kde-l10n/zh_TW/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

424 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 13:17+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"dot tw>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: layoutpreview.cpp:154
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "桌面 1"
#: main.cpp:68
msgid "Main"
msgstr "主要"
#: main.cpp:69
msgid "Alternative"
msgstr "替代"
#: main.cpp:72
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr "焦點政策的設定會限制透過視窗導覽時的功能。"
#: main.cpp:479
msgid "Tabbox layout preview"
msgstr "分頁盒佈局預覽"
#. i18n: file: main.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:3
msgid "Content"
msgstr "內容"
#. i18n: file: main.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
#: rc.cpp:6
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "包含「顯示桌面」圖示"
#. i18n: file: main.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
#: rc.cpp:9
msgid "Recently used"
msgstr "最近使用"
#. i18n: file: main.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
#: rc.cpp:12
msgid "Stacking order"
msgstr "堆疊順序"
#. i18n: file: main.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
#: rc.cpp:15
msgid "Only one window per application"
msgstr "每個應用程式只顯示一個視窗"
#. i18n: file: main.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:18
msgid "Sort order:"
msgstr "排序順序:"
#. i18n: file: main.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Filter windows by"
msgstr "過濾視窗依據:"
#. i18n: file: main.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
#: rc.cpp:24
msgid "Virtual desktops"
msgstr "虛擬桌面"
#. i18n: file: main.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
#: rc.cpp:27
msgid "Current desktop"
msgstr "目前的桌面"
#. i18n: file: main.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
#: rc.cpp:30
msgid "All other desktops"
msgstr "所有其他桌面"
#. i18n: file: main.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
#: rc.cpp:33
msgid "Screens"
msgstr "螢幕"
#. i18n: file: main.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
#: rc.cpp:36
msgid "Current screen"
msgstr "目前的螢幕"
#. i18n: file: main.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
#: rc.cpp:39
msgid "All other screens"
msgstr "所有其他螢幕"
#. i18n: file: main.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
#: rc.cpp:42
msgid "Minimization"
msgstr "最小化"
#. i18n: file: main.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
#: rc.cpp:45
msgid "Visible windows"
msgstr "可見視窗"
#. i18n: file: main.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
#: rc.cpp:48
msgid "Hidden windows"
msgstr "隱藏視窗"
#. i18n: file: main.ui:310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: rc.cpp:51
msgid "Shortcuts"
msgstr "捷徑"
#. i18n: file: main.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: main.ui:362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:63
msgid "Forward"
msgstr "往前"
#. i18n: file: main.ui:342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:57
msgid "All windows"
msgstr "所有視窗"
#. i18n: file: main.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: main.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
msgid "Reverse"
msgstr "反轉"
#. i18n: file: main.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Current application"
msgstr "目前的應用程式"
#. i18n: file: main.ui:429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:72
msgid "Visualization"
msgstr "視覺化"
#. i18n: file: main.ui:450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
#: rc.cpp:75
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr "啟動桌面效果時,取代列出視窗的效果"
#. i18n: file: main.ui:480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
#: rc.cpp:78
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr "會用將其它視窗淡出的方式來突顯目前選取的視窗。此功能需要開啟桌面效果。"
#. i18n: file: main.ui:483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
#: rc.cpp:81
msgid "Show selected window"
msgstr "顯示選取的視窗"
#. i18n: file: main.ui:503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
#: rc.cpp:84
msgid "Get New Window Switcher Layout"
msgstr "取得新視窗切換器佈局"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "活動"
#~ msgid "Current activity"
#~ msgstr "目前活動"
#~ msgid "All other activities"
#~ msgstr "所有其他活動"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "選取的視窗的外框"
#~ msgid ""
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
#~ "actions."
#~ msgstr "這些設定將用於「走過視窗替代」動作。"
#~ msgid "Walk Through Windows"
#~ msgstr "走過視窗"
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgstr "走過視窗 (反轉)"
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgstr "走過視窗替代"
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "走過視窗替代(反轉)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
#~ msgstr "走過視窗替代"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
#~ msgstr "走過視窗替代(反轉)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
#~ msgstr "走過視窗替代"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "走過視窗替代(反轉)"
#~ msgctxt ""
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
#~ "effect"
#~ msgid "Layout based switcher"
#~ msgstr "基於佈局的切換器"
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "設定佈局"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr "這些設定將用於「走過視窗」動作。"
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "桌面:"
#~ msgid "Windows from all desktops"
#~ msgstr "所有桌面上的視窗"
#~ msgid "Windows from current desktop only"
#~ msgstr "只顯示目前桌面上的視窗"
#~ msgid "Exclude windows from current desktop"
#~ msgstr "排除目前桌面上的視窗"
#~ msgid "Windows from all activities"
#~ msgstr "所有活動裡的視窗"
#~ msgid "Exclude windows from current activity"
#~ msgstr "排除目前活動裡的視窗"
#~ msgid "All windows from all applications"
#~ msgstr "所有應用程式的視窗"
#~ msgid "All windows of the current application only"
#~ msgstr "只顯示目前應用程式的所有視窗"
#~ msgid "Ignore status"
#~ msgstr "忽略狀態"
#~ msgid "Exclude minimized windows"
#~ msgstr "排除已最小化的視窗"
#~ msgid "Minimized windows only"
#~ msgstr "只針對已最小化的視窗"
#~ msgid "Show desktop:"
#~ msgstr "顯示桌面:"
#~ msgid "Do not show desktop"
#~ msgstr "不要顯示桌面"
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
#~ msgstr "顯示桌面,將所有視窗最小化"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "忽略"
#~ msgid "Only windows from current screen"
#~ msgstr "只顯示在目前螢幕上的視窗"
#~ msgid "Exclude windows from current screen"
#~ msgstr "排除在目前螢幕上的視窗"
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "突顯選取的視窗"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "效果:"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "切換時顯示清單"
#~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications"
#~ msgstr "目前的桌面以應用程式分組"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "縮圖"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "資訊提供"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "簡潔模式"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "文字"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "大圖示"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "小圖示"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "沒有效果"
#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "設定佈局..."
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "項目佈局"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "項目佈局:"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "佈局:"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "垂直"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "水平"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "表格"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "寬度:"
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "最小寬度,以螢幕寬度的百分比表示"
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "高度:"
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "最小高度,以螢幕高度的百分比表示"
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "使用已選取的項目"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "已選取的項目檢視:"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "頂端"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "底端"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左端"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "右端"
#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "選取的項目佈局:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"