kde-l10n/hu/messages/applications/libkonq.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

259 lines
5.8 KiB
Text

#
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Másolás"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Átmozgatás"
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Alapkönyvtár"
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Gyökérkönyvtár"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Másolás ide"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Átmozgatás ide"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nem lehet saját magára ejteni egy könyvtárat."
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "A leejtett adatok fájlneve:"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Move Here"
msgstr "Mo&zgatás ide"
#: konq_operations.cpp:581
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Másolás ide"
#: konq_operations.cpp:585
msgid "&Link Here"
msgstr "&Link ide"
#: konq_operations.cpp:587
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Beállítás &tapétának"
#: konq_operations.cpp:589
msgid "C&ancel"
msgstr "&Mégsem"
#: konq_operations.cpp:913
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: konq_operations.cpp:915
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Adjon más nevet"
#: konq_operations.cpp:918
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"A(z) „%1” név ponttal kezdődik, ezért a mappa rejtett lesz alapértelmezésben."
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Rejtett mappa létrehozása?"
#: konq_operations.cpp:934
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
#: konq_operations.cpp:941
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
#: konq_operations.cpp:942
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "A könyvtár neve:"
#: konq_operations.cpp:1055
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Egy mappa beillesztése"
#: konq_operations.cpp:1056
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Egy fájl beillesztése"
#: konq_operations.cpp:1059
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "1 elem beillesztése"
msgstr[1] "%1 elem beillesztése"
#: konq_operations.cpp:1061
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése…"
#: konq_operations.cpp:1065
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: konq_popupmenu.cpp:252
msgid "&Open"
msgstr "Megny&itás"
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Köny&vtár létrehozása..."
#: konq_popupmenu.cpp:286
msgid "&Restore"
msgstr "&Visszaállítás"
#: konq_popupmenu.cpp:287
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr "Visszaállítja a fájlt vagy mappát a törlés előtti helyére"
#: konq_popupmenu.cpp:307
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Eredeti mappa megjelenítése"
#: konq_popupmenu.cpp:307
msgid "Show Original File"
msgstr "Eredeti fájl megjelenítése"
#: konq_popupmenu.cpp:308
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Új fájlkezelő ablak megnyitása a link céljának megjelenítésével, annak "
"szülőkönyvtárában."
#: konq_popupmenu.cpp:340
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "A Kuka ü&rítése"
#: konq_popupmenu.cpp:351
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "A &Kuka beállítása"
#: konq_popupmenu.cpp:375
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Könyvjel&ző erre az oldalra"
#: konq_popupmenu.cpp:377
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Könyvj&elző erre a címre"
#: konq_popupmenu.cpp:380
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Könyvjelző erre a &könyvtárra"
#: konq_popupmenu.cpp:382
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Könyvjelző erre a l&inkre"
#: konq_popupmenu.cpp:384
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Könyvjelző erre a &fájlra"
#: konq_popupmenu.cpp:412
msgid "Preview In"
msgstr "Előnézet ezzel"
#: konq_popupmenu.cpp:447
msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok"
#: konq_popupmenu.cpp:461
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
msgid "Error: %1"
msgstr "Hiba: %1"
#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Új elem létrehozása"
#~ msgid "Link to Device"
#~ msgstr "Eszközre mutató link"
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű sablonfájl.</qt>"
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Fájlnév:"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Actions"
#~ msgstr "Mű&veletek"
#~ msgid "&Open With"
#~ msgstr "Megnyitás máss&al"
#~ msgid "Open &with %1"
#~ msgstr "Megnyitás &ezzel: %1"
#~ msgid "&Other..."
#~ msgstr "E&gyéb..."
#~ msgid "&Open With..."
#~ msgstr "Megny&itás ezzel..."