kde-l10n/km/messages/kde-extraapps/kget.po
Ivailo Monev fd7d929af3 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-27 19:24:47 +03:00

4082 lines
152 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kget.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 10:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "ក្រុម​ថ្មី​"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Plugins"
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ "
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "លំនាំ"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "វាក្យសម្ព័ន្ធ"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "លំដាប់​គេច"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
msgid "Sqlite"
msgstr "ទំហំ"
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
#: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "សម្ងំ​កុំព្យូទ័រ"
#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
msgid "Suspend Computer"
msgstr "ផ្អាក​​កុំព្យូទ័រ"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Appearance"
msgstr "រូបរាង"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Change appearance settings"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រូបរាង"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Groups"
msgstr "ក្រុម"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Manage the groups"
msgstr "គ្រប់គ្រង​ក្រុម"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
#: conf/preferencesdialog.cpp:75 rc.cpp:341
msgid "Network"
msgstr "បណ្ដាញ"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Network and Downloads"
msgstr "បណ្ដាញ និង​ការ​ទាញយក"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Web Interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "ត្រួតពិនិត្យ KGet លើ​បណ្ដាញ ឬ​អ៊ីនធឺណិត"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Verification"
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Advanced Options"
msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
#: conf/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ផ្ទេរ"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "មិន​អាច​បើក KWallet បាន​ទេ"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
msgid "&Increase Priority"
msgstr "បង្កើន​អាទិភាព​"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "បន្ថយ​អាទិភាព​"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "​រួម​បញ្ចូល"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "មិន​រាប់បញ្ចូល"
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:68
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:71
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:74
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:77
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "គ្មាន"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "អាក់"
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/វិ."
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "ការ​ផ្ទេរ​របស់ KGet"
#: core/datasourcefactory.cpp:278
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​ធំជាង​ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា​ដែលបានគាំទ្រ​ដោយ VFAT ។"
#: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
#: core/kget.cpp:1371 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "កំហុស"
#: core/datasourcefactory.cpp:623
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "បាន​យក %1 ចេញ ព្រោះ​ថា​វា​បាន​រាយការណ៍​​ទំហំ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "ធាតុ %1"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "បញ្ឈប់"
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​យក​ក្រុម​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 ចេញ​ឬ ?"
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
msgstr "យក​ក្រុម​ចេញ"
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​យក​ក្រុម​ដូច​ខាងក្រោម​ចេញ​ឬ ?"
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
msgstr "យក​ក្រុម​ចេញ"
#: core/kget.cpp:253
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>ការ​ផ្ទេរ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ទាញយក ៖</p><p style=\"font-size: small;\">"
"%1</p>"
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
msgid "Download added"
msgstr "បាន​បន្ថែម​ការ​ទាញយក"
#: core/kget.cpp:346
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>កា​រផ្ទេរ​ដូច​ខាងក្រោម​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទាញយក ៖</p>"
#: core/kget.cpp:348
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>កា​រផ្ទេរ​ដូច​ខាងក្រោម​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទាញយក ៖</p>"
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
msgid "My Downloads"
msgstr "ការ​ទាញយក​របស់​ខ្ញុំ"
#: core/kget.cpp:564
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។\n"
"សរសេរ​ជាន់លើ​ឬ?"
#: core/kget.cpp:565
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​រួច?"
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ទៅ ៖ %1"
#: core/kget.cpp:880
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>URLs ដូច​ខាងក្រោម​មិន​អាច​ត្រូវបាន​ទាញយក​បាន​ទេ ពិធិការ​របស់​ពួកគេ​មិន​ត្រូវបានគាំទ្រ​ដោយ​ KGet ទេ ៖"
"</p>"
#: core/kget.cpp:890
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "មិនបានគាំទ្រ​ពិធីការ​ទេ"
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "ទាញយក​ថ្មី"
#: core/kget.cpp:944
msgid "Enter URL:"
msgstr "បញ្ចូល URL ៖"
#: core/kget.cpp:981
msgid "Save As"
msgstr "រក្សាទុកជា"
#: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"ទម្រង់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL មិន​ត្រឹមត្រូវ​ បាត់​ពិធីការ ៖\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"អ្នក​បានបញ្ចប់​ការ​ទាញយក​រួចហើយ​ពី​ទីតាំង ៖ \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"ទាញយក​វា​ម្ដង​ទៀត​ដែរឬទេ ?"
#: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
msgid "Download it again?"
msgstr "ទាញយក​ម្ដង​ទៀត ?"
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"អ្នក​​​កំពុង​ទាញយក​ពី​ទីតាំង ៖ \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"លុបវា ហើយ​ទាញយក​ម្ដង​ទៀត​ដែរឬទេ ?"
#: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "លុប​វា ហើយ​ទាញយក​ម្ដងទៀត ?"
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
msgid "Directory is not writable"
msgstr "ថត​មិន​អាច​សរសេរ​បាន​ឡើយ"
#: core/kget.cpp:1084
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"អ្នក​បាន​ទាញយក​ឯកសារ​នោះ​ពី​ទីតាំង​ផ្សេង ។\n"
"\n"
"ទាញយក ហើយ​លុប​ឯកសារ​មួយ​មុន​ដែរឬទេ ?"
#: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "បាន​ទាញយក​ឯកសារ​រួច​ហើយ ? អញ្ចឹង​ទាញយក​ដែរឬទេ ?"
#: core/kget.cpp:1094
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "កំពុង​កំពុង​ទាញយក​ឯកសារ​ដូច​គ្នា​រួច​ហើយ"
#: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
#: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
msgid "File already exists"
msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "បាន​បើក​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត ធ្វើ​ការ​ផ្ទេរ​បន្ត ។"
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទេរ ។"
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "កម្មវិធី​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា​មិនអាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា​បានទេ ៖ %1 ។"
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"មិន​បាន​លុប\n"
"%1 ឡើយ\n"
"ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​ថត ។"
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"មិន​បាន​លុប\n"
"%1 ឡើយ\n"
"ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​បាន​បញ្ចប់​កា​រទាញយក​ហើយ​ ៖</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
"p>"
#: core/kget.cpp:1365
msgid "Download completed"
msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក"
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>ការ​ផ្ទេរ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូ​វបាន​ចាប់ផ្ដើម ៖</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1369
msgid "Download started"
msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​កា​រទាញយក"
#: core/kget.cpp:1371
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>មាន​បញ្ហា​​នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្ទេរ​ដូ​ច​ខា​ងក្រោម ៖</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
"p><p>សារ​កំហុស​គឺ ៖</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1376
msgid "Resolve"
msgstr "ដោះស្រាយ"
#: core/kget.cpp:1428
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "ឥឡូវ KGet បាន​បិទ ព្រោះ​បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់​ហើយ ។"
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "កុំព្យូទ័រ​នឹង​បិទ​ឥឡូវ ពីព្រោះ​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់​​បាន​បញ្ចប់​ហើយ ។"
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "បិទ"
#: core/kget.cpp:1435
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr "កុំព្យូទ័រ​នឹង​ផ្អាក​ទៅ​ថាស​ឥឡូវ ព្រោះ​ថា​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់​បាន​បញ្ចប់​ហើយ ។"
#: core/kget.cpp:1435
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "សម្ងំ"
#: core/kget.cpp:1438
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr "កុំព្យូទ័រ​នឹង​ផ្អាក​ទៅសតិ​ឥឡូវ ព្រោះថា​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់​បាន​បញ្ចប់​ហើយ ។ "
#: core/kget.cpp:1438
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "ផ្អាក"
#: core/kget.cpp:1446
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "​បោះបង់"
#: core/kget.cpp:1457
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>ការ​ផ្ទេរ​ទាំងអស់​បាន​ចប់​ហើយ ។</p>"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "Downloads completed"
msgstr "ការ​ទាញយក​បាន​បញ្ចប់"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet កំពុង​ទាញយក​ឯកសារ %1"
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
#: mainwindow.cpp:501
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ​"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
#: core/signature.cpp:230
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr "​បាត់​សោ​ត្រូវ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​​ហើយ តើ​អ្នក​​អ្នក​ចង់​ទាញយក​វា​ដែរឬទេ ?"
