# KDE3 - kdeaddons/katefiletemplates.po Russian translation. # Copyright (c) 2005 KDE Russian translation team. # # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Andrey Cherepanov , 2005. # Nick Shaforostoff , 2008, 2009. # Alexander Potashev , 2011. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 22:15+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: filetemplates.cpp:84 msgid "File Templates" msgstr "Шаблоны файлов" #: filetemplates.cpp:84 msgid "Create files from templates" msgstr "Создание новых файлов из шаблонов" #: filetemplates.cpp:93 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Управление шаблонами..." #: filetemplates.cpp:96 msgid "New From &Template" msgstr "Создать из &шаблона" #: filetemplates.cpp:142 msgid "Any File..." msgstr "Выбрать файл..." #: filetemplates.cpp:194 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Другой" #: filetemplates.cpp:294 msgid "Author: " msgstr "Автор: " #: filetemplates.cpp:319 msgid "Open as Template" msgstr "Открыть как шаблон" #: filetemplates.cpp:351 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Не удалось открыть файл
%1
для чтения. " "Документ не будет создан.
" #: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963 msgid "Template Plugin" msgstr "Модуль шаблонов" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:421 msgid "Untitled %1" msgstr "Безымянный %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:443 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:500 msgid "Manage File Templates" msgstr "Управление шаблонами файлов" #: filetemplates.cpp:516 msgid "&Template:" msgstr "&Шаблон:" #: filetemplates.cpp:521 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Эта строчка будет использована при представлении шаблона в меню.

" #: filetemplates.cpp:527 msgid "&Icon:" msgstr "" #: filetemplates.cpp:531 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Выбрать значок для шаблона" #: filetemplates.cpp:535 msgid "&Group:" msgstr "&Группа:" #: filetemplates.cpp:539 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Используется для группирования шаблонов по подменю. Если значение пустое, " "используется «Другой».

" #: filetemplates.cpp:545 msgid "Document &name:" msgstr "Имя &документа:" #: filetemplates.cpp:548 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Эта строчка будет использоваться для имени по умолчанию для новых " "документов, создаваемых по этому шаблону.

Если строка содержит '%N', " "оно будет заменено номером для получения уникальных имён.

Например, " "если имя документа - 'New shellscript (%N).sh', первый документ будет " "называться 'New shellscript (1).sh', второй - 'New shellscipt (2).sh', и т." "д..

" #: filetemplates.cpp:558 msgid "&Highlight:" msgstr "&Подсветка" #: filetemplates.cpp:559 msgid "None" msgstr "Отключена" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "

Подсветка синтаксиса.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Описание:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "

Используется для контекстной справки (например, «Что это?»)

" #: filetemplates.cpp:575 msgid "&Author:" msgstr "&Автор:" #: filetemplates.cpp:578 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Вы можете использовать это, если хотите распространять файлы среди других " "людей.

Рекомендуемая форма: «Anders Lund <anders@alweb.dk>»

" #: filetemplates.cpp:635 msgid "Template Origin" msgstr "Источник шаблона" #: filetemplates.cpp:636 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Если вы хотите, чтобы этот шаблон основывался на другом шаблоне или файле, " "выберите соответствующую опцию." #: filetemplates.cpp:649 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Создать п&устой файл" #: filetemplates.cpp:654 msgid "Use an existing file:" msgstr "Использовать существующий файл:" #: filetemplates.cpp:664 msgid "Use an existing template:" msgstr "Использовать существующий шаблон:" #: filetemplates.cpp:696 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Свойства шаблона" #: filetemplates.cpp:697 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Укажите основные свойства создаваемого шаблона. Второстепенные поля можно " "оставить пустыми." #: filetemplates.cpp:715 msgid "Choose Location" msgstr "Выбрать расположение" #: filetemplates.cpp:716 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Выберите место сохранения шаблона. Если вы сохраните его в папке " "шаблонов, он будет автоматически добавлен в меню шаблонов.

" #: filetemplates.cpp:726 msgid "Template directory" msgstr "Папка шаблонов" #: filetemplates.cpp:733 msgid "Template &file name:" msgstr "Имя &файла шаблона:" #: filetemplates.cpp:739 msgid "Custom location:" msgstr "Указать расположение:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Макросы автозамены" #: filetemplates.cpp:758 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Вы можете заменить некоторый текст соответствующими макросами. Для " "правильной их работы нужно ввести данные ваши данные в адресной книге." #: filetemplates.cpp:764 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Заменить полное имя «%1» на макрос «%{fullname}»" #: filetemplates.cpp:769 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Заменить адрес электронной почты «%1» на макрос «%email»" #: filetemplates.cpp:780 msgid "Create Template" msgstr "Создать шаблон" #: filetemplates.cpp:781 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Шаблон будет сейчас создан и сохранён в указанной папке. Вставьте строку " "${|} в месте, где должен будет находится курсор после создания файла по " "шаблону." #: filetemplates.cpp:787 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Открыть шаблон для правки в Kate" #: filetemplates.cpp:906 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Файл
%1
уже существует. Если вы не хотите " "его переписать, измените имя файла шаблона.

" #: filetemplates.cpp:909 msgid "File Exists" msgstr "Файл существует" #: filetemplates.cpp:909 msgid "Overwrite" msgstr "Заменить" #: filetemplates.cpp:961 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Не удалось открыть файл
%1
для чтения. " "Документ не будет создан
" #: filetemplates.cpp:1040 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Не удалось сохранить шаблон в «%1».\n" "\n" "Файл шаблона будет открыт в редакторе, так что бы вы смогли сохранить его " "под другим именем." #: filetemplates.cpp:1042 msgid "Save Failed" msgstr "Не удалось сохранить" #: filetemplates.cpp:1062 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: filetemplates.cpp:1067 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Создать..." #: filetemplates.cpp:1072 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #: filetemplates.cpp:1077 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Настройка" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Основная панель инструментов" #. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "Заголовочный файл C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Исходный код" #. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Простейший заголовочный файл C++ с GPL" #. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41 msgctxt "@info:credit" msgid "Ivailo Monev " msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1 #: rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "Заголовочный файл C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Простейший заголовочный файл C++ с LGPL" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "Файл кода C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:31 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Простейший файл кода C++ с GPL" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "Файл кода С++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:39 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Простейший файл кода C++ с LGPL"