kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/kwin_effects.po
2015-01-14 15:42:11 +00:00

1615 lines
46 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kwin_effects.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 08:57+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63
msgid "Track mouse"
msgstr "追蹤滑鼠"
#: zoom/zoom.cpp:79
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "將縮放區域移到左邊"
#: zoom/zoom.cpp:84
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "將縮放區域移到右邊"
#: zoom/zoom.cpp:89
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr "將縮放區域移到上方"
#: zoom/zoom.cpp:94
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "將縮放區域移到下方"
#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "移動滑鼠到焦點"
#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "移動滑鼠到中央"
#: zoom/zoom_config.cpp:78
msgid "Move Left"
msgstr "左移"
#: zoom/zoom_config.cpp:84
msgid "Move Right"
msgstr "右移"
#: zoom/zoom_config.cpp:90
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
#: zoom/zoom_config.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 mouseclick/mouseclick.cpp:49
msgid "Toggle Effect"
msgstr "切換效果"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:54 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73
msgid "Left"
msgstr "左方"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:55
msgid "Middle"
msgstr "置中"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:56 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
msgid "Right"
msgstr "右方"
#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65
msgid "Toggle window geometry display (effect only)"
msgstr "切換視窗位置顯示(只有效果)"
#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49
msgid "Toggle KWin composited geometry display"
msgstr "切換 KWin 組合位置顯示"
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "切換目前視窗的縮圖"
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59
#: presentwindows/presentwindows.cpp:86
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "切換展示視窗(對所有桌面)"
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64
#: presentwindows/presentwindows.cpp:80
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "切換展示視窗(對目前桌面)"
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69
#: presentwindows/presentwindows.cpp:92
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "切換展示視窗(視窗類別)"
#: presentwindows/presentwindows.cpp:1627
msgid ""
"Filter:\n"
"%1"
msgstr ""
"過濾器:\n"
"%1"
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:3
msgid "Trigger on"
msgstr "觸發於"
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio)
#: rc.cpp:6
msgid "Modifiers"
msgstr "輔助鍵"
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: rc.cpp:9
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: rc.cpp:12
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: rc.cpp:15
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: rc.cpp:18
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio)
#: rc.cpp:21
msgid "Shortcut"
msgstr "捷徑"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:30
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr "縮放時用已定義的縮放係數來做變更。"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "縮放係數:"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgstr ""
"開啟追蹤焦點位置。需要在每個應用程式中開啟 QAccessible\"export "
"QT_ACCESSIBILITY=1\""
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: rc.cpp:36
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr "開啟焦點追蹤"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
#: rc.cpp:39
msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location."
msgstr "焦點改變時,將放大的區域移動到該位置。"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
#: rc.cpp:42
msgid "Follow Focus"
msgstr "跟隨焦點"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr "滑鼠指標:"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: rc.cpp:48
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr "滑鼠指標的可見度。"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: rc.cpp:51
msgid "Scale"
msgstr "調整大小"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: rc.cpp:54
msgid "Keep"
msgstr "保留"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: rc.cpp:57
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:124
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: rc.cpp:60
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr "追蹤滑鼠移動。"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: rc.cpp:63
msgid "Proportional"
msgstr "按比例"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: rc.cpp:66
msgid "Centered"
msgstr "置中"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: rc.cpp:69
msgid "Push"
msgstr "推"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: rc.cpp:72
msgid "Disabled"
msgstr "已關閉"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:75
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "滑鼠追蹤:"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: rc.cpp:78
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: rc.cpp:81
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr "滑鼠左鍵顏色:"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: rc.cpp:84
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "滑鼠中鍵顏色:"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: rc.cpp:87
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "滑鼠右鍵顏色:"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: rc.cpp:90
msgid "Advanced Settings"
msgstr "進階設定"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: rc.cpp:93
msgid "Rings"
msgstr "環繞"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: rc.cpp:96
msgid "Line Width:"
msgstr "線寬:"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:119
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth)
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:171