#: core/signature.cpp:252
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"ហត្ថលេខា​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សម្រាប់ %1 នោះ​ទេ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ សូម​មើល​កា​រកំណត់​ផ្ទេរ​ ។"
#: core/signature.cpp:253
msgid "Signature not verified"
msgstr "ហត្ថលេខា​​មិន​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សម្រាប់​ទាញយក​សោ​ ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​នោះ​ទេ ។ ការ​ទាញយក​បានបោះបង់ចោល ។"
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សោ​ទេ"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"រក​មិនឃើញ​សោ​ដែលមានប្រយោជន៍​ទេ សោ​មិន​បានទាញយក​ទេ ។ បន្ថែម​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ផ្សេង​ទៀត​ទៅការ​កំណត់ ឬ​"
"ចាប់ផ្ដើម KGet ឡើងវិញ ហើយ​ព្យាយាម​ទាញយក​ម្ដង​ទៀត ។"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​យក %1"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "សំណួរ"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "អនុវត្ត​ទៅកាន់​ទាំងអស់"
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
msgid "No download directory specified."
msgstr "គ្មាន​ថត​ទាញយក​បាន​បញ្ជាក់​ទេ ។"
#: core/urlchecker.cpp:299
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "ថត​ទាញយក​ដែល​បានបញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
#: core/urlchecker.cpp:301
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "ទាញយក​ថត​មិន​អាច​សរសេរ​បាន​ទេ ។"
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
msgid "No download destination specified."
msgstr "គ្មាន​ទិសដៅ​ទាញយក​បាន​បញ្ជាក់ ។"
#: core/urlchecker.cpp:311
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "ទិសដៅ​​ទាញយកដែលបានបញ្ជាក់​​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: core/urlchecker.cpp:313
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "ទិសដៅ​ទាញយក​មិនអាច​សរសេរ​បាន​ទេ ។"
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "No URL specified."
msgstr "គ្មាន URL បាន​បញ្ជាក់ ។"
#: core/urlchecker.cpp:323 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:95
msgid "Malformed URL."
msgstr "URL ត្រឹមត្រូវ ។"
#: core/urlchecker.cpp:325
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ បាត់​ពិធីការ ។"
#: core/urlchecker.cpp:327
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ​ បាត់​ម៉ាស៊ីន ។"
#: core/urlchecker.cpp:339
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"ថត​ទាញយក​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ៖\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:341
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"ថត​ទាញយក​មិនអាច​សរសេរ​បាន​ទេ ៖\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"ទិសដៅ​ទាញយក​ដែល​បានបញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ៖\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:353
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"ទិសដៅ​ទាញយក​មិន​អាច​សរសេរ​បាន​ទេ ៖\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:367
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL មិន​ត្រឹមត្រូវ បាត់​ម៉ាស៊ីន ៖\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ ។ សរសេរ​ជាន់​លើ​វា ?"
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"អ្នក​បាន​ទាញយក​ឯកសារ​នោះ​រួច​ហើយ​ពី​ទីតាំង​ផ្សេង ។\n"
"ទាញយក ហើយ​លុប​ការ​ទាញយក​មុន ?"
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"អ្នក​បាន​ទាញយក​ឯកសារ​នោះ​ពី​ទីតាំង​ផ្សេង​រួច​ហើយ ។\n"
"ទាញយក ហើយ​លុប​ឯកសារ​មួយ​មុន​ដែរឬទេ ?"
#: core/urlchecker.cpp:397
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr "អ្នកបាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក​ពី​ទីតាំង ។ ទាញយក​វា​ម្ដងទៀត ?"
#: core/urlchecker.cpp:399
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"អ្នក​មានការ​ទាញយក​កំពុង​ដំណើរការ​ពី​ទីតាំង​ផ្សេង ។\n"
"លុប​វា ហើយ​ទាញយក​វា​ម្ដង​ទៀត ?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"មាន​​ឯកសារ​រួច​ហើយ ៖\n"
"%1\n"
"សរសេរ​ជាន់​លើ​វា ?"
#: core/urlchecker.cpp:453
msgid "Malformed URLs."
msgstr "URL ត្រឹមត្រូវ ។"
#: core/urlchecker.cpp:455
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ​ បាត់​ពិធីការ ។"
#: core/urlchecker.cpp:457
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ​ បាត់ម៉ាស៊ីន ។%1"
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"URLs មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL មិន​ត្រឹមត្រូវ​ បាត់​ពិធីការ ៖\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL មិន​ត្រឹមត្រូវ​ បាត់​ពិធីការ ៖\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:473
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"ថត​មិន​អាច​សរសេរ​បាន​ឡើយ​ ៖\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:497
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ ។ សរសេរ​ជាន់​លើ​វា ?"
#: core/urlchecker.cpp:499
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr "អ្នក​មាន​​ការ​ទាញយក​ដែលបានបញ្ចប់​រួច​ហើយ​នៅ​ទិសដៅ​នោះ ។ ទាញយក​ពួកវា​ម្ដង​ទៀត ?"
#: core/urlchecker.cpp:501
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"អ្នក​មាន​ការ​ទាញយក​កំពុង​ដំណើរការ​នៅ​ទិសដៅ​​ទាំង​នេះ ។\n"
"លុប​ពួកវា ហើយ​ទាញយក​ម្ដង​​ទៀត ?"
#: core/urlchecker.cpp:509
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr "អ្នក​មានការ​ទាញយក​ពេញលេញ​រួច​ហើយ​ពី​ទិសដៅ​ទាំង​នេះ ។ ទាញយក​ពួកវា​ម្ដង​ទៀត ?"
#: core/urlchecker.cpp:511
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"អ្នក​មាន​ការ​ទាញយក​កំពុង​ដំណើរការ​ពី​ទីតាំង​ទាំងនេះ ។\n"
"លុប​ពួកវា​ ហើយ​ទាញយក​ម្ដង​ទៀត ?"
#: core/urlchecker.cpp:520
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ ៖\n"
"%1\n"
"សរសេរ​ជាន់​លើ​ពួកវា ?"
#: core/urlchecker.cpp:522
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក​នៅ​ទិសដៅ​ទាំង​នោះ ៖ \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" ទាញយក​ពួក​វា​ម្ដង​ទៀត ?"
#: core/urlchecker.cpp:524
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"អ្នក​មា​ន​ការ​ទាញយក​កំពុង​ដំណើរការ​​ទៅ​ទិសដៅ​ទាំង​នេះ ៖\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"លុប​ពួកវា​ ហើយ​ទាញយក​ម្ដង​ទៀត ?"
#: core/urlchecker.cpp:532
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"អ្នក​បានបញ្ចប់​ការ​ទាញយក​ពី​ទីតាំង​ទាំង​នេះ ៖ \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"ទាញយក​ពួកវា​ម្ដង​ទៀត ?"
