kde-l10n/pl/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

497 lines
15 KiB
Text

# translation of katefiletemplates.po to Polish
# translation of katefiletemplates.po to
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005, 2006.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2013.
# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2009.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 07:13+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Szablony plików"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Utwórz pliki z szablonów"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "Zarządzaj sza&blonami..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Nowy z &szablonu"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Dowolny plik..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Otwórz jako szablon"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Błąd podczas otwierania pliku <br /><strong>%1</strong><br /> do "
"odczytu. Dokument nie zostanie utworzony.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Wtyczka szablonów"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Bez tytułu %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Zarządzaj szablonami plików"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Szablon:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Ten napis jest używany jako nazwa szablonu i jest wyświetlany, na "
"przykład, w menu Szablony. Powinien opisywać znaczenie szablonu, na przykład "
"\"Dokument HTML\".</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Naciśnij, aby wybrać lub zmienić ikonę dla tego szablonu"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupa:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Grupa jest używana do wybrania podmenu dla wtyczki. Jeśli jest pusta, "
"użyte zostanie \"Inne\".</p> <p>Możesz podać dowolny napis, najwyżej "
"spowoduje to dodanie nowej grupy do Twojego menu.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "&Nazwa dokumentu:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Ten napis będzie użyty do określenia nazwy nowego dokumentu, wyświetlanej "
"w pasku tytułu i w liście plików.</p> <p>Jeśli napis zawiera ciąg znaków \"%N"
"\", zostaną one zastąpione liczbą zwiększaną dla każdego pliku o podobnej "
"nazwie.</p> <p>Na przykład, jeśli nazwą dokumentu jest \"Nowy skrypt (%N).sh"
"\", pierwszy dokument otrzyma nazwę \"Nowy skrypt (1).sh\", drugi \"Nowy "
"skrypt (2).sh\", i tak dalej.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Podświetlenie:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Proszę wybrać podświetlenie dla szablonu. Jeśli wybrane zostanie \"Brak"
"\", właściwość nie zostanie ustawiona.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Ten napis jest używany, na przykład, jako pomoc kontekstowa dla szablonu "
"(tak jak przy wskazaniu elementu za pomocą \"Co to jest?\")</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Można ustawić to pole, jeśli chcesz dzielić szablon z innymi "
"użytkownikami.</p> <p>Zalecane jest podanie autora w postaci adresu e-mail:"
"\"Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;\"</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Pierwowzór szablonu"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Jeżeli chcesz utworzyć ten szablon na podstawie istniejącego pliku lub "
"szablonu, wybierz odpowiednią opcję poniżej"
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Rozpocznij z &pustym dokumentem"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Użyj istniejącego pliku:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Użyj istniejącego szablonu:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Zmień właściwości szablonu"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Wpisz główne własności Twojej wtyczki. Zostaw puste pola, dla których nie "
"masz sensownych wartości."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Proszę wybrać lokalizację"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Proszę wybrać lokalizację dla szablonu. Jeśli zapiszesz go w katalogu "
"szablonów, zostanie automatycznie dodany do menu szablonów.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Katalog szablonów"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Nazwa &pliku szablonu:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Własna lokalizacja:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Automatyczne zastępowanie makrami"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Można zamienić pewne napisy w tekście makrami szablonu. Jeśli jakiekolwiek "
"dane poniżej są niewłaściwe lub ich brakuje, zmień dane we właściwym wpisie "
"Książki adresowej."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Zastąp pełne imię i nazwisko \"%1\" makrem \"%{fullname}\""
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Zastąp adres e-mail \"%1\" makrem \"%email\""
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Stwórz szablon"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Szablon zostanie teraz utworzony i zapisany w wybranej lokalizacji. Aby "
"ustawić położenie kursora umieść w nim znak daszka ${|} w odpowiednim "
"miejscu."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Otwórz szablon do edycji w Kate"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Plik <br /><strong>\"%1\"</strong><br /> już istnieje. Jeśli nie chcesz "
"go zastąpić, zmień nazwę pliku szablonu na inną.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Plik istnieje"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Błąd podczas otwierania pliku <br /><strong>%1</strong><br /> do "
"odczytu. Dokument nie zostanie utworzony.</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Nie można zapisać szablonu do \"%1\".\n"
"\n"
"Szablon zostanie otworzony, tak że będzie można go zapisać z poziomu edytora."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Zapisywanie nie powiodło się"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Nowy..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Zmień..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Ustawienia"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Główny pasek narzędzi"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Definicja podświetlania składni Kate"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:13
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr ""
"Ten szablon pozwala na utworzenie podstaw pliku definicji podświetlania "
"składni dla Kate."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:17
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "Szablon pliku znajdowania CMake w oparciu o pkg-config"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "Dokument HTML 4.01 Strict"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
"Spowoduje utworzenie bardzo prostego pliku HTML z DTD HTML 4.01 strict."
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "Plik nagłówkowy C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Kod źródłowy"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Bardzo prosty plik nagłówkowy C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "Plik nagłówkowy C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Bardzo prosty plik nagłówkowy C++, GPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "Plik źródłowy C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Bardzo prosty plik źródłowy C++, GPL"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Rozdział DocBooka o wtyczce Kate"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
"To powoduje utworzenie prawidłowego początku rozdziału pliku DocBooka dla "
"wtyczki Kate."
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "Plik źródłowy C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Bardzo prosty plik źródłowy C++, LGPL"