# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2009. # Kristóf Kiszel , 2010. # Balázs Úr , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:44+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: authenticate.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:3 msgid "" "Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk " "applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is " "red, you need to enter your username and password below to log in." msgstr "" "Megjeleníti a Remember The Milk kisalkalmazás bejelentkezési állapotát. Ha " "zöld, akkor be van jelentkezve, ha piros, akkor be kell írni a nevet és a " "jelszót. " #. i18n: file: authenticate.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:6 msgid "Current Authentication Status" msgstr "Bejelentkezési állapot" #. i18n: file: authenticate.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus) #: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200 msgid "Authenticated" msgstr "Bejelentkezve" #. i18n: file: authenticate.ui:50 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:12 msgid "Re-Authenticate" msgstr "Újra-bejelentkezés" #. i18n: file: authenticate.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton) #: rc.cpp:15 msgid "Authenticate with Remember The Milk Service" msgstr "Felhasználóazonosítás a Remember The Milk weboldalon" #. i18n: file: authenticate.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "No Remember The Milk Account?" msgstr "Nincs még azonosítója a Remember The Milk weboldalhoz?" #. i18n: file: authenticate.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Register for one here." msgstr "Itt lehet új azonosítót létrehozni." #. i18n: file: authenticate.ui:99 #. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: rc.cpp:24 msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/" msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/" #. i18n: file: general.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Sort by:" msgstr "Rendezés:" #. i18n: file: general.ui:42 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType) #: rc.cpp:30 msgid "" "Change the current sorting method.\n" "\n" "Priority:\n" "Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due " "date.\n" "\n" "Due Date:\n" "Items are first sorted by their due date and secondly by priority." msgstr "" "A rendezési mód megváltoztatása.\n" "\n" "Prioritás:\n" "Az elemek elsődlegesen a prioritás szerintvannak rendezve (1, 2, 3, nincs), " "utána a határidő szerint.\n" "\n" "Határidő:\n" "A rendezés először prioritás, utána határidő szerint történik." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70 msgid "Due Date" msgstr "Határidő" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111 msgid "Click to finish authentication" msgstr "Kattintson a hitelesítés befejezéséhez" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General" msgstr "Általános" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General Configuration Options" msgstr "Általános beállítási jellemzők" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Authentication" msgstr "Bejelentkezés" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Remember The Milk Authentication" msgstr "Bejelentkezés - Remember The Milk" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204 msgid "Not Authenticated" msgstr "Nincs bejelentkezve" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222 msgid "Login Failed. Please try again." msgstr "A bejelentkezés nem sikerült, próbálja meg még egyszer." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332 msgid "Remember The Milk Tasks" msgstr "Remember The Milk - Feladatok" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287 msgid "Editing Task: " msgstr "Feladatszerkesztés: " #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320 msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine" msgstr "Nem sikerült betölteni a Remember The Milk modult" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335 msgid "No Data Yet. Refreshing..." msgstr "Még nincs adat, frissítés..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373 msgid "Filter Tasks..." msgstr "Feladatszűrés..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379 msgid "Create New Task..." msgstr "Új feladat létrehozása…" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415 msgid "Authentication to Remember The Milk needed" msgstr "Be kell jelentkezni a Remember The Milk webhelyre" #: taskeditor.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: taskeditor.cpp:55 msgid "Due:" msgstr "Határidő:" #: taskeditor.cpp:57 msgid "Tags:" msgstr "Címkék:" #: taskeditor.cpp:59 msgid "Priority:" msgstr "Prioritás:" #: taskeditor.cpp:61 msgid "Complete:" msgstr "Kész:" #: taskeditor.cpp:64 msgid "Top Priority" msgstr "Kiemelt prioritás" #: taskeditor.cpp:64 msgid "Medium Priority" msgstr "Közepes prioritás" #: taskeditor.cpp:64 msgid "Low Priority" msgstr "Alacsony prioritás" #: taskeditor.cpp:64 msgid "No Priority" msgstr "Nincs prioritás" #: taskeditor.cpp:75 msgid "Update Task" msgstr "A feladat frissítése" #: taskeditor.cpp:78 msgid "Discard Changes" msgstr "A módosítások eldobása" #: taskitemdelegate.cpp:46 msgid "Tags: " msgstr "Címkék: " #: taskmodel.cpp:80 msgid "Top Priority:" msgstr "Kiemelt prioritás:" #: taskmodel.cpp:81 msgid "Medium Priority:" msgstr "Közepes prioritás:" #: taskmodel.cpp:82 msgid "Low Priority:" msgstr "Alacsony prioritás:" #: taskmodel.cpp:83 msgid "No Priority:" msgstr "Nincs prioritás:" #: taskmodel.cpp:86 msgid "Overdue" msgstr "Esedékesség" #: taskmodel.cpp:87 msgid "Today" msgstr "Ma" #: taskmodel.cpp:88 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" #: taskmodel.cpp:89 msgid "Anytime" msgstr "Bármikor"