kde-l10n/pa/messages/kde-extraapps/ksystemlog.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

2607 lines
83 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksystemlog.po to Panjabi
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystemlog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 13:06-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "ਸੋਧ(&E)"
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (logs)
#: rc.cpp:6
msgid "Logs"
msgstr "ਲਾਗ"
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: rc.cpp:9
msgid "&Window"
msgstr "ਝਰੋਖਾ(&W)"
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:55
#. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar)
#: rc.cpp:12
msgid "Logs Toolbar"
msgstr "ਲਾਗ ਟੂਲਬਾਰ"
#. i18n: file: src/ksystemlogui.rc:60
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:15
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
#. i18n: file: src/ksystemlog.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral)
#: rc.cpp:18
msgid "Load this log mode at startup."
msgstr "ਇਹ ਲਾਗ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
#. i18n: file: src/ksystemlog.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral)
#: rc.cpp:21
msgid "The log view line count limit."
msgstr ""
#. i18n: file: src/ksystemlog.kcfg:23
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral)
#: rc.cpp:24
msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines."
msgstr ""
#. i18n: file: src/ksystemlog.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be "
"omitted."
msgstr ""
#. i18n: file: src/ksystemlog.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Option is true if the log lines are to be colored depending on their log "
"level."
msgstr ""
#. i18n: file: src/ksystemlog.kcfg:39
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral)
#: rc.cpp:33
msgid "Whether the tooltips are enabled."
msgstr ""
#. i18n: file: src/ksystemlog.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral)
#: rc.cpp:36
msgid "Whether new lines are displayed."
msgstr ""
#. i18n: file: src/ksystemlog.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral)
#: rc.cpp:39
msgid "Whether the filter bar is shown."
msgstr ""
#. i18n: file: src/ksystemlog.kcfg:54
#. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral)
#: rc.cpp:42
msgid "The date format of log lines."
msgstr "ਲਾਗ ਲਾਈਨਾਂ ਦਾ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ।"
#. i18n: file: src/ksystemlog.kcfg:70
#. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral)
#: rc.cpp:45
#, fuzzy
msgid "The Samba log file paths."
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: rc.cpp:48
msgid "Startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51
msgid "Load this log mode at startup:"
msgstr "ਇਹ ਲਾਗ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਲੋਡ ਕਰੋ:"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode)
#: rc.cpp:54
msgid "The log mode which is loaded by default at startup"
msgstr ""
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do "
"not want this to happen."
msgstr ""
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:60
msgid "Log Lines List"
msgstr "ਲਾਗ ਸਤਰ ਵੇਰਵਾ"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel)
#: rc.cpp:63
msgid "Maximum lines displayed:"
msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲਾਈਨਾਂ:"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxLines)
#: rc.cpp:66
msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view."
msgstr ""
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:73
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, maxLines)
#: rc.cpp:69
msgid ""
"You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main "
"view."
msgstr ""
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:91
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
#: rc.cpp:72
msgid ""
"Select this option if you want to delete duplicate log lines <b>(may be "
"slow)</b>."
msgstr ""
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:94
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
#: rc.cpp:75
msgid ""
"Select this option if you want to delete duplicate log lines. <b>This option "
"can slow log reading</b>."
msgstr ""
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
#: rc.cpp:78
msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲਾਗ ਲਾਈਨਾਂ ਹਟਾਓ (ਹੌਲੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ)(&d)"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:107
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:394
msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣਾਂ"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
#: rc.cpp:84
msgid "Remove process identifier from process name."
msgstr ""
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
#: rc.cpp:87
msgid ""
"Select this option if you want to remove the process identifier from the "
"process name. For example, the <b>Process</b> column may contain entries "
"such as <i>cron<b>[3433]</b></i>. If this option is activated, the bold part "
"will be removed."
msgstr ""
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId)
#: rc.cpp:90
msgid "Remove &identifier from process name"
msgstr ""
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
#: rc.cpp:93
msgid ""
"This option allows log lines to be colored depending on their log level."
msgstr ""
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
#: rc.cpp:96
msgid ""
"This option allows log lines to be colored depending on their log level. For "
"example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This "
"will help you to see problems more easily."
msgstr ""
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines)
#: rc.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Colored log lines"
msgstr "ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਗ ਸਤਰਾਂ"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:102
msgid "Date Format"
msgstr "ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate)
#: rc.cpp:105
msgid "&Short date format"
msgstr "ਛੋਟਾ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ(&S)"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyShortDate)
#: rc.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Fancy short date format"
msgstr "ਛੋਟਾ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ(&S)"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate)
#: rc.cpp:111
msgid "&Long date format"
msgstr "ਲੰਮਾ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ(&L)"
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatFancyLongDate)
#: rc.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Fanc&y long date format"
msgstr "ਲੰਮਾ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ(&L)"
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase)
#: rc.cpp:117
msgid "Log Line Details"
msgstr "ਲਾਗ ਸਤਰ ਵੇਰਵਾ"
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:16
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase)
#: rc.cpp:120
msgid ""
"This dialog displays detailed information about the currently selected log "
"line."
msgstr ""
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:34
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:123 rc.cpp:376 src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:55
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:60 src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:55
#: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:51 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:61
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:58 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:61
#: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:55 src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:56
msgid "Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
#: rc.cpp:126
msgid "Icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: rc.cpp:129
msgid "Main information"
msgstr "ਮੁੱਖ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:90
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, previous)
#: rc.cpp:132
msgid "Move to the previous line"
msgstr ""
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, previous)
#: rc.cpp:135
msgid ""
"Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no "
"previous log line."
msgstr ""
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previous)
#: rc.cpp:138
msgid "&Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)"
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, next)
#: rc.cpp:141
msgid "Move to the next line"
msgstr ""
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, next)
#: rc.cpp:144
msgid ""
"Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log "
"line."
msgstr ""
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, next)
#: rc.cpp:147
msgid "&Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ(&F)"
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:150
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:150
msgid "Close the Detail dialog."
