mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
246 lines
6.3 KiB
Text
246 lines
6.3 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2009.
|
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
|
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:44+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
|
|
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
|
|
"red, you need to enter your username and password below to log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megjeleníti a Remember The Milk kisalkalmazás bejelentkezési állapotát. Ha "
|
|
"zöld, akkor be van jelentkezve, ha piros, akkor be kell írni a nevet és a "
|
|
"jelszót. "
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Current Authentication Status"
|
|
msgstr "Bejelentkezési állapot"
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
|
|
#: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
msgstr "Bejelentkezve"
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Re-Authenticate"
|
|
msgstr "Újra-bejelentkezés"
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
|
|
msgstr "Felhasználóazonosítás a Remember The Milk weboldalon"
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "No Remember The Milk Account?"
|
|
msgstr "Nincs még azonosítója a Remember The Milk weboldalhoz?"
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Register for one here."
|
|
msgstr "Itt lehet új azonosítót létrehozni."
|
|
|
|
#. i18n: file: authenticate.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
|
|
|
|
#. i18n: file: general.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Sort by:"
|
|
msgstr "Rendezés:"
|
|
|
|
#. i18n: file: general.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"Change the current sorting method.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Priority:\n"
|
|
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
|
|
"date.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Due Date:\n"
|
|
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"A rendezési mód megváltoztatása.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prioritás:\n"
|
|
"Az elemek elsődlegesen a prioritás szerintvannak rendezve (1, 2, 3, nincs), "
|
|
"utána a határidő szerint.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Határidő:\n"
|
|
"A rendezés először prioritás, utána határidő szerint történik."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Határidő"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
|
|
msgid "Click to finish authentication"
|
|
msgstr "Kattintson a hitelesítés befejezéséhez"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
|
|
msgid "General Configuration Options"
|
|
msgstr "Általános beállítási jellemzők"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
|
|
msgid "Remember The Milk Authentication"
|
|
msgstr "Bejelentkezés - Remember The Milk"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
|
|
msgid "Not Authenticated"
|
|
msgstr "Nincs bejelentkezve"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
|
|
msgid "Login Failed. Please try again."
|
|
msgstr "A bejelentkezés nem sikerült, próbálja meg még egyszer."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
|
|
msgid "Remember The Milk Tasks"
|
|
msgstr "Remember The Milk - Feladatok"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
|
|
msgid "Editing Task: "
|
|
msgstr "Feladatszerkesztés: "
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
|
|
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a Remember The Milk modult"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
|
|
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
|
|
msgstr "Még nincs adat, frissítés..."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
|
|
msgid "Filter Tasks..."
|
|
msgstr "Feladatszűrés..."
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
|
|
msgid "Create New Task..."
|
|
msgstr "Új feladat létrehozása…"
|
|
|
|
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
|
|
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
|
|
msgstr "Be kell jelentkezni a Remember The Milk webhelyre"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:53
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Név:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:55
|
|
msgid "Due:"
|
|
msgstr "Határidő:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:57
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Címkék:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:59
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Prioritás:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:61
|
|
msgid "Complete:"
|
|
msgstr "Kész:"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
|
msgid "Top Priority"
|
|
msgstr "Kiemelt prioritás"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
|
msgid "Medium Priority"
|
|
msgstr "Közepes prioritás"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
|
msgid "Low Priority"
|
|
msgstr "Alacsony prioritás"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:64
|
|
msgid "No Priority"
|
|
msgstr "Nincs prioritás"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:75
|
|
msgid "Update Task"
|
|
msgstr "A feladat frissítése"
|
|
|
|
#: taskeditor.cpp:78
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr "A módosítások eldobása"
|
|
|
|
#: taskitemdelegate.cpp:46
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Címkék: "
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:80
|
|
msgid "Top Priority:"
|
|
msgstr "Kiemelt prioritás:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:81
|
|
msgid "Medium Priority:"
|
|
msgstr "Közepes prioritás:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:82
|
|
msgid "Low Priority:"
|
|
msgstr "Alacsony prioritás:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:83
|
|
msgid "No Priority:"
|
|
msgstr "Nincs prioritás:"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:86
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "Esedékesség"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:87
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:88
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "Holnap"
|
|
|
|
#: taskmodel.cpp:89
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr "Bármikor"
|