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize)
#: rc.cpp:99 rc.cpp:111 mousemark/mousemark_config.cpp:51
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] " 像素"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife)
#: rc.cpp:102
msgid " msec"
msgstr " 毫秒"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: rc.cpp:105
msgid "Ring Duration:"
msgstr "環繞時間:"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: rc.cpp:108
msgid "Ring Radius:"
msgstr "環繞半徑:"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: rc.cpp:114
msgid "Ring Count:"
msgstr "環繞計數:"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:430
msgid "Text"
msgstr "文字"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: rc.cpp:120
msgid "Font:"
msgstr "字型:"
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: rc.cpp:123
msgid "Show Text:"
msgstr "顯示文字:"
#. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move)
#: rc.cpp:126
msgid "Display for moving windows"
msgstr "移動視窗顯示"
#. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize)
#: rc.cpp:129
msgid "Display for resizing windows"
msgstr "重新調整視窗顯示"
#. i18n: file: resize/resize_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale)
#: rc.cpp:132
msgid "Scale window"
msgstr "調整視窗大小"
#. i18n: file: resize/resize_config.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline)
#: rc.cpp:135
msgid "Show outline"
msgstr "顯示外框"
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: rc.cpp:138
msgid "Apply effect to &panels"
msgstr "套用效果到面板(&P)"
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: rc.cpp:141
msgid "Apply effect to the desk&top"
msgstr "套用效果到桌面(&T)"
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: rc.cpp:144
msgid "Apply effect to &keep-above windows"
msgstr "套用效果到保持在最上層的視窗(&K)"
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#: rc.cpp:147
msgid "Apply effect to &groups"
msgstr "套用效果到群組(&G)"
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:150
msgid "&Strength:"
msgstr "強度(&S)"
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:153 rc.cpp:304 rc.cpp:352 rc.cpp:394
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:156
msgid "Maximum &width:"
msgstr "最大寬度(&W)"
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:159
msgid "&Spacing:"
msgstr "間隔(&S)"
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: rc.cpp:162 rc.cpp:172
msgid " pixels"
msgstr " 像素"
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:165
msgid "&Opacity:"
msgstr "不透明度(&O)"
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity)
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:175 rc.cpp:427
msgid "Activation"
msgstr "作用"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:178
msgid "Natural Layout Settings"
msgstr "自然佈局設定"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps)
#: rc.cpp:181
msgid "Fill &gaps"
msgstr "填充間隔(&G)"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:184
msgid "Faster"
msgstr "較快"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:187
msgid "Nicer"
msgstr "較精細"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: rc.cpp:190
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:193 rc.cpp:259
msgid "Left button:"
msgstr "滑鼠左鍵:"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#: rc.cpp:196 rc.cpp:217 rc.cpp:238 rc.cpp:262 rc.cpp:277 rc.cpp:292
msgid "No action"
msgstr "無動作"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:285
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#: rc.cpp:199 rc.cpp:220 rc.cpp:241 rc.cpp:265 rc.cpp:280 rc.cpp:295
msgid "Activate window"
msgstr "啟動視窗"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#: rc.cpp:202 rc.cpp:223 rc.cpp:244 rc.cpp:268 rc.cpp:283 rc.cpp:298
msgid "End effect"
msgstr "結束效果"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#: rc.cpp:205 rc.cpp:226 rc.cpp:247
msgid "Bring window to current desktop"
msgstr "將視窗帶到目前的桌面"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#: rc.cpp:208 rc.cpp:229 rc.cpp:250
msgid "Send window to all desktops"
msgstr "將視窗傳送到所有桌面"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#: rc.cpp:211 rc.cpp:232 rc.cpp:253
msgid "(Un-)Minimize window"
msgstr "最小化/取消最小化視窗"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:214 rc.cpp:274
msgid "Middle button:"
msgstr "滑鼠中鍵:"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:289
msgid "Right button:"
msgstr "滑鼠右鍵:"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: rc.cpp:256
msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#: rc.cpp:271 rc.cpp:286 rc.cpp:301
msgid "Show desktop"
msgstr "顯示桌面"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:307
msgid "Layout mode:"
msgstr "佈局模式:"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions)
#: rc.cpp:310
msgid "Display window &titles"
msgstr "顯示視窗標題(&T)"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons)
#: rc.cpp:313
msgid "Display window &icons"
msgstr "顯示視窗圖示(&I)"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#: rc.cpp:316
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "忽略已最小化的視窗(&M)"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel)
#: rc.cpp:319
msgid "Show &panels"
msgstr "顯示面板(&P)"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:428
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: rc.cpp:322
msgid "Natural"
msgstr "自然"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:433
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: rc.cpp:325
msgid "Regular Grid"
msgstr "規則格狀"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:438
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: rc.cpp:328
msgid "Flexible Grid"
msgstr "彈性格狀"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows)
#: rc.cpp:331
msgid "Provide buttons to close the windows"