#: core/urlchecker.cpp:534
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"អ្នក​មាន​ការ​ទាញយក​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ​ពី​ទីតាំង​​ទាំង​នេះ ៖ \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"លុប​ពួកវា​ ហើយ​ទាញយក​ម្ដង​ទៀត ?"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "វឌ្ឍនភាព"
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "ល្បឿន"
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "ពេល​នៅ​សល់"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "ឯកសារ"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "ឆេកសាំ"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "ហត្ថលេខា"
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "កំពុង​ទាញយក..."
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:299
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "កំពង់​រត់..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "បាន​បញ្ចប់"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រទាញយក មិនអាច​ចូល​ដំណើរការ​ URL នេះ​បាន​ទេ ។"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"URL នេះ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​តភ្ជាប់​ច្រើន​ទេ\n"
"ការ​ទាញយក​នឹង​ចំណាយ​ពេល​ច្រើន ។"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "ការ​ទាញយក (%1) មិនអាច​ត្រូ​វបាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជួសជុល​វា​ដែរឬទេ ?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "ការ​ទាញយក (%1) មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ទាញយក​វា​ម្ដង​ទៀត​ដែរឬទេ ?"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
msgid "Verification failed."
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុង​កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
msgid "Insert Engine"
msgstr "បញ្ចូលម៉ាស៊ីន"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
msgid "Engine name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:545
#: rc.cpp:665
msgid "URL:"
msgstr "URL ៖"
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"កា​រទាញយក​មិន​អាច​​​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទេ តើ​អ្នក​ចង់​ជួសជុលវា​ដែរឬទេ ? (ប្រសិនបើ​ការ​ជួសជុល​មិន​ដំណើរការ​ "
"ការ​ទាញយក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)"
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
msgid "File Selection"
msgstr "ការ​ជ្រើស​ឯកសារ"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "ការ​ទាញយក (%1) មិនអាច​ត្រូ​វបាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជួសជុល​វា​ដែរឬទេ ?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រទាញយក រក​មិនឃើញ URLs ដំណើរការ ។"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "កំពុង​ទាញយក​ឯកសារ​តំណ​មេតា...."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr "មាន​កំណែ​ថ្មីជាង​របស់​តំណមេតា​​នេះ តើ​អ្នក​ចង់ទាញយក​វា​ដែរឬទេ ?"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "ទាញយក​តំណ​មេតា​ឡើងវិញ"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:100
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "កំហុស​វិភាគ​ទិន្នន័យ ៖ %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "ជ្រើស​ថត torrent លំនាំដើម"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:40
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "ជ្រើស​ថត​បណ្ដោះអាសន្ន​លំនាំដើម"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:33
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម libktorrent បាន​ទេ ។ ការ​គាំទ្រ Torrent អាច​មិន​ដំណើរការ ។"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82
msgid "&Advanced Details"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិ​ត​កម្រិត​ខ្ពស់"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:88
msgid "&Scan Files"
msgstr "វិភាគ​ឯកសារ"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:133
msgid "Downloading Torrent File...."
msgstr "កំពុង​ទាញយក​ឯកសារ Torrent...."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:161
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិសដៅ"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:175
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:278
msgctxt "transfer state: downloading"
msgid "Downloading...."
msgstr "កំពុង​ទាញយក..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:217
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:295
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "បាន​បញ្ចប់"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:252
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​កម្មវិធី​តាមដាន​ទៅ​ torrent ឯកជន ។"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:416
msgid "Torrent file does not exist"
msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ឯកសារ Torrent ទេ"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:421
msgid "Analyzing torrent...."
msgstr "កំពុង​វិភាគ torrent..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:433
msgid "Cannot initialize port..."
msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ច្រក​បាន​ទេ..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:504
msgctxt "Transfer status: seeding"
msgid "Seeding...."
msgstr "កំពុង​បណ្ដុះ..."
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87 rc.cpp:291
msgid "Add Tracker"
msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​តាមដាន"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "បញ្ចូល URL របស់​កម្មវិធី​តាមដាន ៖"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:102
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr "មាន​កម្មវិធី​តាមដាន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ <b>%1</b> ហើយ ។"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
msgid "File"
msgstr "ឯកសារ"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
#: rc.cpp:773
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr "កម្មវិធីបណ្ដុះ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr "កម្មវិធី​ស្រូប"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
msgid "Times Downloaded"
msgstr "ពេលវេលា​បានទាញ​យក"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
msgid "Next Update"
msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​​បន្ទាប់"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:52
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:56
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កម្រិត​ខ្ពស់​សម្រាប់ %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
msgid "Files"
msgstr "ឯកសារ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:72
msgid "Trackers"
msgstr "កម្មវិធី​តាមដាន"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:75
msgid "Webseeds"
msgstr "Webseed"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
msgid "Priority"
msgstr "អាទិភាព"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "% Complete"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "ដំបូង"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "ចុងក្រោយ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "មាន"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "មិន​សម្រេច"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "មាន"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
msgid "Kick Peer"
msgstr "ច្រានចោល​គូរ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
msgid "Ban Peer"
msgstr "រារាំង​គូរ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
msgid "IP Address"
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
msgid "Client"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
msgid "Down Speed"
msgstr "បន្ថយ​ល្បឿន"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
msgid "Up Speed"
msgstr "បង្កើន​ល្បឿន"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
msgid "Choked"
msgstr "បាន​បង្អន់"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
msgid "Snubbed"
msgstr "មិនអើពើ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
msgid "Availability"
msgstr "ភាព​អាច​ប្រើ​បាន"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
msgid "Score"
msgstr "ពិន្ទុ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
msgid "Upload Slot"
msgstr "រន្ធ​ផ្ទុក​ឡើង"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
msgid "Requests"
msgstr "សំណើ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
msgid "Downloaded"
msgstr "បាន​ទាញ​យក"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
msgid "Uploaded"
msgstr "បានផ្ទុក​ឡើង"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
msgid "Interested"
msgstr "បាន​ចាប់អារម្មណ៍"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
msgid "Interesting"
msgstr "ចាប់អារម្មណ៍"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
msgid "IP address of the peer"
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់​គូ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "គូ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ណាមួយ​កំពុង​ប្រើ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
msgid "Download speed"
msgstr "ល្បឿន​ទាញយក"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
msgid "Upload speed"
msgstr "ល្បឿន​ផ្ទុក​ឡើង"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
"send us any data."