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:153
msgid "Closes this Detail dialog."
msgstr "ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton)
#: rc.cpp:156
msgid "&Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:159
msgid "X Session Log File"
msgstr "X ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:162
msgid "Log file:"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ:"
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:45
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:48
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
msgid "Check this option to remove Xorg errors"
msgstr ""
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreXorgErrors)
#: rc.cpp:171
msgid "Ignore Xorg errors"
msgstr ""
#. i18n: file: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidgetBase.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xorgErrorsDescription)
#: rc.cpp:174
msgid ""
"<p><b>Note:</b> Check this option to remove X.org errors.</p><p style="
"\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#: rc.cpp:177 rc.cpp:298
msgid "File List Description"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ ਵੇਰਵਾ"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:48
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
#: rc.cpp:180 rc.cpp:301
msgid "Log Files"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:59
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add)
#: rc.cpp:183
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Choose a new file</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add)
#: rc.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opens a dialog box to "
"choose a new file to be added to the list.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
#: rc.cpp:195
msgid "&Add File..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
#: rc.cpp:198 rc.cpp:307
msgid "&Modify File..."
msgstr "...ਫਾਇਲ ਸੋਧ(&M)"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
#: rc.cpp:201 rc.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current "
"file(s)</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:91
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
#: rc.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the files selected "
"on the list.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
#: rc.cpp:213 rc.cpp:322
msgid "&Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ(&R)"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:104
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
#: rc.cpp:216 rc.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
#: rc.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all the files on "
"the list, even if they are not selected.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
#: rc.cpp:228 rc.cpp:337
msgid "Rem&ove All"
msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(&o)"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
#: rc.cpp:231 rc.cpp:340
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current "
"file(s)</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
#: rc.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
"up in the list. This option allows the files to be read <span style=\" font-"
"weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
#: rc.cpp:243 rc.cpp:352
msgid "Move &Up"
msgstr "ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ(&U)"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
#: rc.cpp:246 rc.cpp:355
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current "
"file(s)</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
#: rc.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves the selected files "
"down in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
"font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
#: rc.cpp:258 rc.cpp:367
msgid "Move &Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ(&D)"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
#: rc.cpp:261
msgid ""
"<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
"style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
"li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *."
"bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> wildcard to select multiple log "
"files when adding files.</li></ul>"
msgstr ""
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList)
#: rc.cpp:264
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of files used by this "
"log type.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList)
#: rc.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here is a list of every "
"file that will be read by KSystemLog to display the current log lines.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList)
#: rc.cpp:276
msgid "add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogLevelSelectionDialogBase)
#: rc.cpp:279
msgid "Selecting File Type"
msgstr ""
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:282
msgid "Please select the type of this file:"
msgstr ""
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, logLevelsList)
#: rc.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of existing log "
"levels</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, logLevelsList)
#: rc.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the list of all "
"existing log levels. </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please select one of them "
"to be used for the files selected on the list.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
#: rc.cpp:304
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
#: rc.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Deletes the selected files "
"of the list.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
#: rc.cpp:331
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Remove all files of the "
"list, even if they are not selected.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
#: rc.cpp:346
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves up the selected "
"files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
"font-weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
#: rc.cpp:361
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Moves down the selected "
"files in the list. This option allows the files to be read <span style=\" "
"font-weight:600;\">at last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
#: rc.cpp:370
msgid ""
"<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notes:</b></p><ul "
"style='margin-top:0px'><li>Files are read using the order of this list.</"
"li><li>Compressed and plain text files are accepted <i>(*.log, *.gz, *."
"bz2,...)</i>.</li><li>Use the <b>'*'</b> joker to select multiple log files "
"when adding files.</li></ul>"
msgstr ""
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:25
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase)
#: rc.cpp:373
msgid "Log Message"
msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ"
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation)
#: rc.cpp:379
msgid "&Message:"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(&M):"
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation)
#: rc.cpp:382
msgid "&File content:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੱਗਰੀ(&F):"
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:76
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:385
msgid "Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:388
msgid "&Priority:"
msgstr "ਤਰਜੀਹ(&P):"
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:391
#, fuzzy
msgid "&Facility:"
msgstr "ਤਰਜੀਹ(&P):"
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation)
#: rc.cpp:397
msgid "&Tag:"
msgstr "ਟੈਗ(&T):"
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier)
#: rc.cpp:400
msgid "Log process &identifier"
msgstr ""
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:255
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual)
#: rc.cpp:403
msgid "Open the 'logger' command manual."
msgstr ""
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:258
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual)
#: rc.cpp:406
msgid "This link opens the 'logger' command manual."
msgstr ""
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual)
#: rc.cpp:409
msgid "<a href=\"https://linux.die.net/man/1/logger\">Logger Manual</a>"
msgstr ""
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK)
#: rc.cpp:412
msgid "&OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(&O)"
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
#: rc.cpp:415
msgid "&Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&C)"
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#: rc.cpp:418
msgid "Find:"
msgstr "ਖੋਜ:"
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:421 src/detailDialog.cpp:45
msgid "&Next"
msgstr "ਅੱਗੇ(&N)"
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
#: rc.cpp:424 src/detailDialog.cpp:41
msgid "&Previous"
msgstr "ਪਿੱਛੇ(&P)"
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
#: rc.cpp:427
msgid "Match &case"
msgstr ""
#. i18n: file: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton)
#: rc.cpp:430
msgid "&Highlight all"
msgstr "ਸਭ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ(&H)"
#: src/mainWindow.cpp:370
msgctxt "Total displayed lines"
msgid "1 line."