msgstr "提供關閉視窗的按鍵"
#. i18n: file: lookingglass/lookingglass_config.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:334
msgid "&Radius:"
msgstr "半徑(&R)"
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: rc.cpp:337
msgid "Size"
msgstr "大小"
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:340 rc.cpp:355
msgid "&Width:"
msgstr "寬度(&W)"
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height)
#: rc.cpp:343 rc.cpp:349
msgid " px"
msgstr " 像素"
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:346
msgid "&Height:"
msgstr "高度(&H)"
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:358
msgid "&Color:"
msgstr "顏色(&C)"
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:361
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgstr "按住 Shift+Meta 鍵並移動滑鼠時繪製"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:364
msgid "Brightness of the background:"
msgstr "背景亮度:"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:367
msgctxt "Less brightness"
msgid "Darker"
msgstr "較暗"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:370
msgctxt "More brightness"
msgid "Lighter"
msgstr "較亮"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:373
msgid "Saturation of the background:"
msgstr "背景飽和度:"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:376
msgctxt "No saturation"
msgid "Gray"
msgstr "灰色"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:379
msgctxt "High saturation"
msgid "Colored"
msgstr "彩色"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:382
msgid "Duration of the fade:"
msgstr "淡出入時間:"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:385
msgid "ms"
msgstr " 毫秒"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Blur)
#: rc.cpp:388
msgid "The blur effect must be enabled before it can be used."
msgstr "要使用前必須先開啟模糊blur效果。"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Blur)
#: rc.cpp:391
msgid "Apply blur effect to background"
msgstr "套用模糊blur效果到背景"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:397
msgid "Zoom &duration:"
msgstr "縮放時間(&D)"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration)
#: rc.cpp:400
msgctxt "Duration of zoom"
msgid "Default"
msgstr "預設"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:403
msgid "&Border width:"
msgstr "框線寬度(&B)"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:406
msgid "Desktop &name alignment:"
msgstr "桌面名稱排列(&N)"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:409
msgid "&Layout mode:"
msgstr "佈局模式(&L)"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: rc.cpp:412
msgid "Pager"
msgstr "呼叫器"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: rc.cpp:415
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: rc.cpp:418
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
#: rc.cpp:421
msgid "Number of &rows:"
msgstr "列數(&R)"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows)
#: rc.cpp:424
msgid "Use Present Windows effect to layout the windows"
msgstr "使用現有視窗效果來佈局"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:433
msgid "Text position:"
msgstr "文字位置:"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: rc.cpp:436
msgid "Inside Graph"
msgstr "內部圖形"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: rc.cpp:439
msgid "Nowhere"
msgstr "無"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: rc.cpp:442
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: rc.cpp:445
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: rc.cpp:448
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: rc.cpp:451
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:454
msgid "Text font:"
msgstr "文字字型:"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:457
msgid "Text color:"
msgstr "文字顏色:"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:460
msgid "Text alpha:"
msgstr "文字字母:"
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: rc.cpp:463
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:466
msgid "&Stiffness:"
msgstr "堅硬程度(&S)"
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:469
msgid "Dra&g:"
msgstr "拖曳(&G)"
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:472
msgid "&Move factor:"
msgstr "移動因子(&M)"
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: rc.cpp:475
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr "移動時擺動(&B)"
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: rc.cpp:478
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr "調整大小時擺動(&R)"
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: rc.cpp:481
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr "開啟進階模式(&A)"
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: rc.cpp:484
msgid "&Wobbliness"
msgstr "擺動性(&W)"
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:487
msgid "Less"
msgstr "較少"
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:490
msgid "More"
msgstr "較多"
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:493
msgid "Glide Effect:"
msgstr "滑動效果"
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:496
msgid "In"
msgstr "進入"
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:499
msgid "Out"
msgstr "出去"
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:502
msgid "Glide Angle:"
msgstr "滑動角度:"
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:505
msgid "-90"
msgstr "-90"
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:508
msgid "90"
msgstr "90"
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:511
msgid "Strength of the effect:"
msgstr "效果強度:"
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:514
msgid "Light"
msgstr "輕"
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:517
msgid "Strong"
msgstr "強"
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture)
#: rc.cpp:520
msgid "Save intermediate rendering results."
