mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
211 lines
8 KiB
Text
211 lines
8 KiB
Text
# translation of ksplashthemes.po to Khmer
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
||
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
||
# Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2007.
|
||
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-12-29 08:15+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: installer.cpp:126
|
||
msgid "Install Theme File..."
|
||
msgstr "ដំឡើងឯកសារស្បែក..."
|
||
|
||
#: installer.cpp:127
|
||
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
||
msgstr "ដំឡើងឯកសារប័ណ្ណសារស្បែក អ្នកបានដំឡើងក្នុងមូលដ្ឋានរួចហើយ"
|
||
|
||
#: installer.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
||
"make it available for KDE applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"ប្រសិនបើអ្នកមានប័ណ្ណសារស្បែកក្នុងមូលដ្ឋានរួចហើយ ប៊ូតុងនេះនឹងពន្លាវា និងធ្វើឲ្យកម្មវិធី KDE អាចប្រើ"
|
||
"បាន"
|
||
|
||
#: installer.cpp:132
|
||
msgid "Remove Theme"
|
||
msgstr "យកស្បែកចេញ"
|
||
|
||
#: installer.cpp:133
|
||
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
||
msgstr "យកស្បែកដែលបានជ្រើសចេញពីថាសរបស់អ្នក"
|
||
|
||
#: installer.cpp:134
|
||
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||
msgstr "វានឹងយកស្បែកដែលបានជ្រើសចេញពីថាសរបស់អ្នក ។"
|
||
|
||
#: installer.cpp:139
|
||
msgid "Test Theme"
|
||
msgstr "សាកល្បងស្បែក"
|
||
|
||
#: installer.cpp:140
|
||
msgid "Test the selected theme"
|
||
msgstr "សាកល្បងស្បែកដែលបានជ្រើស"
|
||
|
||
#: installer.cpp:141
|
||
msgid "This will test the selected theme."
|
||
msgstr "វានឹងសាកល្បងស្បែកដែលបានជ្រើស ។"
|
||
|
||
#: installer.cpp:354
|
||
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
|
||
msgstr "លុបថត %1 និងមាតិការបស់វា?"
|
||
|
||
#: installer.cpp:354
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "លុប"
|
||
|
||
#: installer.cpp:361
|
||
msgid "Failed to remove theme '%1'"
|
||
msgstr "បរាជ័យក្នុងការយកស្បែក '%1' ចេញ"
|
||
|
||
#: installer.cpp:386 installer.cpp:458
|
||
msgid "(Could not load theme)"
|
||
msgstr "(មិនអាចផ្ទុកស្បែក)"
|
||
|
||
#: installer.cpp:418
|
||
msgctxt "Unknown name"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "មិនស្គាល់"
|
||
|
||
#: installer.cpp:418
|
||
msgid "<b>Name:</b> %1"
|
||
msgstr "<b>ឈ្មោះ ៖</b> %1"
|
||
|
||
#: installer.cpp:420
|
||
msgctxt "Unknown description"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "មិនស្គាល់"
|
||
|
||
#: installer.cpp:420
|
||
msgid "<b>Description:</b> %1"
|
||
msgstr "<b>ការពិពណ៌នា ៖</b> %1"
|
||
|
||
#: installer.cpp:422
|
||
msgctxt "Unknown version"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "មិនស្គាល់"
|
||
|
||
#: installer.cpp:422
|
||
msgid "<b>Version:</b> %1"
|
||
msgstr "<b>កំណែ ៖</b> %1"
|
||
|
||
#: installer.cpp:424
|
||
msgctxt "Unknown author"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "មិនស្គាល់"
|
||
|
||
#: installer.cpp:424
|
||
msgid "<b>Author:</b> %1"
|
||
msgstr "<b>អ្នកនិពន្ធ ៖</b> %1"
|
||
|
||
#: installer.cpp:426
|
||
msgctxt "Unknown homepage"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "មិនស្គាល់"
|
||
|
||
#: installer.cpp:426
|
||
msgid "<b>Homepage:</b> %1"
|
||
msgstr "<b>គេហទំព័រ ៖</b> %1"
|
||
|
||
#: installer.cpp:439
|
||
msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
|
||
msgstr "ស្បែកនេះត្រូវការកម្មវិធីជំនួយ %1 ប៉ុន្តែវាមិនត្រូវបានដំឡើងនៅឡើយទេ ។"
|
||
|
||
#: installer.cpp:447
|
||
msgid "Could not load theme configuration file."
|
||
msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក ។"
|
||
|
||
#: installer.cpp:467
|
||
msgid "No preview available."
|
||
msgstr "គ្មានការមើលជាមុន ។"
|
||
|
||
#: installer.cpp:480
|
||
msgid "KSplash Theme Files"
|
||
msgstr "ឯកសារស្បែក KSplash"
|
||
|
||
#: installer.cpp:481
|
||
msgid "Add Theme"
|
||
msgstr "បន្ថែមស្បែក"
|
||
|
||
#: installer.cpp:535 installer.cpp:543 installer.cpp:551 installer.cpp:559
|
||
msgid "Failed to successfully test the splash screen."
|
||
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសាកល្បងអេក្រង់ស្វាគមន៍ដោយជោគជ័យ ។"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "&Theme Installer"
|
||
msgstr "កម្មវិធីដំឡើងស្បែក"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
msgid "KDE splash screen theme manager"
|
||
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្បែករបស់អេក្រង់ស្វាគមន៍ KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:73
|
||
msgid "(c) 2003 KDE developers"
|
||
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយអ្នកបង្កើត KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:74
|
||
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
||
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
||
|
||
#: main.cpp:75
|
||
msgid "Brian Ledbetter"
|
||
msgstr "Brian Ledbetter"
|
||
|
||
#: main.cpp:75
|
||
msgid "Original KSplash/ML author"
|
||
msgstr "អ្នកនិពន្ធ KSplash/ML ដើម"
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
msgid "KDE Theme Manager authors"
|
||
msgstr "អ្នកនិពន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្បែក KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
msgid "Original installer code"
|
||
msgstr "កូដកម្មវិធីដំឡើងដើម"
|
||
|
||
#: main.cpp:78
|
||
msgid "Hans Karlsson"
|
||
msgstr "Hans Karlsson"
|
||
|
||
#: main.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
|
||
msgstr "<h1>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្បែករបស់អេក្រង់ស្វាគមន៍</h1> ដំឡើង និងមើលស្បែករបស់អេក្រង់ស្វាគមន៍ ។"
|
||
|
||
#~ msgid "Get New Themes..."
|
||
#~ msgstr "ទទួលស្បែកថ្មី..."
|
||
|
||
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
|
||
#~ msgstr "ទទួលស្បែកថ្មីពីអ៊ីនធឺណិត"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
|
||
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
|
||
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
|
||
#~ "theme locally."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "អ្នកត្រូវតែបានតភ្ជាប់ទៅកាន់អ៊ីនធឺណិត ដើម្បីប្រើសកម្មភាពនេះ ។ ប្រអប់នឹងបង្ហាញបញ្ជីស្បែកពីតំបន់"
|
||
#~ "បណ្ដាញ http://www.kde.org ។ ចុចប៊ូតុង ដំឡើងដែលបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងស្បែក វានឹងដំឡើងស្បែកនេះ"
|
||
#~ "ជាមូលដ្ឋាន ។"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|