msgid_plural "%1 lines."
msgstr[0] " ਲਾਈਨ"
msgstr[1] "%1 ਲਾਈਨਾਂ"
#: src/mainWindow.cpp:373
msgctxt "Line not hidden by search / Total displayed lines"
msgid "1 line / %2 total."
msgid_plural "%1 lines / %2 total."
msgstr[0] " ਲਾਈਨ / %2 ਕੁੱਲ"
msgstr[1] "%1 ਲਾਈਨਾਂ/ %2 ਕੁੱਲ।"
#: src/mainWindow.cpp:394
msgid "Resu&me"
msgstr "ਰੀਜਿਊਮ(&m)"
#: src/mainWindow.cpp:397
msgid "Resume the watching of the current log"
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:398
msgid ""
"Resumes the watching of the current log. This action is only available when "
"the user has already paused the reading."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:402
msgid "S&top"
msgstr "ਰੋਕੋ(&t)"
#: src/mainWindow.cpp:405
msgid "Pause the watching of the current log"
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:406
msgid ""
"Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful "
"when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog "
"to reload too frequently."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:475 src/tabLogManager.cpp:82
msgctxt "Newly created tab"
msgid "Empty Log"
msgstr "ਖਾਲੀ ਲਾਗ"
#: src/mainWindow.cpp:568
msgid "Open a file in KSystemLog"
msgstr "KSystemLog ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: src/mainWindow.cpp:569
msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:572
#, fuzzy
msgid "&Print Selection..."
msgstr "ਈਮੇਲ ਚੋਣ(&E)..."
#: src/mainWindow.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Print the selection"
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
#: src/mainWindow.cpp:574
msgid ""
"Prints the selection. Simply select the important lines and click on this "
"menu entry to print the selection."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:580
msgid "Save the selection to a file"
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
#: src/mainWindow.cpp:581
msgid ""
"Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create "
"an attachment or a backup of a particular log."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:585
msgid "Quit KSystemLog"
msgstr "KSystemLog ਬੰਦ"
#: src/mainWindow.cpp:586
msgid "Quits KSystemLog."
msgstr "KSystemLog ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#: src/mainWindow.cpp:589
msgid "Copy the selection to the clipboard"
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
#: src/mainWindow.cpp:590
msgid ""
"Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to "
"paste the selection in a chat or an email."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:594
msgid "Ex&pand All"
msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ(&p)"
#: src/mainWindow.cpp:596
msgid "Expand all categories"
msgstr "ਸਭ ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਫੈਲਾਓ"
#: src/mainWindow.cpp:597
msgid ""
"This action opens all main categories. This is enabled only if an option has "
"been selected in the <b>Group By</b> menu."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:601
msgid "Col&lapse All"
msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ(&l)"
#: src/mainWindow.cpp:603
msgid "Collapse all categories"
msgstr "ਸਭ ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਸਮੇਟੋ"
#: src/mainWindow.cpp:604
msgid ""
"This action closes all main categories. This is enabled only if an option "
"has been selected in the <b>Group By</b> menu."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:608
msgid "&Email Selection..."
msgstr "ਈਮੇਲ ਚੋਣ(&E)..."
#: src/mainWindow.cpp:611
msgid "Send the selection by mail"
msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
#: src/mainWindow.cpp:612
msgid ""
"Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on "
"this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:616
msgid "&Add Log Entry..."
msgstr "ਲਾਗ ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."
#: src/mainWindow.cpp:619
msgid "Add a log entry to the log system"
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:620
msgid ""
"This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
"system."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:623
msgid "Select all lines of the current log"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗ ਦੀਆਂ ਸਭ ਲਾਈਨਾਂ ਚੁਣੋ"
#: src/mainWindow.cpp:624
msgid ""
"Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for "
"example, to save all the content of the current log in a file."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:635
msgid "Show &Filter Bar"
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:641
msgid "&New Tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(&N)"
#: src/mainWindow.cpp:644 src/tabLogViewsWidget.cpp:59
msgid "Create a new tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਬਣਾਓ"
#: src/mainWindow.cpp:645 src/tabLogViewsWidget.cpp:60
msgid "Creates a new tab which can display another log."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:649
msgid "&Close Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ(&C)"
#: src/mainWindow.cpp:652 src/tabLogViewsWidget.cpp:65
msgid "Close the current tab"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/mainWindow.cpp:653 src/tabLogViewsWidget.cpp:66
msgid "Closes the current tab."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#: src/mainWindow.cpp:657
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "ਦੁਹਰੀ ਟੈਬ(&D)"
#: src/mainWindow.cpp:660
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਡੁਪਲੀਕੇਟ"
#: src/mainWindow.cpp:661
msgid "Duplicates the current tab."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਡੁਪਲੀਕੇਟ"
#: src/mainWindow.cpp:669
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਕਰੋ(&L)"
#: src/mainWindow.cpp:672
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:673
msgid "Moves the current tab to the left."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:677
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "ਟੈਬ ਸੱਬੇ ਕਰੋ(&R)"
#: src/mainWindow.cpp:680
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:681
msgid "Moves the current tab to the right."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:685
msgid "&Reload"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)"
#: src/mainWindow.cpp:688
msgid "Reload the current log"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: src/mainWindow.cpp:689
msgid ""
"Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly "
"updated."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:698
msgid "&Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D)"
#: src/mainWindow.cpp:701
msgid "Display details on the selected line"
msgstr "ਚੁਣੀ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ"
#: src/mainWindow.cpp:702
msgid ""
"Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are "
"able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</"
"b> and <b>Next</b> buttons."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:706
msgid "&Enable Detailed Tooltips"
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:707
msgid "Disable/Enable the tooltip on the current view"
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:708
msgid ""
"Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:714
#, fuzzy
msgid "&Scroll to New Lines"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿਖਾਓ(&D)"
#: src/mainWindow.cpp:715
msgid "Scrolls or not to the new lines when the log changes"
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:716
msgid ""
"Scrolls or not to the new lines when the log changes. Check this option if "
"you do not want the application to scroll automatically at the bottom of the "
"log each time it is refreshed."