msgstr "儲存中間成像結果。"
#: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "切換反轉效果"
#: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "在視窗上切換反轉效果"
#: mousemark/mousemark.cpp:53
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "清除所有滑鼠標記"
#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "清除上一個滑鼠標記"
#: mousemark/mousemark_config.cpp:63
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "清除滑鼠標記"
#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:77 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60
msgid "Show Desktop Grid"
msgstr "顯示桌面格線"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
msgstr "已關閉"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
msgid "Top"
msgstr "上方"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68
msgid "Top-Right"
msgstr "右上"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
msgid "Bottom-Right"
msgstr "右下"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71
msgid "Bottom"
msgstr "下方"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72
msgid "Bottom-Left"
msgstr "左下"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74
msgid "Top-Left"
msgstr "左上"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75
msgid "Center"
msgstr "置中"
#: showfps/showfps.cpp:63
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "此效果非基準"
#~ msgid "Flip animation duration:"
#~ msgstr "動畫翻轉時間(&L)"
#~ msgctxt "Duration of flip animation"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "預設"
#~ msgid "Angle:"
#~ msgstr "角度:"
#~ msgid " °"
#~ msgstr " °"
#~ msgid "Horizontal position of front:"
#~ msgstr "前方水平位置:"
#~ msgid "Vertical position of front:"
#~ msgstr "前方垂直位置:"
#~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
#~ msgstr "切換翻轉(對目前桌面)"
#~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
#~ msgstr "切換翻轉(對所有桌面)"
#~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "顯示桌面"
#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "基本"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "進階"
#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "桌面立方體"
#~ msgid "Desktop Cylinder"
#~ msgstr "桌面柱體"
#~ msgid "Desktop Sphere"
#~ msgstr "桌面球體"
#~ msgid "Tab 1"
#~ msgstr "Tab 1"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "背景"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "背景顏色:"
#~ msgid "Wallpaper:"
#~ msgstr "桌布:"
#~ msgid "Display desktop name"
#~ msgstr "顯示桌面名稱"
#~ msgid "Reflection"
#~ msgstr "反射"
#~ msgid "Rotation duration:"
#~ msgstr "旋轉時間:"
#~ msgctxt "Duration of rotation"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "預設"
#~ msgid "Windows hover above cube"
#~ msgstr "視窗徘徊在立方體上"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "不透明度"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "透明"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "不透明"
#~ msgid "Do not change opacity of windows"
#~ msgstr "不要改變視窗不透明度。"
#~ msgid "Tab 2"
#~ msgstr "Tab 2"
#~ msgid "Caps"
#~ msgstr "蓋子"
#~ msgid "Show caps"
#~ msgstr "顯示蓋子"
#~ msgid "Cap color:"
#~ msgstr "蓋子顏色:"