msgstr ""
"ថាតើ​គូរ​បាន​បាន​បង្អាក់​យើង ។ ប្រសិន​​បើ​យើង​ត្រូវ​បានបង្អាក់​ គូរ​នឹង​មិន​ត្រូ​វបានផ្ញើ​ទិន្នន័យ​​ឲ្យ​យើងទេ ។"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr "គូ​មធ្យោបាយ​ដែលបាន​ធ្វើ​ខ្លី មិន​ត្រូ​វបានផ្ញើ​មក​យើង​​នូវ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​រយៈពេល ២ នាទី​នៅ​ឡើយ​ទេ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "ទិន្នន័យ​របស់ torrent ប៉ុន្មាន​ដែល​គូ​មាន"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "ថាតើ​គូ​បានបើក DHT ដែរ​ឬទេ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
msgid ""
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr "ពិន្ទុ​របស់គូ ។ KTorrent ប្រើ​វា​ដើម្បី​កំណត់​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុកឡើង ។"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr "តែ​គូ​ដែល​មាន​រន្ធ​ផ្ទុកនឹងទទួល​ទិន្នន័យ​ពី​យើង"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "ចំនួន​ទាញយក និង​សំណើ​ផ្ទុកឡើង"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "ទិន្នន័យ​ប៉ុន្មាន​ដែល​យើង​បានទាញយក​ពី​គូនេះ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "តើ​មាន​ទិន្នន័យ​ប៉ុន្មាន​ដែល​យើង​បាន​ផ្ទុកឡើង​ទៅកាន់​គូ​នេះ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "ថាតើ​គូ​ដែល​ចាប់អារម្មណ៍​ក្នុងការ​ទាញយក​ទិន្នន័យ​ពី​យើង"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "ថាតើ​យើង​ចាប់អារម្មណ៍​ក្នុងកា​រទាញយក​ពី​គូ​នេះ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:94
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr "មិនអាច​បង្កើត webseed %1 បានទេ វា​ជា​ផ្នែក​របស់​បញ្ជី webseed ។"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:111
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr "មិនអាច​យក webseed %1 ចេញ​បានទេ វា​ជា​ផ្នែក​របស់ torrent ។"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "បើក​"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
msgid "Download first"
msgstr "ទាញ​យក​ដំបូង"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
msgid "Download normally"
msgstr "​ទាញយក​ធម្មតា"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
msgid "Download last"
msgstr "ទាញ​យក​ចុងក្រោយ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
msgid "Do Not Download"
msgstr "កុំទាញយក"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
msgid "Delete File(s)"
msgstr "លុប​ឯកសារ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
msgid "Move File"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "វេញ​មែកធាង​ថត"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "ពង្រីក​មែកធាង​ថត"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] "អ្នក​នឹង​បាត់បង់​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារទាំង​នេះ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​ដូចនេះ​ឬ ?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "ជ្រើស​ថត ដើម្បី​​ផ្លាស់ទី​ទិន្នន័យ ។"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "ល្បឿន"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Chunk"
msgstr "ចំណិត"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Progress"
msgstr "វឌ្ឍនភាព"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Peer"
msgstr "គូរ"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
msgid "Number of the chunk"
msgstr "ចំនួន​កំណាត់"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "វឌ្ឍនភាព​ទាញ​យក​របស់​កំណត់"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "គូ​ណាមួយ​ដែល​យើង​ទាញយក​វា"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "ល្បឿន​ទាញយក​របស់កំណត់"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "ឯកសារ​ណាមួយ​ដែល​កំណត់​ស្ថិត​នៅ"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "ជំនួស​ឯកសារ"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "ជំនួស​ដល់ចុ​ងឯកសារ"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "បន្ថែមធាតុ"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 នឹង​ក្លាយជា %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរខ្សែអក្សរ"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "ប្រភេទ​ឆេកសាំ"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "ស្អិត"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
msgid "Quit KGet"
msgstr "ចេញ​ពី KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​បានទម្លាក់​គឺ​ជា​បញ្ជី​ផ្ទេរ​របស់ KGet"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
msgid "&Download"
msgstr "ទាញយក"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
msgid "&Load transfer list"
msgstr "ផ្ទុក​​បញ្ជី​ផ្ទេរ"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​មេ"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "លាក់​បង្អួច​មេ"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "គោលដៅ​ទម្លាក់"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "អ្នក​អាច​អុស​តំណ​ទាញយក​ទៅ​គោលដៅ​ទម្លាក់ ។"
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) ល្បឿន ៖ %5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "រួចរាល់"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "កា​រកំណត់​ក្រុម​សម្រាប់ %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "បន្ថែម​ឆេកសាំ"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ផ្ទេរ​សម្រាប់ %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន​ជោគជ័យ"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក"
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "ជ្រើស​ជួរឈរ"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​នៃ​ការ​ផ្ទេរ"
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "លុប​ក្រុម"
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ក្រុម​..."
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "នាំចូល​តំណ"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "មាន"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "មិនមាន"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "ទាំងអស់"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "វីដេអូ"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "រូបភាព"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "អូឌីយ៉ូ​"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "ប័ណ្ណសារ​"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "វាក្យសម្ពន្ធ​លំនាំ​"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "លំដាប់​គេច"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "ទាញ​យក"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "បឋមកថា​​បន្ថែម"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "ទីតាំង (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "តំណ​ក្នុង ៖ %1 - KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់​ដែល​បានត្រង"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:464
msgid "&Select All"
msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "ដោះជ្រើសអ្វី​ដែល​បាន​ត្រង​ទាំងអស់"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:467
msgid "D&eselect All"
msgstr "ដោះជ្រើស​ទាំងអស់"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "ជួរឈរ​តម្រង"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ ។"
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវបាន​សម្គាល់ ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "មិន​បានកំណត់​ទេ"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "កុំ"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "បន្ទប់បន្សំ"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "ពេញលេញ"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "ចុងក្រោយ"
#: ui/signaturedlg.cpp:44
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "ហត្ថលេខា​ %1 ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​សម្រាប់​ការ​ផ្ទេរ​បច្ចុប្បន្ន​នោះ​ទេ ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "ផ្ដាច់​ហត្ថលេខា OpenPGP ASCII (*.asc)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "ផ្ដាច់​ហត្ថលេខា​គោល​ពីរ​របស់ OpenPGP (*.sig)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ហត្ថលេខា"
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​កំណត់​ហត្ថលេខា ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr "រក​មិនឃើញ​ស្នាមម្រាមដៃ​ទេ សូម​ពិនិត្យ​មើល ប្រសិនបើ​ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ទាញយក ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "សោ​​ត្រូវ​បានដកហូ​តវិញ ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "សោ​ត្រូវ​បានបិទ ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "សោ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "សោ​ផុត​កំណត់​ហើយ ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "មិន​ត្រូវ​ទុកចិត្ត​សោ​ទេ ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "ត្រូវ​តែ​ទុកចិត្ត​សោ​បន្ទាប់បន្សំ ។​"
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "កម្រិត​ដែលទុកចិត្ត​របស់​សោ​មិន​ច្បាស់​ទេ ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "គ្មាន​ដែន​កំណត់"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "បានបរាជ័យ"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"ប្រយ័ត្ន ៖ ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បានបរាជ័យ ។ អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​បានកែប្រែ ។"
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"មិនអាច​ធ្វើការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បានទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើលទិន្នន័យ​ដែលបានបញ្ចូល ថាតើ​ gpg-agent កំពុង​តែ​រត់​ ឬ​"
"ថាតើ​អ្នក​មាន​​កា​រតភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​ដែរឬទេ (សម្រាប់សោ​ទៅ​យក ។)"
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
"លក្ខណពិសេស​នេះ​មិនត្រូវ​បានគាំទ្រ​ទេ ព្រោះ​ថា KGet មិន​ត្រូវ​បានចងក្រង​​​​ដោយ​មាន​ការ​គាំទ្រ​ QPGME "
"នោះទេ ។"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:488
msgid "not specified"
msgstr "មិន​បានបញ្ជាក់ទេ"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "កញ្ចក់"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "អាទិភាព"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "បន្ថែម​កញ្ចក់"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "កែប្រែ​កញ្ចក់​ដែល​បានប្រើ ។"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
msgid "Import dropped files"
msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទម្លាក់"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ឯកសារ"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រួច​ហើយ ជ្រើ​សឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្សេង ។"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "បញ្ចូល​ URL យ៉ាង​ហោចណាស់​មួយ ។"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "បង្កើត​តំណ​មេតា"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​យ៉ាង​ហោចណាស់​មួយ ។"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​កញ្ចក់​សម្រាប់​ធាតុ​ដែល​មាន​រូបតំណាង ។"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "ព័ត៌មាន​ជា​ជម្រើស​ទូទៅ​សម្រាប់​តំណ​មេតា ។"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក ៖ %1"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "ឯកសារ​តំណ​មេតា​កំណែ 4.0 (*.meta4)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "ឯកសារ​តំណ​មេតា​កំណែ 3.0 (*.metalink)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "កំណត់​ទីតាំង​រក្សាទុក ។"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "ឯកសារ"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទេរ​សម្រាប់ %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូ​រទិសដៅ​មិន​ដំណើរការ​ទេ ទិសដៅ​មិន​ត្រូ​វបាន​កែប្រែ​ទេ ។"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
msgid "Destination unmodified"
msgstr "មិនបាន​កែប្រែ​ទិសដៅ​ទេ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
msgid "Transfer History"
msgstr "ប្រវត្តិ​ផ្ទេរ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
msgid "&Open File"
msgstr "បើក​ឯកសារ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "កំពង់​រត់"
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "បាន​បោះបង់"
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "បាន​បញ្ចប់"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Source File"
msgstr "ឯកសារ​ប្រភព"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Destination"
msgstr "ទិសដៅ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "ពេលវេលា"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "ទំហំ​ឯកសារ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "តិចជាង 1MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "រវាង ១MiB-១០MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "រវាង ១០MiB-១០០MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "រវាង ១០០MiB-១GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "ច្រើនជាង ១GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "សប្ដាហ៍​មុន"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "ខែ​មុន"
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "យូរ​ណាស់​មកហើយ"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "បាន​បញ្ចប់"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "ទាញយក​ម្ដង​ទៀត"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "លុប​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "បើក​ឯកសារ"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "ខែ​មុន"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "ក្រោម 10MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "រវាង 10MiB និង 50MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "រវាង 50MiB និង 100MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "ធំជាង 100MiB"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "ល្បឿន​មធ្យម ៖ %1/វិ."