msgstr ""
#: src/mainWindow.cpp:763
msgid "Services"
msgstr "ਸਰਵਿਸਾਂ"
#: src/mainWindow.cpp:764
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"
#: src/configurationDialog.cpp:54
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
#: src/configurationDialog.cpp:108
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: src/tabLogManager.cpp:77
msgctxt "Log mode name (added lines count)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/tabLogViewsWidget.cpp:109
msgid "No Log"
msgstr "ਕੋਈ ਲਾਗ ਨਹੀਂ"
#: src/generalConfigurationWidget.cpp:51
#, fuzzy
msgid "No Log Mode"
msgstr "ਕੋਈ ਲਾਗ ਨਹੀਂ"
#: src/generalConfigurationWidget.cpp:96
msgctxt "Date format Option (Date example)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/loggerDialog.cpp:91 src/loggerDialog.cpp:124
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:54 src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:56
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:55 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:56
msgid "User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
#: src/loggerDialog.cpp:114
msgid "Authentication"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#: src/loggerDialog.cpp:115
msgid "Private Authentication"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#: src/loggerDialog.cpp:116
msgid "Cron"
msgstr "ਕਰੋਨ"
#: src/loggerDialog.cpp:117
msgid "Daemon"
msgstr "ਡਾਈਮੋਨ"
#: src/loggerDialog.cpp:118
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: src/loggerDialog.cpp:119
msgid "Kernel"
msgstr "ਕਰਨਲ"
#: src/loggerDialog.cpp:120
msgid "LPR"
msgstr "LPR"
#: src/loggerDialog.cpp:121
msgid "Mail"
msgstr "ਮੇਲ"
#: src/loggerDialog.cpp:122
msgid "News"
msgstr "News"
#: src/loggerDialog.cpp:123
msgid "Syslog"
msgstr "Syslog"
#: src/loggerDialog.cpp:125
msgid "UUCP"
msgstr "UUCP"
#: src/loggerDialog.cpp:127
msgid "Local 0"
msgstr "ਲੋਕਲ 0"
#: src/loggerDialog.cpp:128
msgid "Local 1"
msgstr "ਲੋਕਲ 1"
#: src/loggerDialog.cpp:129
msgid "Local 2"
msgstr "ਲੋਕਲ 2"
#: src/loggerDialog.cpp:130
msgid "Local 3"
msgstr "ਲੋਕਲ 3"
#: src/loggerDialog.cpp:131
msgid "Local 4"
msgstr "ਲੋਕਲ 4"
#: src/loggerDialog.cpp:132
msgid "Local 5"
msgstr "ਲੋਕਲ 5"
#: src/loggerDialog.cpp:133
msgid "Local 6"
msgstr "ਲੋਕਲ 6"
#: src/loggerDialog.cpp:134
msgid "Local 7"
msgstr "ਲੋਕਲ 7"
#: src/loggerDialog.cpp:242
msgid ""
"Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in "
"a Konsole to determine whether this command is installed."
msgstr ""
#: src/loggerDialog.cpp:242
msgid "Command not found"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
#: src/loggerDialog.cpp:247
msgid "The 'logger' command has not been properly exited."
msgstr "ਕਮਾਂਡ 'logger' ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਹੈ।"
#: src/loggerDialog.cpp:247
msgid "Execution problem"
msgstr "ਚੱਲਣ ਸਮੱਸਿਆ"
#: src/loggerDialog.cpp:253
#, fuzzy
msgid "This file does not exist, please choose another."
msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/loggerDialog.cpp:253
msgid "File not valid"
msgstr "ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/statusBar.cpp:98
msgid "Last updated: %1."
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ: %1"
#: src/statusBar.cpp:102
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/main.cpp:36
msgid "KSystemlog"
msgstr "KSystemlog"
#: src/main.cpp:38
msgid "System Logs Viewer for KDE"
msgstr "ਕੇਡੀਈ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ"
#: src/main.cpp:40
msgid "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
msgstr "(C) 2007, Nicolas Ternisien"
#: src/main.cpp:41
msgid ""
"Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien <a "
"href='mailto:nicolas.ternisien@gmail.com'>nicolas.ternisien@gmail.com</a>"
msgstr ""
#: src/main.cpp:47
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr ""
#: src/main.cpp:48
msgid "Main developer"
msgstr "ਮੁੱਖ ਡਿਵੈਲਪਰ"
#: src/main.cpp:54
msgid "Bojan Djurkovic"
msgstr ""
#: src/main.cpp:54
msgid "Log Printing"
msgstr "ਲਾਗ ਪਰਿੰਟਿੰਗ"
#: src/main.cpp:59
msgid "Document to open"
msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:48
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:39
msgid "System Log"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ"
#: src/modes/system/systemConfigurationWidget.h:54
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>"
msgstr ""
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:48
msgid "Display the system log."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਵਿਖਾਓ।"
#: src/modes/system/systemLogMode.cpp:49
msgid ""
"Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
"non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
msgstr ""
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:49
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:38
msgid "Authentication Log"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਾਗ"
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:56
msgid "Authentication Log File"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:62
msgid "Authentication log file:"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਾਗ ਫਾਇਲ:"
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:67
msgid ""
"You can type or choose the authentication log file (example: <i>/var/log/"
"auth.log</i>)."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਜਿਵੇਂ: <i>/var/log/auth.log</i>)।"
#: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:68
msgid ""
"You can type or choose here the authentication log file. This file will be "
"analyzed when you select the <b>Authentication log</b> menu. Generally, its "
"name is <i>/var/log/auth.log</i>"
msgstr ""
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:47
msgid "Display the authentication log."
msgstr ""
#: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:48
msgid ""
"Displays the authentication log in the current tab. This log displays all "
"logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
"tried to crack your system."
msgstr ""
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:51
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:38
msgid "X Session Log"
msgstr "X ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਾਗ"
#. i18n("X Session Log File"));
#. QGridLayout* xsessionLayout = new QGridLayout();
#. xsessionBox->setLayout(xsessionLayout);
#.