#~ msgid "Display image on caps"
#~ msgstr "在蓋上顯示影像"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "縮放"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "近"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "遠"
#~ msgid "Define how far away the object should appear"
#~ msgstr "定義多遠處物件就要出現"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "額外選項"
#~ msgid ""
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with "
#~ "the mouse,\n"
#~ "otherwise it will remain active"
#~ msgstr ""
#~ "若開啟此選項,則在使用滑鼠旋轉後取消立方體。\n"
#~ "
否則立方體會停留在位置上。"
#~ msgid "Close after mouse dragging"
#~ msgstr "滑鼠拖曳後關閉"
#~ msgid "Use this effect for walking through the desktops"
#~ msgstr "使用此效果來依序瀏覽各個桌面"
#~ msgid "Invert cursor keys"
#~ msgstr "反轉游標"
#~ msgid "Invert mouse"
#~ msgstr "反轉滑鼠"
#~ msgid "Sphere Cap Deformation"
#~ msgstr "球體蓋子變形"
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "球體"
#~ msgid "Plane"
#~ msgstr "平面"
#~ msgid "Do not animate windows on all desktops"
#~ msgstr "所有桌面上的視窗都不要用動畫"
#~ msgid "Do not animate panels"
#~ msgstr "面板不要用動畫"
#~ msgid "Use pager layout for animation"
#~ msgstr "動畫使用呼叫器佈局"
#~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges"
#~ msgstr "移動視窗到螢幕邊緣時啟動動畫"
#~ msgid "Animation duration:"
#~ msgstr "動畫時間:"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr " 毫秒"
#~ msgid "Define how far away the windows should appear"
#~ msgstr "定義多遠處視窗就要出現"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "動畫"
#~ msgid "Animate switch"
#~ msgstr "動畫切換"
#~ msgid "Animation on tab box open"
#~ msgstr "分頁盒開啟時使用動畫"
#~ msgid "Animation on tab box close"
#~ msgstr "分頁盒關閉時使用動畫"
#~ msgid " milliseconds"
#~ msgstr " 毫秒"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "映象"
#~ msgid "Rear color"
#~ msgstr "後方顏色"
#~ msgid "Front color"
#~ msgstr "前方顏色"
#~ msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
#~ msgstr "淡出至全黑(僅全螢幕啟動時)"
#~ msgid "Translucency"
#~ msgstr "半透明"
#~ msgid "General Translucency Settings"
#~ msgstr "一般不透明設定:"
#~ msgid "Dialogs:"
#~ msgstr "對話框:"
#~ msgid "Decorations:"
#~ msgstr "裝飾:"
#~ msgid "Inactive windows:"
#~ msgstr "未作用中視窗:"
#~ msgid "Moving windows:"
#~ msgstr "移動中視窗:"
#~ msgid "Combobox popups:"
#~ msgstr "下拉式彈出選單:"
#~ msgid "Menus:"
#~ msgstr "選單:"
#~ msgid "Set menu translucency independently"
#~ msgstr "獨立設定選單不透明度"
#~ msgid "Dropdown menus:"
#~ msgstr "下放式選單:"
#~ msgid "Popup menus:"
#~ msgstr "彈出式選單:"
#~ msgid "Torn-off menus:"
#~ msgstr "脫出式選單:"
#~ msgid "Background window &opacity:"
#~ msgstr "背景視窗不透明度(&O)"
#~ msgid "&Elevate selected window"
#~ msgstr "提升選取的視窗(&E)"
#~ msgid "&Animate walk through windows"
#~ msgstr "動畫走過視窗(&A)"
#~ msgid "Thumbnail Bar"
#~ msgstr "縮圖列"
#~ msgid "Use additional thumbnail bar"
#~ msgstr "使用額外的縮圖列"
#~ msgid ""
#~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows"
#~ msgstr "只在至少指定幾個視窗以上時顯示縮圖列"
#~ msgid "Dynamic mode"
#~ msgstr "動態模式"
#~ msgid "Number of windows:"
#~ msgstr "視窗數量:"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "關閉視窗"