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 នៃ %2"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ %1 ទៅ​ជា ៖"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "មិន​អាច​​ចាប់ផ្ដើម WebInterface ៖ អ្នក​មិន​អាច​បើក KWallet បាន​ទេ"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម WebInterface: %1 បាន​ទេ"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​របស់ KGet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "បាន​បញ្ចប់"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "ល្បឿន"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "បញ្ឈប់"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "ប្រភព ៖"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "រក្សា​ទុក​ទៅ ៖"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "បញ្ចូល URL ៖"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "យល់ព្រម"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជីទាញយក​ស្រស់​រៀងរាល់"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "វិនាទី"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "​ទាញយក"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​របស់ KGet | XHTML 1.0 មិន​ត្រឹមត្រូវ &amp; CSS"
#: main.cpp:102
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​កម្រិត​ខ្ពស់​មួយ​សម្រាប់ KDE"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥ - ២០១១ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍ KGet\n"
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ - ២០០២ ដោយ Patrick Charbonnier\n"
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Carsten Pfeiffer\n"
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨ - ២០០០ ដោយ Matej Koss"
#: main.cpp:108
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:110
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "អ្នកថែទាំ អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ Torrent"
#: main.cpp:111
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
msgid "Core Developer"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
#: main.cpp:112
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:113
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:113
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល និង​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ចង​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ច្រើន"
#: main.cpp:114
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:115
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:115
msgid "Developer"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
#: main.cpp:116
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr ""
#: main.cpp:116
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr ""
#: main.cpp:117
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:117
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ Mms"
#: main.cpp:118
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
msgid "Former Developer"
msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
#: main.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:120
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:121
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:121
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ BTCore (KTorrent)"
#: main.cpp:122
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:122
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "ការ​រចនា​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
#: main.cpp:127
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KGet ជាមួយ​គោលដៅ​ទម្លាក់"
#: main.cpp:128
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KGet ជាមួយ​បង្អួច​មេ​ដែល​លាក់"
#: main.cpp:129
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KGet ជាមួយ​ចលនា​គោលដៅ​ទម្លាក់"
#: main.cpp:131
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​សាកល្បង​ឯកតា"
#: main.cpp:133
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL ដែល​ត្រូវ​ទាញយក"
#: mainwindow.cpp:140
msgid "&New Download..."
msgstr "ការ​ទាញយក​ថ្មី..."
#: mainwindow.cpp:143
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "បើក​ប្រអប់​ ដើម្បី​បន្ថែម​ការ​ផ្ទេរ​ទៅកាន់​បញ្ជី"
#: mainwindow.cpp:147
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "នាំចូល​ការ​ផ្ទេរ..."
#: mainwindow.cpp:150
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ក្នុង​ការផ្ទេរ"
#: mainwindow.cpp:154
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ផ្ទេរ..."
#: mainwindow.cpp:157
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "នាំចេញ​ការ​ផ្ទេរ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
#: mainwindow.cpp:161
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "​បង្កើត​តំណ​មេតា..."
#: mainwindow.cpp:163
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "បង្កើត ឬ​កែប្រែ​តំណ​មេតា ហើយ​រក្សា​វា​នៅ​លើ​ថាស"
#: mainwindow.cpp:167
msgid "Top Priority"
msgstr "អាទិភាព​ខ្ពស់​"
#: mainwindow.cpp:170
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "ទាញ​យក​ការ​ផ្ទេរ​ដំបូង​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: mainwindow.cpp:174
msgid "Least Priority"
msgstr "អាទិភាពទាប"
#: mainwindow.cpp:177
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "ទាញ​យក​ការ​ផ្ទេរ​ចុង​ក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: mainwindow.cpp:181
msgid "Increase Priority"
msgstr "បង្កើន​អាទិភាព"
#: mainwindow.cpp:184
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "បង្កើន​អាទិភាព​សម្រាប់​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: mainwindow.cpp:188
msgid "Decrease Priority"
msgstr "បន្ថយ​អាទិភាព"
#: mainwindow.cpp:191
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "បន្ថយ​អាទិភាព​សម្រាប់​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: mainwindow.cpp:198
msgid "Delete selected group"
msgstr "លុប​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: mainwindow.cpp:207
msgid "Set Icon..."
msgstr "កំណត់​រូបតំណាង..."
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: mainwindow.cpp:213
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "របៀប​បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: mainwindow.cpp:216
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"ប៊ូតុង​​<b>បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ</b> បិទបើក​របៀប​បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
"នៅ​ពេល​​ដែល​បាន​កំណត់ នោះ KGet នឹង​វិភាគ​​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់​​រក URL ​យ៉ាង​ទៀងទាត់​ ហើយ​បិទភ្ជាប់​ពួកវា​​"
"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
#: mainwindow.cpp:234
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "យកអ្វី​ដែលបានជ្រើស​ចេញ"
#: mainwindow.cpp:237
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr "យក​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ហើយ​លុប​ឯកសារ​ពី​ថាស ប្រសិនបើ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​"
#: mainwindow.cpp:241
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "យក​អ្វី​ដែល​បានបញ្ចប់​ចេញ"
#: mainwindow.cpp:243
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "យក​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ទាំងអស់​ចេញ ហើយ​ទុក​​ឯកសារ​ទាំងអស់​លើ​ថាស"
#: mainwindow.cpp:247
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​លុប​ចេញ"
#: mainwindow.cpp:249
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "យក​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ និង​ឯកសារ​ដែល​បាន​លុប​ចេញ​ពី​ថាស​ ក្នុង​ករណី​ណា​ក៏ដោយ"
#: mainwindow.cpp:253
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "ទាញ​យក​អ្វី​ដែលបាន​ជ្រើស​ម្ដង​ទៀត"
#: mainwindow.cpp:258
msgid "Start All"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ទាំងអស់"
#: mainwindow.cpp:261
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម / ធ្វើ​​បន្ត​ការ​ផ្ទេរ​ទាំងអស់"
#: mainwindow.cpp:265
msgid "Start Selected"
msgstr "​ចាប់ផ្ដើម​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: mainwindow.cpp:267
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម / ធ្វើ​បន្ត​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: mainwindow.cpp:271
msgid "Pause All"
msgstr "ផ្អាក​ទាំងអស់"
#: mainwindow.cpp:274
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "ផ្អាក​ការ​ផ្ទេរ​ទាំងអស់"
#: mainwindow.cpp:278
msgid "Stop Selected"
msgstr "បញ្ឈប់​អ្វី​​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: mainwindow.cpp:280
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "ផ្អាក​ការផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: mainwindow.cpp:283
msgid "Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Pause"
msgstr "ផ្អាក"
#: mainwindow.cpp:300
msgid "Open Destination"
msgstr "បើក​ទិសដៅ"
#: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
msgid "Open File"
msgstr "បើក​ឯកសារ"
#: mainwindow.cpp:309
msgid "Show Details"
msgstr "បង្ហាញ​លម្អិត"
#: mainwindow.cpp:314
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "ចម្លង URL ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
#: mainwindow.cpp:319
msgid "&Transfer History"
msgstr "ប្រវត្តិ​នៃកា​រផ្ទេរ"
#: mainwindow.cpp:325
msgid "&Group Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ក្រុម"
#: mainwindow.cpp:331
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "កំណត់​ការ​ផ្ទេរ"
#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import &Links..."