#. layout->addWidget(xsessionBox);
#.
#. xsessionLayout->addWidget(new QLabel(i18n("Log file:")), 0, 0);
#.
#. xsessionUrlRequester=new KUrlRequester(xsessionBox);
#.
#. xsessionLayout->addWidget(xsessionUrlRequester, 0, 1);
#.
#. ignoreXorgErrors = new QCheckBox(i18n("Ignore Xorg Errors"), this);
#. xsessionLayout->addWidget(xsessionUrlRequester, 1, 0, 1, 2);
#.
#. layout->addStretch();
#.
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:79
msgid ""
"You can type or choose the X Session log file (example: <i>~/.xsession-"
"errors</i>)."
msgstr ""
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:80
msgid ""
"You can type or choose here the X Session log file. This file will be "
"analyzed when you select the <b>X Session log</b> menu. Generally, its name "
"is <i>~/.xsession-errors</i>"
msgstr ""
#: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:140
msgid "<li><b>%1</b>: ...</li>"
msgstr "<li><b>%1</b>: ...</li>"
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:76
msgid "Program:"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ:"
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:74
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:78
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:60 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:78
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:72 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:87
msgid "Original file:"
msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ:"
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Display the X Session log."
msgstr "ਸਾਂਬਾ ਲਾਗ ਵਿਖਾਉ।"
#: src/modes/xsession/xsessionLogMode.cpp:48
msgid ""
"Displays the X Session log in the current tab. X Session log is the place "
"where graphical programs write their output. See this log if you want to "
"know why a program has crashed, or why your display manager (KDE, Gnome,...) "
"has not started."
msgstr ""
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:53 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:57
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:59
msgid "Line"
msgstr "ਲਾਈਨ"
#: src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:54
msgid "Program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:57 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:55
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:55
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:55
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:57 src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:55
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:55
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:55 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:53
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:55 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:68
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:85
msgid "Date:"
msgstr "ਮਿਤੀ:"
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:58 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:59
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:56
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:56
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:58 src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:56
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:56
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:56 src/modes/cups/cupsItemBuilder.h:54
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:56 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:71
#: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:86
msgid "Level:"
msgstr "ਪੱਧਰ:"
#: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:59
msgid "Component:"
msgstr "ਭਾਗ:"
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:58 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:51
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:53
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:53 src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:49
#: src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:58 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:54
#: src/modes/cups/cupsPdfAnalyzer.h:54 src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:55
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:53 src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:53
msgid "Date"
msgstr "ਮਿਤੀ"
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:59
msgid "Component"
msgstr "ਭਾਗ"
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:38
msgid "Kernel Log"
msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗ"
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:47
msgid "Display the kernel log."
msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗ ਵਿਖਾਓ।"
#: src/modes/kernel/kernelLogMode.cpp:48
msgid ""
"Displays the kernel log in the current tab. This log is only useful for "
"users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
"is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
msgstr ""
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:39
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:47
#, fuzzy
msgid "Daemons' Logs"
msgstr "ਡਾਈਮੋਨ ਲਾਗ"
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Display the daemons' logs."
msgstr "ਬੂਟ ਲਾਗ ਵਿਖਾਉ।"
#: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:49
msgid ""
"Displays the daemons' logs in the current tab. The daemons are all processes "
"launched in the background of the system. See this log if you want to know "
"what occurs in the background of your system."
msgstr ""
#: src/modes/daemon/daemonConfigurationWidget.h:53
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
msgstr ""
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:52 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:59
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:54
msgid "Host"
msgstr "ਹੋਸਟ"
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:53 src/modes/base/syslogAnalyzer.cpp:60
msgid "Process"
msgstr "ਕਾਰਜ"
#: src/modes/cron/cronAnalyzer.h:55
msgid "Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:49
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:38
msgid "Cron Log"
msgstr "ਕਰੋਨ ਲਾਗ"
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:55
msgid ""
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
"tasks logs). <a href='https://linux.die.net/man/8/cron'>More information...</"
"a></p>"
msgstr ""
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:63
msgid "Enable Process Filtering"
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨਾ ਯੋਗ"
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:75
msgid "Only keeps lines which matches this process :"
msgstr ""
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Display the planned tasks log (Cron log)."
msgstr "ਸਾਂਬਾ ਲਾਗ ਵਿਖਾਉ।"
#: src/modes/cron/cronLogMode.cpp:48
msgid ""
"Displays the planned tasks log in the current tab. Cron process is a program "
"in charge of launching planned tasks on your system, like security checks, "
"or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
"launched processes."