#~ msgid " row"
#~ msgid_plural " rows"
#~ msgstr[0] " 列"
#~ msgctxt "Duration of fading"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "預設"
#~ msgid "Toggle Video Recording"
#~ msgstr "切換視訊錄製"
#~ msgid "Path to save video:"
#~ msgstr "儲存影像路徑:"
#~ msgid "Slide when grouping"
#~ msgstr "群組時顯示滑動"
#~ msgid "Slide when switching tabs"
#~ msgstr "切換分頁時顯示滑動"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "期間"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "垂直"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "水平"
#~ msgctxt ""
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the new size, %3 and %4 are pixel "
#~ "increments - avoid reformatting or suffixes like 'px'"
#~ msgid ""
#~ "Width: %1 (%3)\n"
#~ "Height: %2 (%4)"
#~ msgstr ""
#~ "寬度:%1 (%3)\n"
#~ "高度:%2 (%4)"
#~ msgctxt ""
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates "
#~ "- avoid reformatting or suffixes like 'px'"
#~ msgid ""
#~ "X: %1\n"
#~ "Y: %2"
#~ msgstr ""
#~ "X%1\n"
#~ "Y%2"
#~ msgctxt ""
#~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates, "
#~ "%3 and %4 are the resp. increments - avoid reformatting or suffixes like "
#~ "'px'"
#~ msgid ""
#~ "X: %1 (%3)\n"
#~ "Y: %2 (%4)"
#~ msgstr ""
#~ "X%1 (%3)\n"
#~ "Y%2 (%4)"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "下雪"
#~ msgid "Toggle Snow on Desktop"
#~ msgstr "切換桌面下雪的效果"
#~ msgid " pixel/frame"
#~ msgid_plural " pixels/frame"
#~ msgstr[0] " 像素/張"
#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp"
#~ msgid "Toggle Sharpen Effect"
#~ msgstr "切換尖銳效果"
#~ msgid "&Number of snowflakes:"
#~ msgstr "雪花數量(&N)"
#~ msgid "M&inimum size of snowflake:"
#~ msgstr "雪花的最小尺寸(&I)"
#~ msgid "M&aximum size of snowflake:"
#~ msgstr "雪花的最大尺寸(&A)"
#~ msgid "Maximum &vertical speed:"
#~ msgstr "最大垂直速度(&V)"
#~ msgid "Maximum &horizontal speed:"
#~ msgstr "最大水平速度(&H)"
#~ msgid "Snow &behind windows"
#~ msgstr "在視窗之後下雪(&B)"
#~ msgid "&X offset:"
#~ msgstr "X 位移(&X)"
#~ msgid "&Y offset:"
#~ msgstr "Y 位移(&Y)"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Fuzziness:"
#~ msgstr "陰影模糊度(&F)"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "大小(&S)"
#~ msgid "&Active windows have stronger shadows"
#~ msgstr "對作用中視窗加強陰影效果(&A)"
#~ msgid "Use for window &switching"
#~ msgstr "視窗切換時使用(&S)"
#~ msgid "Save screenshot of active window"
#~ msgstr "儲存目前作用中視窗的快照"
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgid "Background brightness"
#~ msgstr "背景"
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgid "Background saturation"
#~ msgstr "背景"
#, fuzzy
#~| msgid "End effect"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "結束效果"
#~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is."
#~ msgstr "按住 Ctrl+Meta 鍵看滑鼠游標位置。"
#~ msgid "Rearrange &duration:"
#~ msgstr "重新安排期間(&D)"
#~ msgctxt "Duration of rearrangement"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "預設"
#~ msgid "Animate &flip"
#~ msgstr "動畫翻轉(&F)"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "自訂..."
