kde-l10n/is/messages/applications/libkonq.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

243 lines
5.4 KiB
Text

# translation of libkonq.po to Icelandic
# Íslenskun á libkonq.po
# Copyright (C) 2003, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 2003.
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Afrita í"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Færa í"
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimamappa"
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Rótarmappa"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Flakka..."
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Afrita hingað"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Færa hingað"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Þú getur ekki sleppt möppu á sjálfa sig"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Skráarheiti fyrir gögn sem er sleppt:"
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "&Færa hingað"
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Afrita hingað"
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Hlekk hér"
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Gera að &veggfóðri"
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Hætta við"
#: konq_operations.cpp:898
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Búa til möppu"
#: konq_operations.cpp:900
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Settu inn annað nafn"
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"Heitið \"%1\" byrjar með punkti, þannig að sjálfgefið er að hún sé falin."
#: konq_operations.cpp:904
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Búa til falda möppu?"
#: konq_operations.cpp:919
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Ný mappa"
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Ný mappa"
#: konq_operations.cpp:927
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sláðu inn heiti möppu:"
#: konq_operations.cpp:1040
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Líma eina möppu"
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Líma eina skrá"
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Líma einn hlut"
msgstr[1] "Líma %1 hluti"
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Líma innihald klippispjalds..."
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Líma"
#: konq_popupmenu.cpp:243
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#: konq_popupmenu.cpp:268
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Búa til &möppu..."
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid "&Restore"
msgstr "Endu&rheimta"
#: konq_popupmenu.cpp:278
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Endurheimtir þessa skrá eða möppu, til baka á þann stað þar sem henni var "
"eytt upphaflega"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Sýna upprunalega möppu"
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid "Show Original File"
msgstr "Sýna upprunalega skrá"
#: konq_popupmenu.cpp:299
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Opnar nýjan skráastjóraglugga sem sýnir áfangastað þessa tengils inni í "
"yfirmöppu hans."
#: konq_popupmenu.cpp:331
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tæma ruslakörfu"
#: konq_popupmenu.cpp:342
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "Stilla r&uslafötu"
#: konq_popupmenu.cpp:366
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bókamerkja þessa síðu"
#: konq_popupmenu.cpp:368
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Bókamerkja þessa staðsetningu"
#: konq_popupmenu.cpp:371
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Bókamerkja þessa möppu"
#: konq_popupmenu.cpp:373
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Bókamerkja þennan tengil"
#: konq_popupmenu.cpp:375
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Bókamerkja þessa skrá"
#: konq_popupmenu.cpp:402
msgid "Preview In"
msgstr "Forsýna í"
#: konq_popupmenu.cpp:437
msgid "&Properties"
msgstr "&Eiginleikar"
#: konq_popupmenu.cpp:451
msgid "Share"
msgstr "Sameign"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
msgid "Error: %1"
msgstr "Villa: %1"