msgstr ""
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:56
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:57 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:69
msgid "Hostname:"
msgstr "ਹੋਸਟਨਾਂ:"
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:57 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:70
msgid "Process:"
msgstr "ਕਾਰਜ:"
#: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:58
msgid "User:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ:"
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:57
msgid "Host Name:"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:58
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:58
msgid "Identification:"
msgstr "ਪਛਾਣ:"
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:59
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:59
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:58
msgid "Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:60
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:60
msgid "HTTP Response:"
msgstr "HTTP ਜਵਾਬ:"
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:61
#: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:61
msgid "Bytes Sent:"
msgstr "ਬਾਇਟ ਭੇਜੇ:"
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:62
msgid "Agent Identity:"
msgstr "ਏਜੰਟ ਪਛਾਣ:"
#: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:63
msgid "HTTP Request:"
msgstr "HTTP ਬੇਨਤੀ:"
#: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:54
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:45
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:39
msgid "Apache Log"
msgstr "Apache ਲਾਗ"
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:51
msgid ""
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
"<b>Apache Access log</b>.</p>"
msgstr ""
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
msgid "Apache Log Files"
msgstr "Apache ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ"
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:53
msgid "Add Apache File..."
msgstr "...ਆਪਚੇ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ"
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
msgid "Apache Access Log Files"
msgstr "Apache ਪਹੁੰਚ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ"
#: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54
msgid "Add Apache Access File..."
msgstr "...Apache ਪਹੁੰਚ ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
#: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:57
msgid "Client:"
msgstr "ਕਲਾਇਟ:"
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:54
msgid "Host Name"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:55
msgid "Id."
msgstr "Id."
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:57
msgid "Response"
msgstr "ਜਵਾਬ"
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:58
#, fuzzy
msgid "Bytes Sent"
msgstr "ਬਾਇਟ ਭੇਜੇ:"
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:59
msgid "Agent Identity"
msgstr "ਏਜੰਟ ਪਛਾਣ"
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:60
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:57
msgid "HTTP Request"
msgstr "HTTP ਬੇਨਤੀ"
#: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:61
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:48
msgid "Display the Apache log."
msgstr "ਆਪਚੇ ਲਾਗ ਵਿਖਾਓ।"
#: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:49
msgid ""
"Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
"server in the world."
msgstr ""
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:39
msgid "Apache Access Log"
msgstr "Apache ਪਹੁੰਚ ਲਾਗ"
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:48
msgid "Display the Apache Access log."
msgstr "ਆਂਪਚੇ ਪਹੁੰਚ ਲਾਗ ਵਿਖਾਓ।"
#: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:49
msgid ""
"Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used "
"Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
"web server."
msgstr ""
#: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:54
msgid "Client"
msgstr "ਕਲਾਇਟ"
#: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.h:48
#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:39
msgid "Postfix Log"
msgstr "Postfix ਲਾਗ"
#: src/modes/postfix/postfixConfigurationWidget.h:54
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>"
msgstr ""
#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:48
msgid "Display the Postfix log."
msgstr "Postfix ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
#: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:49
msgid ""
"Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and "
"used mail server in the Linux world."
msgstr ""
#: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:59 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:74
#: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:76
msgid "Type:"
msgstr "ਕਿਸਮ:"
#: src/modes/acpid/acpidAnalyzer.h:50 src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:60
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:47
#, fuzzy
msgid "Acpid Log"
msgstr "Apache ਲਾਗ"
#: src/modes/acpid/acpidConfigurationWidget.h:53
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
msgstr ""
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:38
msgid "ACPI Log"
msgstr "ACPI ਲਾਗ"
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:47
msgid "Display the ACPI log."
msgstr "ACPI ਲਾਗ ਵੇਖੋ।"
#: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:48
msgid ""
"Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the "
"hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
"buttons..."
msgstr ""
#: src/modes/base/multipleFileList.cpp:395
msgid "No log file..."
msgstr "ਕੋਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ..."
#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:113
msgid "'%1' is not a local file."
msgstr "'%1' ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:114
msgid "File selection failed"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਅਸਫ਼ਲ"
#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:127 src/modes/base/fileListHelper.cpp:136
msgid "All Files (*)"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*)"
#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:127 src/modes/base/fileListHelper.cpp:136
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ (*.log)"
#: src/modes/base/fileListHelper.cpp:128 src/modes/base/fileListHelper.cpp:137
msgid "Choose Log File"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:59
msgid "&Change Status..."
msgstr "ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ(&C)..."
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:60
msgid "Change the level of the current file(s)"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਲੈਵਲ ਬਦਲੋ"
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:61
msgid ""
"Changes the level of the current file(s). See KSystemLog documentation for "
"more information about each log level."
msgstr ""
#: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:168
msgid ""
"The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
msgstr ""
#: src/modes/base/parsingHelper.cpp:164
msgctxt "HttpResponseNumber HttpResponseDescription"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:80
msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
msgstr ""
#: src/modes/base/genericConfiguration.cpp:100
#: src/lib/logModeConfiguration.cpp:217 src/lib/logModeConfiguration.cpp:245
msgid "URL '%1' is not valid, skipping this URL."
msgstr ""
#: src/modes/samba/sambaFactory.cpp:58
msgid "Samba"
msgstr "ਸਾਂਬਾ"
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:39
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:45
msgid "Samba Log"
msgstr "ਸਾਬਾ ਲਾਗ"
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:47
msgid "Display the Samba log."
msgstr "ਸਾਂਬਾ ਲਾਗ ਵਿਖਾਉ।"
#: src/modes/samba/sambaLogMode.cpp:48
msgid ""
"Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
"which interacts with Microsoft Windows network."
msgstr ""
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:57
msgid "Source File:"
msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ:"
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:58
msgid "Function:"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ:"
#: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:59
msgid "Line:"
msgstr "ਲਾਈਨ:"
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Netbios Log"
msgstr "ਕੋਈ ਲਾਗ ਨਹੀਂ"
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Display the Netbios log."
msgstr "ਬੂਟ ਲਾਗ ਵਿਖਾਉ।"
#: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:48
msgid ""
"Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
"protocol developed by Microsoft."
msgstr ""
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Samba Access Log"
msgstr "CUPS ਪਹੁੰਚ ਲਾਗ"
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Display the Samba Access log."