msgstr "នាំចូល​តំណ..."
#: mainwindow.cpp:343
msgid "After downloads finished action"
msgstr "បន្ទាប់ពី​​ទាញ​យក​សកម្មភាព​​ដែល​បាន​បញ្ចប់"
#: mainwindow.cpp:345
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព​ដែល​​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ បន្ទាប់ពី​ការ​ទាញ​យក​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ ។"
#: mainwindow.cpp:347
msgid "No Action"
msgstr "គ្មាន​សកម្មភាព"
#: mainwindow.cpp:482
msgid "All Openable Files"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​អាច​បើក​ទាំងអស់"
#: mainwindow.cpp:499
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
#: mainwindow.cpp:549
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"ការ​ផ្ទេរ​មួយ​ចំនួន កំពុង​តែ​ដំណើរការ​នៅ​ឡើយ ។\n"
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ KGet ឬ?"
#: mainwindow.cpp:551
msgid "Confirm Quit"
msgstr "អះអាង​ការ​ចេញ"
#: mainwindow.cpp:578
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "បញ្ជី​ការ​ផ្ទេរ​របស់ KGet"
#: mainwindow.cpp:578
msgid "Text File"
msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
#: mainwindow.cpp:580
msgid "Export Transfers"
msgstr "នាំចេញ​ការ​ផ្ទេរ"
#: mainwindow.cpp:611
msgid "Enter Group Name"
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ក្រុម"
#: mainwindow.cpp:612
msgid "Group name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម ៖"
#: mainwindow.cpp:699
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "តើអ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បានជ្រើស​ឬ ?"
#: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "អះអាង​លុប​ការ​ផ្ទេរ"
#: mainwindow.cpp:728
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "តើអ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បានជ្រើស​​រួម​នឹង​ឯកសារ​ឬ ?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឆេកសាំ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "ឆេកសាំ​ដែល​បាន​ប្រើ ៖"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "ខ្សោយ (លឿន​បំផុត)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "ខ្លាំង (បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "ខ្លាំង​បំផុត (យឺត​បំផុត)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:674 rc.cpp:758
msgid "Signature"
msgstr "ហត្ថលេខា"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: rc.cpp:21
msgid "Automatic verification"
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "ទាញយក​សោ​ដែល​បាត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid "Keyservers:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សោ ៖"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:30
msgid "Use Drop Target"
msgstr "ប្រើ​គោលដៅ​ទម្លាក់"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "អនុញ្ញាត​​ចលនា"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:36
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "អនុញ្ញាត​រូប​តំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:39
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "ប្រតិបត្តិ​សកម្មភាព​បន្ទាប់​ពី​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ ៖"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:45
msgid "At startup:"
msgstr "នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:48
msgid "Restore Download State"
msgstr "ស្ដារ​ស្ថានភាព​ទាញយក​ឡើង​វិញ"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:51
msgid "Start All Downloads"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:54
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:57
msgid "History backend:"
msgstr "ប្រវត្តិ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ ៖"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:60
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "បើក​ការ​តាមដាន​វឌ្ឍនភាព​សកល​របស់ KDE"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:63
msgid "Show every single download "
msgstr "បង្ហាញ​រាល់​ការ​​ទាញយក​តែ​មួយ​"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:66
msgid "Show overall progress"
msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​ទាំងអស់"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​ផ្ទេរ/ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:72
msgid "Always ask"
msgstr "សួរ​ជា​និច្ច"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:75
msgid "Automatic rename"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:78
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:81
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "ប្រើ​ថត​លំនាំដើម​សម្រាប់​ក្រុម​តាម​ការ​ស្នើសុំ"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:84
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "សួរ​រក​ទិសដៅ ប្រសិន​បើ​មិន​មាន​ថត​លំនាំដើម"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:752
msgid "Rename"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:90
msgid "Select Icon..."
msgstr "ជ្រើស​​រូបតំណាង..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:93
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "គ្រប់គ្រង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ទាញ​យក"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:96
msgid "Case sensitive:"
msgstr "ប្រកាន់​អក្សរតូចធំ ៖"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:105
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "បើក​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:344
msgid "Port:"
msgstr "ច្រក​ ៖"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:111
msgid "User:"
msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:114
msgid "Password:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:117
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "ទាញ​យក​អតិបរមា​ជា​ក្រុម ៖"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:120
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "គ្មាន​ដែន​កំណត់​"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:123
msgid "Speed Limit"
msgstr "ល្បឿន​កំណត់"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:126
msgid "Global &download limit:"
msgstr "ដែន​កំណត់​ទាញ​យក​សកល ៖"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:725 rc.cpp:731
msgid " KiB/s"
msgstr " គីឡូបីត/វិ."
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:132
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "ដែន​កំណត់​ផ្ទុក​​​សកល ៖"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:138
msgid "Per transfer:"
msgstr "ក្នុង​មួយ​ការ​ផ្ទេរ ៖"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:144
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​នៅ​ពេល​ការ​តភ្ជាប់​បរាជ័យ"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:147
msgid "Number of retries:"
msgstr "ចំនួន​ការ​ព្យាយាម​ឡើងវិញ ៖"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:150
msgid "Retry after:"
msgstr "ព្យាយាម​ឡើងវិញ​បន្ទាប់​ពី ៖"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:153
msgid " sec"
msgstr " វិ."
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "ចំនួន​តភ្ជាប់​ក្នុង​មួយ URL ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: rc.cpp:162
msgid "Use search engines"
msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: rc.cpp:165
msgid "Search for verification information"
msgstr "ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:168
msgid "Search Engines"
msgstr "​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: rc.cpp:171
msgid "Engine Name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: rc.cpp:177
msgid "New Engine..."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថ្មី..."
