# translation of katefiletemplates.po to Polish # translation of katefiletemplates.po to # Krzysztof Lichota , 2004, 2005, 2006. # Marta Rybczyńska , 2008, 2013. # Michał Smoczyk , 2009. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-08 07:13+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Szablony plików" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Utwórz pliki z szablonów" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "Zarządzaj sza&blonami..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Nowy z &szablonu" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Dowolny plik..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Inne" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Otwórz jako szablon" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Błąd podczas otwierania pliku
%1
do " "odczytu. Dokument nie zostanie utworzony.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Wtyczka szablonów" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "Bez tytułu %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Zarządzaj szablonami plików" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "&Szablon:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Ten napis jest używany jako nazwa szablonu i jest wyświetlany, na " "przykład, w menu Szablony. Powinien opisywać znaczenie szablonu, na przykład " "\"Dokument HTML\".

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Naciśnij, aby wybrać lub zmienić ikonę dla tego szablonu" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Grupa:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Grupa jest używana do wybrania podmenu dla wtyczki. Jeśli jest pusta, " "użyte zostanie \"Inne\".

Możesz podać dowolny napis, najwyżej " "spowoduje to dodanie nowej grupy do Twojego menu.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "&Nazwa dokumentu:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Ten napis będzie użyty do określenia nazwy nowego dokumentu, wyświetlanej " "w pasku tytułu i w liście plików.

Jeśli napis zawiera ciąg znaków \"%N" "\", zostaną one zastąpione liczbą zwiększaną dla każdego pliku o podobnej " "nazwie.

Na przykład, jeśli nazwą dokumentu jest \"Nowy skrypt (%N).sh" "\", pierwszy dokument otrzyma nazwę \"Nowy skrypt (1).sh\", drugi \"Nowy " "skrypt (2).sh\", i tak dalej.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Podświetlenie:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Brak" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Proszę wybrać podświetlenie dla szablonu. Jeśli wybrane zostanie \"Brak" "\", właściwość nie zostanie ustawiona.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Ten napis jest używany, na przykład, jako pomoc kontekstowa dla szablonu " "(tak jak przy wskazaniu elementu za pomocą \"Co to jest?\")

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Można ustawić to pole, jeśli chcesz dzielić szablon z innymi " "użytkownikami.

Zalecane jest podanie autora w postaci adresu e-mail:" "\"Anders Lund <anders@alweb.dk>\"

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Pierwowzór szablonu" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Jeżeli chcesz utworzyć ten szablon na podstawie istniejącego pliku lub " "szablonu, wybierz odpowiednią opcję poniżej" #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Rozpocznij z &pustym dokumentem" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Użyj istniejącego pliku:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Użyj istniejącego szablonu:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Zmień właściwości szablonu" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Wpisz główne własności Twojej wtyczki. Zostaw puste pola, dla których nie " "masz sensownych wartości." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Proszę wybrać lokalizację" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Proszę wybrać lokalizację dla szablonu. Jeśli zapiszesz go w katalogu " "szablonów, zostanie automatycznie dodany do menu szablonów.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Katalog szablonów" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Nazwa &pliku szablonu:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Własna lokalizacja:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Automatyczne zastępowanie makrami" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Można zamienić pewne napisy w tekście makrami szablonu. Jeśli jakiekolwiek " "dane poniżej są niewłaściwe lub ich brakuje, zmień dane we właściwym wpisie " "Książki adresowej." #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Zastąp pełne imię i nazwisko \"%1\" makrem \"%{fullname}\"" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Zastąp adres e-mail \"%1\" makrem \"%email\"" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Stwórz szablon" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Szablon zostanie teraz utworzony i zapisany w wybranej lokalizacji. Aby " "ustawić położenie kursora umieść w nim znak daszka ${|} w odpowiednim " "miejscu." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Otwórz szablon do edycji w Kate" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Plik
\"%1\"
już istnieje. Jeśli nie chcesz " "go zastąpić, zmień nazwę pliku szablonu na inną.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Plik istnieje" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Zastąp" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Błąd podczas otwierania pliku
%1
do " "odczytu. Dokument nie zostanie utworzony.
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Nie można zapisać szablonu do \"%1\".\n" "\n" "Szablon zostanie otworzony, tak że będzie można go zapisać z poziomu edytora." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Zapisywanie nie powiodło się" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Nowy..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Zmień..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Plik" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Ustawienia" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Główny pasek narzędzi" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Definicja podświetlania składni Kate" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:13 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "" "Ten szablon pozwala na utworzenie podstaw pliku definicji podświetlania " "składni dla Kate." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann " #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:17 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FindXXX.cmake" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "Szablon pliku znajdowania CMake w oparciu o pkg-config" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "Dokument HTML 4.01 Strict" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "" "Spowoduje utworzenie bardzo prostego pliku HTML z DTD HTML 4.01 strict." #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "Plik nagłówkowy C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Kod źródłowy" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Bardzo prosty plik nagłówkowy C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "Plik nagłówkowy C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Bardzo prosty plik nagłówkowy C++, GPL" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "Plik źródłowy C++ (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Bardzo prosty plik źródłowy C++, GPL" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Rozdział DocBooka o wtyczce Kate" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "" "To powoduje utworzenie prawidłowego początku rozdziału pliku DocBooka dla " "wtyczki Kate." #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "Plik źródłowy C++ (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Bardzo prosty plik źródłowy C++, LGPL"