msgstr "ਸਾਂਬਾ ਲਾਗ ਵਿਖਾਉ।"
#: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:48
msgid ""
"Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
"to see connections between your shares and remote hosts."
msgstr ""
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:55
msgid "Source File"
msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ"
#: src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:56
msgid "Function"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ"
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:51
msgid ""
"<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
"log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
msgstr ""
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
#, fuzzy
msgid "Samba Log Files"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:53
#, fuzzy
msgid "Add Samba File..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
#, fuzzy
msgid "Samba Access Log Files"
msgstr "CUPS ਪਹੁੰਚ ਲਾਗ"
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:54
#, fuzzy
msgid "Add Samba Access File..."
msgstr "CUPS ਪਹੁੰਚ ਲਾਗ"
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
#, fuzzy
msgid "Netbios Log Files"
msgstr "ਕੋਈ ਲਾਗ ਨਹੀਂ"
#: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.h:55
#, fuzzy
msgid "Add Netbios File..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:38
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:46
msgid "X.org Log"
msgstr "X.org ਲਾਗ"
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:47
msgid "Display the X.org log."
msgstr "X.org ਲਾਗ ਵੇਖੋ।"
#: src/modes/xorg/xorgLogMode.cpp:48
msgid ""
"Displays the X.org log in the current tab. X.org is the service which "
"displays on screen your desktop and manage your graphical hardware. See this "
"log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
"input device is not recognized."
msgstr ""
#: src/modes/xorg/xorgConfigurationWidget.h:52
msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
msgstr ""
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:116
#, fuzzy
msgid "Probed"
msgstr "ਕਾਰਜ:"
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:117
msgid "From config file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਤੋਂ"
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:118
msgid "Default setting"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ"
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:119
msgid "From command Line"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ"
#: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.h:124
msgid "Not implemented"
msgstr "ਹਾਲੇ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ"
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:43
msgid "Log File"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ"
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:66
msgid "Open Location"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੋ"
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:82
msgid "Malformed URL. Unable to open this file."
msgstr ""
#: src/modes/open/openLogMode.cpp:83
msgid "Unable to open this file."
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:39
msgid "Cups Web Log"
msgstr "Cups ਵੈੱਬ ਲਾਗ"
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:48
msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
msgstr "CUPS ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਅਸੈੱਸ ਲਾਗ ਵੇਖੋ।"
#: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:49
msgid ""
"Displays the CUPS Web Server Access log in the current tab. CUPS is the "
"program which manages printing on your computer. This log saves all requests "
"performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
"i>)."
msgstr ""
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:39
msgid "Cups PDF Log"
msgstr "Cups PDF ਲਾਗ"
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Display the CUPS PDF log."
msgstr "ਸਾਂਬਾ ਲਾਗ ਵਿਖਾਉ।"
#: src/modes/cups/cupsPdfLogMode.cpp:49
msgid ""
"Displays the CUPS PDF log in the current tab. CUPS is the program which "
"manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
"the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
msgstr ""
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45
#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:39
msgid "Cups Log"
msgstr "Cups ਲਾਗ"
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:45
msgid "Cups &amp; Cups Web Server Log"
msgstr "Cups &amp; Cups ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਲਾਗ"
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:51
msgid ""
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups "
"Web Access log</b>.</p>"
msgstr ""
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53
msgid "Cups Log Files"
msgstr "CUPS ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ"
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:53
msgid "Add Cups File..."
msgstr "...ਕੱਪਸ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54
msgid "Cups Access Log Files"
msgstr "Cups ਵਰਤੋਂ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ"
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:54
#, fuzzy
msgid "Add Cups Access File..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55
msgid "Cups Page Log Files"
msgstr "Cups ਪੇਜ਼ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ"
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:55
#, fuzzy
msgid "Add Cups Page File..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56
#, fuzzy
msgid "Cups PDF Log Files"
msgstr "&Cups ਲਾਗ"
#: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.h:56
#, fuzzy
msgid "Add Cups PDF File..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
#: src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:119
msgid "debug 2"
msgstr "debug 2"
#: src/modes/cups/cupsAnalyzer.h:139
msgid ""
"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
"developer to add it."
msgstr ""
#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Display the Cups log."
msgstr "ਸਾਂਬਾ ਲਾਗ ਵਿਖਾਉ।"
#: src/modes/cups/cupsLogMode.cpp:49
msgid ""
"Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages "
"printing on your computer."
msgstr ""
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:57
msgid "Printer:"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ:"
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:59
msgid "Job Id:"
msgstr "ਜਾਬ Id:"
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:60
msgid "Page Number:"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ:"
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:61
msgid "Num Copies:"
msgstr ""
#: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:62
msgid "Job Billing:"
msgstr ""
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:54
msgid "Printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:56
msgid "Job Id"
msgstr "ਜਾਬ Id"
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:57
msgid "Page Number"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ"
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:58
msgid "Num Copies"
msgstr ""
#: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:59
msgid "Job Billing"
msgstr ""
#: src/modes/cups/cupsFactory.cpp:58
msgid "Cups"
msgstr "Cups"
#: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:57
msgid "Message:"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:55
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:58
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:59
msgid "Bytes"
msgstr "ਬਾਈਟ"
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:60
msgid "IPP Operation"
msgstr "IPP ਓਪਰੇਸ਼ਨ"
#: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:61
msgid "IPP Status"
msgstr "IPP ਹਾਲਤ"
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:39
msgid "Cups Page Log"
msgstr "Cups ਪੇਜ਼ ਲਾਗ"
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Display the CUPS Page log."
msgstr "ਸਾਂਬਾ ਲਾਗ ਵਿਖਾਉ।"
#: src/modes/cups/cupsPageLogMode.cpp:49
msgid ""
"Displays the CUPS Page log in the current tab. CUPS is the program which "
"manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
"the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
msgstr ""
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:80
msgid "Type your filter here"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਇੱਥੇ ਦਿਓ ਜੀ"
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:81
msgid "Allows you to only list items that match the content of this text."
msgstr ""
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:82
msgid "Enter your search here..."
msgstr "ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਇੱਥੇ ਦਿਓ..."
