kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/kde-nm-connection-editor.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

239 lines
5.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kde-nm-connection-editor.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2013-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-nm-connection-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 19:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: main.cpp:38
msgid "Connection editor"
msgstr "Редактор з’єднань"
#: main.cpp:39
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Керування вашими з’єднаннями з мережею"
#: main.cpp:40
msgid "(C) 2013-2014 Jan Grulich and Lukáš Tinkl"
msgstr "© Jan Grulich і Lukáš Tinkl, 20132014"
#: main.cpp:41
msgid ""
"This application allows you to create, edit and delete network connections.\n"
"\n"
"Using NM version: %1"
msgstr ""
"За допомогою цієї програми можна створювати, редагувати і вилучати записи "
"з’єднань з мережею.\n"
"\n"
"Використовується NM версії %1"
#: main.cpp:43
msgid "Jan Grulich"
msgstr "Jan Grulich"
#: main.cpp:43 main.cpp:44
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#: main.cpp:44
msgid "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: main.cpp:45
msgid "Lamarque Souza"
msgstr "Lamarque Souza"
#: main.cpp:45
msgid "libnm-qt author"
msgstr "Автор libnm-qt"
#: main.cpp:46
msgid "Daniel Nicoletti"
msgstr "Daniel Nicoletti"
#: main.cpp:46
msgid "various bugfixes"
msgstr "виправлення різноманітних вад"
#: main.cpp:47
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "VPN plugins"
msgstr "Додатки VPN"
#: main.cpp:48
msgid "Ilia Kats"
msgstr "Ilia Kats"
#: main.cpp:53
msgid "Edit connection"
msgstr "Змінити параметри з’єднання"
#. i18n: file: connectioneditor.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnectionEditor)
#: rc.cpp:3
msgid "Connection Editor"
msgstr "Редактор з’єднань"
#. i18n: file: kde-nm-connection-editorui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (connection)
#: rc.cpp:6
msgid "Connection"
msgstr "З'єднання"
#. i18n: file: kde-nm-connection-editorui.rc:26
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Головна панель"
#: connectioneditor.cpp:77
msgid "Type here to search connections..."
msgstr "Тут можна ввести ключ для пошуку з’єднання…"
#: connectioneditor.cpp:112
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: connectioneditor.cpp:117
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"
#: connectioneditor.cpp:120
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: connectioneditor.cpp:123
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: connectioneditor.cpp:127
msgid "Mobile Broadband..."
msgstr "Мобільна радіомережа…"
#: connectioneditor.cpp:131
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
#: connectioneditor.cpp:135
msgid "Wired (shared)"
msgstr "Дротове (спільне)"
#: connectioneditor.cpp:139
msgid "Wireless"
msgstr "Бездротова"
#: connectioneditor.cpp:143
msgid "Wireless (shared)"
msgstr "Бездротове (спільне)"
#: connectioneditor.cpp:147
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: connectioneditor.cpp:152
msgctxt "Virtual hardware devices, eg Bridge, Bond"
msgid "Virtual"
msgstr "Віртуальні"
#: connectioneditor.cpp:154
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
#: connectioneditor.cpp:157
msgid "Bridge"
msgstr "Міст"
#: connectioneditor.cpp:160
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: connectioneditor.cpp:165
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: connectioneditor.cpp:179
msgid "Connect"
msgstr "З’єднатися"
#: connectioneditor.cpp:184
msgid "Disconnect"
msgstr "Від’єднатися"
#: connectioneditor.cpp:189
msgid "Edit..."
msgstr "Змінити…"
#: connectioneditor.cpp:194
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: connectioneditor.cpp:200
msgid "Import VPN..."
msgstr "Імпортувати VPN…"
#: connectioneditor.cpp:204
msgid "Export VPN..."
msgstr "Експортування VPN…"
#: connectioneditor.cpp:271
msgid "Connection %1 has been added"
msgstr "Було додано з’єднання %1"
#: connectioneditor.cpp:355
msgid "Do you want to remove the connection '%1'?"
msgstr "Хочете вилучити запис з’єднання «%1»?"
#: connectioneditor.cpp:355
msgid "Remove Connection"
msgstr "Вилучити з’єднання"
#: connectioneditor.cpp:497
msgid "Import VPN Connection"
msgstr "Імпортування з’єднання VPN"
#: connectioneditor.cpp:524
msgid ""
"Importing VPN connection %1 failed\n"
"%2"
msgstr ""
"Спроба імпортування з’єднання VPN %1 зазнала невдачі\n"
"%2"
#: connectioneditor.cpp:568
msgid "Export is not supported by this VPN type"
msgstr "Цим типом VPN не підтримується експортування"
#: connectioneditor.cpp:574
msgid "Export VPN Connection"
msgstr "Експортування з’єднання VPN"
#: connectioneditor.cpp:579
msgid ""
"Exporting VPN connection %1 failed\n"
"%2"
msgstr ""
"Спроба експортування з’єднання VPN %1 зазнала невдачі\n"
"%2"
#: connectioneditor.cpp:584
msgid "VPN connection %1 exported successfully"
msgstr "З’єднання VPN %1 успішно експортовано"