#~ msgid "Default Shadow"
#~ msgstr "預設陰影"
#~ msgid "Decoration Shadows"
#~ msgstr "裝飾陰影"
#~ msgid "&Decorated windows"
#~ msgstr "裝飾視窗(&D)"
#~ msgid "Force default shadows for:"
#~ msgstr "強制使用預設陰影的元件:"
#~ msgid "&Undecorated normal windows"
#~ msgstr "未裝飾的一般視窗(&U)"
#~ msgid ""
#~ "If enabled span the cube across all screens on a multiscreen setup, "
#~ "otherwise\n"
#~ "the cube will only be displayed on a single screen"
#~ msgstr ""
#~ "若開啟此選項,則在多螢幕設定中將立方體顯示在所有的螢幕上。\n"
#~ "
若未設定此選項,則只會在一個螢幕上顯示。"
#~ msgid "Span cube on all screens in multi screen setup"
#~ msgstr "在多螢幕設定下將立方體延伸到所有螢幕"
#~ msgid ""
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cylinder "
#~ "with the mouse,\n"
#~ "otherwise it will remain active."
#~ msgstr ""
#~ "若開啟此選項,則在使用滑鼠旋轉後取消柱體。\n"
#~ "
否則柱體會停留在位置上。"
#~ msgid ""
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the sphere with "
#~ "the mouse,\n"
#~ "otherwise it will remain active"
#~ msgstr ""
#~ "若開啟此選項,則在使用滑鼠旋轉後取消球體。\n"
#~ "
否則球體會停留在位置上。"
#, fuzzy
#~| msgid "Display the cube when switching desktops"
#~ msgid "Fix panels while switching desktops"
#~ msgstr "切換桌面時顯示球體"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "無"
#~ msgid "Shadow opacity:"
#~ msgstr "陰影不透明度:"
#~ msgid "Shadow size (relative to window):"
#~ msgstr "陰影大小(相對於視窗):"
#~ msgid "Shadow color:"
#~ msgstr "陰影顏色:"
#~ msgid "Screen edge:"
#~ msgstr "螢幕邊緣:"
#~ msgid "Active screen &edge:"
#~ msgstr "有作用的螢幕邊緣(&E)"
#~ msgid "Active screen &edge (All desktops):"
#~ msgstr "有作用的螢幕邊緣(針對所有桌面)(&E)"
#~ msgid "Active screen &edge (Current desktop):"
#~ msgstr "有作用的螢幕邊緣(針對目前桌面)(&E)"
#~ msgid "Show cube when desktop changed"
#~ msgstr "桌面變更時顯示立方體"
#~ msgid "Advanced opacity settings for menus:"
#~ msgstr "選單的進階不透明設定:"
#~ msgid "Set individual opacity for different menu types"
#~ msgstr "對不同的選單型態做個別的不透明設定"
#~ msgid "&Velocity filter:"
#~ msgstr "速度過濾器(&V)"
#~ msgid "Four Ring Linear Mean"
#~ msgstr "四環線性平均"
#~ msgid "Height Ring Linear Mean"
#~ msgstr "高度環線性平均"
#~ msgid "Mean With Mean"
#~ msgstr "平均的平均"
#~ msgid "Mean With Median"
#~ msgstr "中點的平均"
#~ msgid "Acceleration &filter:"
#~ msgstr "加速過濾器(&F)"
#~ msgid "Custom grid &layout"
#~ msgstr "自訂格線佈局(&L)"
#~ msgid "Select Wallpaper Image File"
#~ msgstr "選擇桌布影像檔"
#~ msgid "Cube &opacity:"
#~ msgstr "立方體不透明度(&O)"
#~ msgid "Fully opaque"
#~ msgstr "完全不透明"
#~ msgid "Cube &Caps"
#~ msgstr "立方體加蓋(&C)"
#~ msgid "Activate when cursor is at a specific edge or corner of the screen:"
#~ msgstr "游標到螢幕指定的邊緣或角落時啟動:"
#~ msgid "Toggle Expose Effect (incl. other desktops)"
#~ msgstr "切換曝光的效果(包括其它桌面)"
#~ msgid "Animate desktop changes"
#~ msgstr "桌面變更時使用動畫"
#~ msgid "WobblyWindowsEffectConfigForm"
#~ msgstr "WobblyWindowsEffectConfigForm"