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:89
msgid "Filter:"
msgstr "ਫਿਲਟਰ:"
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:109
msgid "Choose the filtered column here"
msgstr ""
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:110
msgid ""
"Allows you to apply the item filter only on the specified column here. "
"\"<i>All</i>\" column means no specific filter."
msgstr ""
#: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:112 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:129
msgid "All"
msgstr "ਸਭ"
#: src/lib/levelPrintPage.cpp:41
msgid "Log Level Printing"
msgstr "ਲਾਗ ਪੱਧਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ"
#: src/lib/levelPrintPage.cpp:48
msgid "Choose which log levels you wish to print in color."
msgstr ""
#: src/lib/logViewWidget.cpp:124
msgid "Display/Hide the '%1' column"
msgstr "'%1' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ"
#: src/lib/analyzer.cpp:146
msgid "Opening '%1'..."
msgstr "'%1' ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: src/lib/analyzer.cpp:153
msgid "Log file '%1' loaded successfully."
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%1' ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
#: src/lib/analyzer.cpp:167
msgid "Log file '%1' has changed."
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%1' ਤਬਦੀਲ ਹੈ।"
#: src/lib/loadingBar.cpp:66
msgid "Loading Progress..."
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਤੱਰਕੀ..."
#: src/lib/loadingBar.cpp:94
msgid "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
msgid_plural "Loading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
msgstr[0] "<b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>) ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] ""
"<b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 ਫਾਇਲਾਂ) ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/lib/loadingBar.cpp:98
msgid "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>)"
msgid_plural "Reloading <b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 files)"
msgstr[0] "<b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>) ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] ""
"<b>%2</b>...<br /><i>%3</i> - (<b>%4</b>/%1 ਫਾਇਲਾਂ) ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/lib/loadingBar.cpp:105
msgid "Loading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
msgstr "<b>%1</b>...<br /><i>%2</i> ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/lib/loadingBar.cpp:107
msgid "Reloading <b>%1</b>...<br /><i>%2</i>"
msgstr " <b>%1</b>...<br /><i>%2</i> ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: src/lib/globals.cpp:135
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: src/lib/globals.cpp:138
msgid "Debug"
msgstr "ਡੀਬੱਗ"
#: src/lib/globals.cpp:141
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/lib/globals.cpp:144
msgid "Notice"
msgstr "ਸੂਚਨਾ"
#: src/lib/globals.cpp:147
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: src/lib/globals.cpp:150
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: src/lib/globals.cpp:153
msgid "Critical"
msgstr "ਘਾਤਕ"
#: src/lib/globals.cpp:156
msgid "Alert"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: src/lib/globals.cpp:159
msgid "Emergency"
msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ"
#: src/lib/logViewExport.cpp:58
msgid "Here are my logs:\n"
msgstr "ਮੇਰਾ ਲਾਗ ਇਹ ਹੈ:\n"
#: src/lib/logViewExport.cpp:60 src/lib/logViewExport.cpp:74
msgid "---------------------------------------\n"
msgstr "---------------------------------------\n"
#: src/lib/logViewExport.cpp:78
msgid ""
"You have selected too many lines. Please only select important log lines."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਚੁਣ ਲਈਆਂ ਹਨ। ਕੁਝ ਖਾਸ ਲਾਗ ਲਾਈਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
#: src/lib/logViewExport.cpp:78
msgid "Too Many Lines Selected"
msgstr ""
#: src/lib/logViewExport.cpp:91
msgid "Log Lines of my problem"
msgstr "ਮੇਰੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ"
#: src/lib/logViewExport.cpp:214
msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard."
msgstr "ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ। ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕੁਝ ਵੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।"
#: src/lib/logViewExport.cpp:220
msgid "1 log line copied to clipboard."
msgid_plural "%1 log lines copied to clipboard."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/lib/logViewExport.cpp:234
msgid "No items selected. Please select items to be able to save them."
msgstr ""
#: src/lib/logViewExport.cpp:265
#, fuzzy
msgid "1 log line saved to '%2'."
msgid_plural "%1 log lines saved to '%2'."
msgstr[0] "'%1' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਲਾਗ ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ..."
msgstr[1] "'%1' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਲਾਗ ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ..."
#: src/lib/logViewExport.cpp:268
msgid "Unable to save file '%1': Permission Denied."
msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।"
#: src/lib/logViewExport.cpp:269
msgid "Unable to save file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:115
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:109
msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog."
msgstr ""
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:116 src/lib/localLogFileReader.cpp:130
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:110
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:129
msgid "The file '%1' does not exist."
msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:149
msgid "Unable to uncompress the '%2' format of '%1'."
msgstr ""
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Unable to Uncompress File"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:157
msgid "You do not have sufficient permissions to read '%1'."
msgstr "'%1' ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: src/lib/localLogFileReader.cpp:158
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ"
#: src/lib/logManager.cpp:82
msgid "Loading log..."
msgstr "ਲਾਗ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: src/lib/logManager.cpp:105
msgid "Log successfully loaded."
msgstr "ਲਾਗ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:156
msgid "The process '%1' crashed."
msgstr ""
#: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:157
msgid "Process Crashed"
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਇਆ"
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:185
msgid "Reached end of list."
msgstr ""
#: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:267
msgid "Phrase not found."
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ।"