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: rc.cpp:180
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:189
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​អ្នកចង់​ឲ្យ​ទាញយក ។"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:192
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "ចំនួន​ការ​ទាញយក​ឯកសារ​ដំណាលៗ​គ្នា ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:195
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "ចំនួន​កញ្ចក់​ក្នុង​មួយ​ឯកសារ ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
#: rc.cpp:201
msgid "Scanning data of torrent:"
msgstr "វិភាគរក​ទិន្នន័យ​របស់ torrent ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:204
msgid "Number of chunks found:"
msgstr "ចំនួន​កំណាត់​ដែល​បាន​រកឃើញ ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:207
msgid "Number of chunks failed:"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក​ចំនួន​កំណាត់ ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:210
msgid "Number of chunks not downloaded:"
msgstr "ចំនួន​កំណាត់​ដែល​មិនបាន​ទាញយក ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid "Number of chunks downloaded:"
msgstr "ចំនួន​កំណាត់​ដែល​បាន​ទាញយក ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: rc.cpp:216 rc.cpp:219 rc.cpp:222 rc.cpp:225
msgid "0"
msgstr "០"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
#: rc.cpp:228
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:231
msgid "Stats"
msgstr "ស្ថានភាព"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:234
msgid "Seeders:"
msgstr "ឧបករណ៍​បណ្ដុះ ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:255 rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:276
#: rc.cpp:282
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:240
msgid "Download speed:"
msgstr "ល្បឿន​ទាញយក ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:246
msgid "Leechers:"
msgstr "ឧបករណ៍​ស្រូប ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:252
msgid "Upload speed:"
msgstr "ល្បឿន​ផ្ទុក​ឡើង ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#: rc.cpp:258 rc.cpp:320
msgid "Chunks"
msgstr "ចំណិត"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:261 rc.cpp:329
msgid "Downloaded:"
msgstr "បានទាញ​យក ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:267
msgctxt "chunks left"
msgid "Left:"
msgstr "ឆ្វេង ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:273
msgctxt "all chunks"
msgid "All:"
msgstr "ទាំងអស់ ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:279 rc.cpp:332
msgid "Excluded:"
msgstr "មិនបាន​រួម​បញ្ចូល ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:285
msgctxt "source-file"
msgid "Source:"
msgstr "ប្រភព ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:288 rc.cpp:788
msgid "Saving to:"
msgstr "រក្សា​ទុក​ទៅ ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#: rc.cpp:294
msgid "Remove Tracker"
msgstr "យក​កម្មវិធី​តាមដាន​ចេញ"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: rc.cpp:297
msgid "Change Tracker"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​តាមដាន"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#: rc.cpp:300
msgid "Update Trackers"
msgstr "ធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធីតាមដាន"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
#: rc.cpp:303
msgid "Restore Defaults"
msgstr "ស្ដារ​លំនាំ​ដើម"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#: rc.cpp:306
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed ដែល​ត្រូវ​បន្ថែមទៅ "
"torrent ។</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">ចំណាំ ៖ </span>តែ webseeds http ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ត្រូវបាន​គាំទ្រ ។</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: rc.cpp:314
msgid "Add Webseed"
msgstr "បន្ថែម Webseed"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: rc.cpp:317
msgid "Remove Webseed"
msgstr "យក Webseed ចេញ"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:323
msgid "Total:"
msgstr "សរុប ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:326
msgid "Currently downloading:"
msgstr "កា​រទាញ​យក​បច្ចុប្បន្ន ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:335
msgid "Left:"
msgstr "ឆ្វេង ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: rc.cpp:338
msgid "Size:"
msgstr "ទំហំ ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
#: rc.cpp:347
msgid "Upload limit per transfer:"
msgstr "ដែន​កំណត់​ផ្ទុក​ឡើង​/ផ្ទេរ ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:350 rc.cpp:359
msgid "No Limit"
msgstr "គ្មាន​ដែន​កំណត់"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: rc.cpp:353 rc.cpp:362
msgid "KiB"
msgstr "គីឡូបៃ"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
#: rc.cpp:356
msgid "Download limit per transfer:"
msgstr "ដែន​កំណត់​ទាញយក/កា​រផ្ទេរ ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
#: rc.cpp:365
msgid "Enable UTP protocol"
msgstr "បើក​ពិធីការ UTP"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
#: rc.cpp:368
msgid "Folders"
msgstr "ថត"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
#: rc.cpp:371
msgid "Default torrent folder:"
msgstr "ថត torrent លំនាំដើម ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
#: rc.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Default temporary folder:"
msgstr "ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន​លំនាំដើម"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
#: rc.cpp:377
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr "បម្រុង​ទុក​ទំហំ​ថាស​ជា​មុន"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:380
msgid "Change string:"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ខ្សែអក្សរ ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:383
msgid "Mode:"
msgstr "របៀប ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:386
msgid "Checksum type:"
msgstr "ប្រភេទ​ឆេកសាំ  ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:389
msgid "Result:"
msgstr "លទ្ធផល ៖"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:392
msgid "label"
msgstr "ស្លាក"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:395
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "ប្រភេទ Hash ៖"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:398
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash ៖"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:401
msgid "Enter a hash key"
msgstr "បញ្ចូល​គ្រាប់ចុច hash"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:404
msgid "Group Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ក្រុម"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:407
msgid "Default &folder:"
msgstr "ថត​លំនាំ​ដើម ៖"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:410
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​ផ្ទេរ​ទាំង​អស់​ដែល​មាន​កន្សោម​ធម្មតា​ទៅ​ក្រុម​នេះ"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:413
msgid "Regular &expression:"
msgstr "កន្សោម​ធម្មតា ៖"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:416
msgid "*movies*"
msgstr "*ភាពយន្ត*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:722 rc.cpp:728 rc.cpp:734
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "មិន​កំណត់"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:431
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "ល្បឿន​ទាញ​យក​អតិបរមា ៖"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:434
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "ល្បឿន​ផ្ទុក​ឡើង​អតិបរមា ៖"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:437
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ទាញយក​ដែលបានបញ្ចប់ ជា​មួយ​នឹង​ឆេកសាំ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:440
msgid "&Verify"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:443
msgid "Verifying:"
msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:446
msgid "&File with links to import:"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​មាន​តំណ​ដែល​ត្រូវ​នាំចូល ៖"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:449
msgid "&Import Links"
msgstr "នាំចូល​តំណ"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:452
msgid "Show:"
msgstr "បង្ហាញ ៖"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:455
msgid "Show &web content"
msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​បណ្ដាញ"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:458
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​តួអក្សរ​ជំនួស​សម្រាប់​ត្រង ។"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:461
msgid "Filter files here...."
msgstr "ត្រង​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ..."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:470
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "ត្រឡប់​ជម្រើស"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:473
msgid "Mirror:"
msgstr "កញ្ចក់ ៖"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:476
msgid "Number of connections:"
msgstr "ចំនួន​ការ​តភ្ជាប់ ៖"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:479
msgid "Enter a URL"
msgstr "បញ្ចូល URL"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:482
msgid "Priority:"
msgstr "អាទិភាព ៖"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:485
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "ជា​ជម្រើស ៖ អាទិភាព​របស់​កញ្ចក់ ១ ខ្ពស់​បំផុត ៩៩៩៩៩៩ ទាប​បំផុត ។"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:491
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:494
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​មួយ ដោយ​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ជា​ច្រើន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:497
msgid "Add local files"
msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:500
msgid "Adding local files..."
