mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
434 lines
10 KiB
Text
434 lines
10 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libksane\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-22 11:41+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:371
|
|
msgid "Separate color intensity tables"
|
|
msgstr "Ločene tabele intenzivnosti barv"
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:389
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
msgstr "Obrni barve"
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:1057
|
|
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Prozornost"
|
|
|
|
#: ksane_widget_private.cpp:1059
|
|
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativ"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:3
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brez"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:4
|
|
msgid "MH"
|
|
msgstr "MH"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:5
|
|
msgid "MR"
|
|
msgstr "MR"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:6
|
|
msgid "MMR"
|
|
msgstr "MMR"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:7
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:8
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Samodejno"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:9
|
|
msgid "Flatbed"
|
|
msgstr "Namizni"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:10
|
|
msgid "ADF"
|
|
msgstr "SPD"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:11
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Napredno"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:12
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Stiskanje"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:13
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
|
|
"expense of image quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbere način stiskanja za hitrejše optično branje, pogosto na račun "
|
|
"zmanjšanja kakovosti slike."
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:15
|
|
msgid "JPEG compression factor"
|
|
msgstr "Faktor stiskanja JPEG"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:16
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
|
|
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavi faktor stiskanja JPEG. Večje vrednosti pomenijo boljše stiskanje, "
|
|
"manjše vrednosti pa pomenijo višjo kakovost slike."
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:19
|
|
msgid "Batch scan"
|
|
msgstr "Paketno optično branje"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:20
|
|
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogoči ne-prekinjeno optično branje z uporabo samodejnega podajalnika "
|
|
"dokumentov (SPD)."
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:21
|
|
msgid "Duplex"
|
|
msgstr "Dvostransko"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:22
|
|
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
|
|
msgstr "Omogoči optično branje obeh strani dokumenta."
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:23
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "Geometrija"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:24
|
|
msgid "Length measurement"
|
|
msgstr "Merjenje dolžine"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
|
|
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbere način merjenja in poročanja o dolžini optično prebrane slike, ki jo "
|
|
"je za optično branje z zvitka nemogoče vedeti v naprej."
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:27
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznano"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:28
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Neomejeno"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:29
|
|
msgid "Approximate"
|
|
msgstr "Približno"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:30
|
|
msgid "Padded"
|
|
msgstr "Oblazinjeno"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:31
|
|
msgid "Exact"
|
|
msgstr "Točno"
|
|
|
|
#: dummy-hplip.cpp:32
|
|
msgid "???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Približaj"
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Oddalji"
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
|
|
msgid "Zoom to Selection"
|
|
msgstr "Približaj na izbor"
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
|
|
msgid "Zoom to Fit"
|
|
msgstr "Prilagodi velikost"
|
|
|
|
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
|
|
msgid "Clear Selections"
|
|
msgstr "Počisti izbore"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
|
|
msgid "%1 Pixel"
|
|
msgid_plural "%1 Pixels"
|
|
msgstr[0] "%1 slik. točk"
|
|
msgstr[1] "%1 slik. točka"
|
|
msgstr[2] "%1 slik. točki"
|
|
msgstr[3] "%1 slik. točke"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
|
|
msgid "%1 Bit"
|
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|
msgstr[0] "%1 bitov"
|
|
msgstr[1] "%1 bit"
|
|
msgstr[2] "%1 bita"
|
|
msgstr[3] "%1 biti"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
msgid_plural "%1 mm"
|
|
msgstr[0] "%1 mm"
|
|
msgstr[1] "%1 mm"
|
|
msgstr[2] "%1 mm"
|
|
msgstr[3] "%1 mm"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
|
|
msgid "%1 DPI"
|
|
msgid_plural "%1 DPI"
|
|
msgstr[0] "%1 slik. točk/palec"
|
|
msgstr[1] "%1 slik. točka/palec"
|
|
msgstr[2] "%1 slik. točki/palec"
|
|
msgstr[3] "%1 slik. točke/palec"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgid_plural "%1 %"
|
|
msgstr[0] "%1 %"
|
|
msgstr[1] "%1 %"
|
|
msgstr[2] "%1 %"
|
|
msgstr[3] "%1 %"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
|
|
msgid "%1 µs"
|
|
msgid_plural "%1 µs"
|
|
msgstr[0] "%1 µs"
|
|
msgstr[1] "%1 µs"
|
|
msgstr[2] "%1 µs"
