
msgid "Choose Location"
msgstr "Выбрать расположение"
#: filetemplates.cpp:716
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Выберите место сохранения шаблона. Если вы сохраните его в папке "
"шаблонов, он будет автоматически добавлен в меню шаблонов.</p>"
#: filetemplates.cpp:726
msgid "Template directory"
msgstr "Папка шаблонов"
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Template &file name:"
msgstr "Имя &файла шаблона:"
#: filetemplates.cpp:739
msgid "Custom location:"
msgstr "Указать расположение:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Макросы автозамены"
#: filetemplates.cpp:758
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Вы можете заменить некоторый текст соответствующими макросами. Для "
"правильной их работы нужно ввести данные ваши данные в адресной книге."
#: filetemplates.cpp:764
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Заменить полное имя «%1» на макрос «%{fullname}»"
#: filetemplates.cpp:769
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Заменить адрес электронной почты «%1» на макрос «%email»"
#: filetemplates.cpp:780
msgid "Create Template"
msgstr "Создать шаблон"
#: filetemplates.cpp:781
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Шаблон будет сейчас создан и сохранён в указанной папке. Вставьте строку "
"${|} в месте, где должен будет находится курсор после создания файла по "
"шаблону."
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Открыть шаблон для правки в Kate"
#: filetemplates.cpp:906
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Файл <br /><strong>%1</strong><br /> уже существует. Если вы не хотите "
"его переписать, измените имя файла шаблона.</p>"
#: filetemplates.cpp:909
msgid "File Exists"
msgstr "Файл существует"
#: filetemplates.cpp:909
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"
#: filetemplates.cpp:961
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удалось открыть файл<br /><strong>%1</strong><br />для чтения. "
"Документ не будет создан</qt>"
#: filetemplates.cpp:1040
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Не удалось сохранить шаблон в «%1».\n"
"\n"
"Файл шаблона будет открыт в редакторе, так что бы вы смогли сохранить его "
"под другим именем."
#: filetemplates.cpp:1042
msgid "Save Failed"
msgstr "Не удалось сохранить"
#: filetemplates.cpp:1062
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: filetemplates.cpp:1067
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
#: filetemplates.cpp:1072
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#: filetemplates.cpp:1077
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "Заголовочный файл C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Простейший заголовочный файл C++ с GPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "Заголовочный файл C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Простейший заголовочный файл C++ с LGPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "Файл кода C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:31
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Простейший файл кода C++ с GPL"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "Файл кода С++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:39
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Простейший файл кода C++ с LGPL"