msgstr "បន្ថែម​ឯកសា​រមូលដ្ឋាន..."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:503
msgid "Identity"
msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:506
msgid "Description:"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:509
msgid "Version:"
msgstr "កំណែ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:512
msgid "Logo:"
msgstr "រូប​សញ្ញា ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: rc.cpp:515
msgid "URL to the logo"
msgstr "URL ទៅកាន់​រូបសញ្ញា"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:518
msgid "The language of the file"
msgstr "ភាសា​ឯកសារ"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:521
msgid "Language:"
msgstr "ភាសា ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:524
msgid "Operating systems:"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: rc.cpp:527
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "OSes ដែល​បានគាំទ្រ បំបែក​ដោយ​សញ្ញា(,)"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:530
msgid "Copyright:"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:533
msgid "Publisher:"
msgstr "អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:536
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:539 rc.cpp:548
msgid "publisher"
msgstr "អ្នក​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: rc.cpp:542
msgid "Name of the publisher"
msgstr "ចំនួន​​អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:551
msgid "URL to the publisher"
msgstr "URL ទៅ​កាន់​អ្នកបោះពុម្ព​ផ្សាយ"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:554
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"អ្នក​ជំនួយការ​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​យអ្នក​បង្កើត​តំណ​មេតា​ពី​ដំបូង ឬ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​តំណ​មេតា​ដែលមានស្រាប់ ។ វាល​ជា​"
"ច្រើន​គឺជា​ជម្រើស ឬ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ដូច្នេះ​ បញ្ចូល​ពួកវា​ប្រសិនបើ​ចង់បាន ។ តិចបំផុត​ត្រូវ​មាន ទីតាំង​"
"រក្សាទុក យ៉ាង​ហោចណាស់​ឯកសារ​មួយ និង​ URL មួយ ។"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:557
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "រក្សាទុកតំណ​មេតា​ដែល​បានបង្កើត​នៅ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: rc.cpp:560
msgid "Create new Metalink"
msgstr "បង្កើត​តំណ​មេ​តា​ថ្មី"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: rc.cpp:563
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "ផ្ទុកតំណ​មេតា​ដែលមាន​ស្រាប់ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: rc.cpp:566
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:569
msgid "General information:"
msgstr "ព័ត៌មាន​ទូទៅ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:572
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាច​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ជា​ជម្រើស​នៅ​លើ​តំណ​មេតា ។"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:575
msgid "Origin:"
msgstr "ដើម ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: rc.cpp:578
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "URL បណ្ដាញ​ទៅ​កាន់​តំណ​មេតា"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:581
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr "ថាមវន្ត មាន​ន័យ​ថា​តំណ​មេតា​ដែលបាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ដែល​​អាច​រក​បាននៅ​ \"Origin\" ។"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:584
msgid "Dynamic:"
msgstr "ថាមវន្ត ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: rc.cpp:587
msgid "Metalink published"
msgstr "បានបោះពុម្ពផ្សាយ​តំណ​មេតា"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: rc.cpp:590 rc.cpp:608
msgid "Date and time:"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: rc.cpp:593 rc.cpp:605
msgid "Timezone offset:"
msgstr "អុហ្វសិត​តំបន់​ពេលវេលា ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:596 rc.cpp:602
msgid "Negative offset:"
msgstr "អុហ្វសិត​អវិជ្ជមាន ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: rc.cpp:599
msgid "Metalink updated"
msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​តំណមេតា​"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:611
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: rc.cpp:614
msgid "Create partial checksums"
msgstr "បង្កើត​ឆេកសាំ​ដោយ​ផ្នែក"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:617
msgid "General URL:"
msgstr "URL ទូទៅ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:620
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr "បង្កើត​ឆេកសាំ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ សម្រាប់​ប្រភេទ​ដែល​បានជ្រើស ។ ចាំថា វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ ។"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"បញ្ចូល​ URLs ទៅទីនេះ ប្រសិនបើ​ឯកសារ​ដែលបានទម្លាក់ទាំងអស់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​នៅ​ក្នុងថត​តែ​មួយ ។ ចំពោះ​"
"ឯកសារ​ដែលបានទម្លាក់នីមួយៗ URL នឹង​មាន​ផ្នែក​ដែលបានបញ្ចូល និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:626
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "ប្រភេទ​ឆេកសាំ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:629
msgid "Create checksums:"
msgstr "បង្កើត​ឆេកសាំ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: rc.cpp:632
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "ជា​ជម្រើស"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:635
msgid "Optional data:"
msgstr "ទិន្នន័យ​ជា​ជម្រើស ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:638
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​ ដែល​​ឯកសារ​បានជ្រើស​ទាំងអស់​ចែករំលែក ។"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:641
msgid "Required"
msgstr "បាន​ទាមទារ"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:644
msgid "Filename:"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:647
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "កញ្ចក់​ដែល​បានប្រើ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:650
msgid "Recommended"
msgstr "បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:653
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "ទំហំ​ឯកសារ (គិត​ជា​បៃ) ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
#: rc.cpp:656
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:659 rc.cpp:677
msgid "Verification:"
msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ ៖"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: rc.cpp:662
msgid "Optional"
msgstr "ជា​ជម្រើស"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Destination:"
msgstr "ទិសដៅ ៖"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:671
msgid "Transfer group:"
msgstr "ផ្ទេរ​ក្រុម ៖"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: rc.cpp:680
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "មាន​ហត្ថលេខា PGP គោលពីរ ។"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: rc.cpp:683
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "ហត្ថលេខា Ascii PGP ៖"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: rc.cpp:686
msgid "Load Signature"
msgstr "ផ្ទុក​ហត្ថលេខា"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:689
msgid "Verify"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: rc.cpp:692
msgid "Key"
msgstr "សោ"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:695
msgid "Issuer:"
msgstr "អ្នក​ចេញ​ផ្សាយ ៖"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:698
msgid "E-Mail:"
msgstr "អ៊ីមែល ៖"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:701
msgid "Comment:"
msgstr "មតិយោបល់ ៖"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:704
msgid "Creation:"
msgstr "ការ​បង្កើត ៖"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:707
msgid "Expiration:"
msgstr "កា​រផុត​កំណត់ ៖"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:710
msgid "Trust:"
msgstr "ទុកចិត្ត ៖"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:713
msgid "Fingerprint:"
msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:716
msgid "Transfer Settings"
msgstr "កំណត់​ការ​ផ្ទេរ"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:719
msgid "Download des&tination:"
msgstr "ទិសដៅ​ទាញយក ៖"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:737
msgid "&Upload limit:"
msgstr "ដែន​កំណត់​ផ្ទុក ៖"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:740
msgid "&Download limit:"
msgstr "ដែន​កំណត់​ទាញយក ៖​"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:743
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "សមាមាត្រ​​​ចែករំលែក​អតិបរមា ៖"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:746
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "កែប្រែ​កញ្ចក់​ដែល​បានប្រើ​សម្រាប់​ទាញយក ។"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:749
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "កញ្ចក់"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:755
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:761
msgid "Clear History"
msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:764
msgid "View Modes:"
msgstr "របៀប​ទិដ្ឋភាព​"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:767
msgid "Select Ranges:"
msgstr "ជ្រើស​ជួរ ៖"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:770
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:776
msgid "Host"
msgstr "ម៉ាស៊ីន"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:779
msgid "Filter history"
msgstr "ប្រវត្តិ​តម្រង"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:782
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "លុប​អ្វី​ដែល​បានជ្រើស"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:785
msgid "Download"
msgstr "​ទាញយក"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:791
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "ប្រភព ៖"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:794
msgid "Status:"
msgstr "ស្ថានភាព ៖"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:797
msgid "Remaining Time:"
msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:800
msgid "&File"
msgstr "ឯកសារ"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:803
msgid "&Downloads"
msgstr "ទាញយក"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:806
msgid "&Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:809
msgid "&Help"
msgstr "ជំនួយ"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:812
msgid "Main Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:815
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "ទទឹង​របស់​ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ប្រវត្តិ"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:822 rc.cpp:828
msgid "List of the available search engines"
msgstr "បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:825 rc.cpp:831 rc.cpp:834
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "បញ្ជី​ URLs ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​ដែលអាច​ប្រើបាន"