|
|
msgstr[3] "%1 µs"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
|
|
msgctxt "Parameter and Unit"
|
|
msgid "%1 Pixel"
|
|
msgid_plural "%1 Pixels"
|
|
msgstr[0] "%1 slik. točk"
|
|
msgstr[1] "%1 slik. točka"
|
|
msgstr[2] "%1 slik. točki"
|
|
msgstr[3] "%1 slik. točke"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
|
|
msgctxt "Parameter and Unit"
|
|
msgid "%1 Bit"
|
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|
msgstr[0] "%1 bitov"
|
|
msgstr[1] "%1 bit"
|
|
msgstr[2] "%1 bita"
|
|
msgstr[3] "%1 biti"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
msgstr "%1 mm"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
|
|
msgid "%1 DPI"
|
|
msgstr "%1 slik. točk/palec"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
|
|
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
|
|
msgid "%1 µs"
|
|
msgstr "%1 µs"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:316
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
|
msgid " Pixel"
|
|
msgid_plural " Pixels"
|
|
msgstr[0] " slik. točk"
|
|
msgstr[1] " slik. točka"
|
|
msgstr[2] " slik. točki"
|
|
msgstr[3] " slik. točke"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:317
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
|
msgid " Bit"
|
|
msgid_plural " Bits"
|
|
msgstr[0] " bitov"
|
|
msgstr[1] " bit"
|
|
msgstr[2] " bita"
|
|
msgstr[3] " biti"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:318
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
|
msgid " mm"
|
|
msgstr " mm"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:319
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
|
msgid " DPI"
|
|
msgstr " slik. točk/palec"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:320
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:321
|
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
|
msgid " µs"
|
|
msgstr " µs"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:331
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|
msgid " Pixels"
|
|
msgstr " slik. točk"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:332
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|
msgid " Bits"
|
|
msgstr " bitov"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:333
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
|
msgid " mm"
|
|
msgstr " mm"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:334
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
|
msgid " DPI"
|
|
msgstr " slik. točk/palec"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:335
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: options/ksane_option.cpp:336
|
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
|
msgid " µs"
|
|
msgstr " µs"
|
|
|
|
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
|
|
msgctxt "Label for a scanner option"
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Svetlost"
|
|
|
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
|
|
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Ponastavi"
|
|
|
|
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
|
|
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:57
|
|
msgid "Reload devices list"
|
|
msgstr "Znova naloži seznam naprav"
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
|
|
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
|
|
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
|
|
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html>Sistem SANE (Scanner Access Now Easy) ni mogel najti nobene naprave."
|
|
"<br>Preverite, ali je optični bralnik priključen in vklopljen<br>ali pa "
|
|
"preverite nastavitve.<br>Za podrobnosti o SANE obiščite <a href='http://www."
|
|
"sane-project.org/'>domačo stran SANE</a>.</html>"
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:109
|
|
msgid "Looking for devices. Please wait."
|
|
msgstr "Iskanje naprav. Počakajte."
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:148
|
|
msgid "Sorry. No devices found."
|
|
msgstr "Oprostite, najdena ni bila nobena naprava."
|
|
|
|
#: ksane_device_dialog.cpp:158
|
|
msgid "Found devices:"
|
|
msgstr "Najdene naprave:"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:117
|
|
msgid "Waiting for the scan to start."
|
|
msgstr "Čakanje na začetek optičnega branja."
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:129
|
|
msgid "Cancel current scan operation"
|
|
msgstr "Prekliči trenutno opravilo optičnega branja"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:171
|
|
msgid "Scan Preview Image"
|
|
msgstr "Preberi predogledno sliko"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:172
|
|
msgctxt "Preview button text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Predogled"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:177
|
|
msgid "Scan Final Image"
|
|
msgstr "Preberi končno sliko"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:178
|
|
msgctxt "Final scan button text"
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Preberi"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:217
|
|
msgid "Basic Options"
|
|
msgstr "Osnovne možnosti"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:223
|
|
msgid "Scanner Specific Options"
|
|
msgstr "Možnosti, določene za optični bralnik"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:358
|
|
msgid "Authentication required for resource: %1"
|
|
msgstr "Za vir je potrebna overitev: %1"
|
|
|
|
#: ksane_widget.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
|
|
"truncated to 8 bits per color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slika je vsebovala 16 bitov na barvo, a je bila barvna globina zmanjšana na "
|
|
"8 bitov na barvo."
|
|
|
|
#~ msgid "Open scan dialog"
|
|
#~ msgstr "Odpri pogovorno okno za branje"
|