kde-l10n/et/messages/kde-extraapps/kmix.po
Ivailo Monev bc0473d8de generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-19 04:32:10 +03:00

915 lines
22 KiB
Text

# translation of kmix.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# ALVAR KUSMA <alvar@polvak.just.ee>, 1999.
# HASSO TEPPER <hasso@estpak.ee>, 2000.
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2003.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 03:57+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: kmixui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#. i18n: file: kmixui.rc:21
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:6
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
#: rc.cpp:9
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Kohandatud värvid"
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
#: rc.cpp:12
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne kanal"
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: rc.cpp:15
msgid "&Silent:"
msgstr "V&aikne:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
#: rc.cpp:18
msgid "&Loud:"
msgstr "&Vali:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: rc.cpp:21
msgid "&Background:"
msgstr "&Taust:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
#: rc.cpp:24
msgid "Muted"
msgstr "Summutatud kanal"
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: rc.cpp:27
msgid "Lou&d:"
msgstr "Va&li:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: rc.cpp:30
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "Ta&ust:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: rc.cpp:33
msgid "Silen&t:"
msgstr "Vai&kne:"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "Helitugevus"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Treble"
msgstr "Kõrged"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Synth"
msgstr "Sünt"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Speaker"
msgstr "Valjuhääldi"
#: backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "Liin"
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "RecMon"
msgstr "SalvMon"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "IGain"
msgstr "IGain"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "OGain"
msgstr "OGain"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "Line1"
msgstr "Liin1"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line2"
msgstr "Liin2"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line3"
msgstr "Liin3"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Digital1"
msgstr "Digital1"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital2"
msgstr "Digital2"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital3"
msgstr "Digital3"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Radio"
msgstr "Raadio"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-depth"
msgstr "3D-sügavus"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-center"
msgstr "3D-tsenter"
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: backends/mixer_oss.cpp:68
msgid "unused"
msgstr "kasutamata"
#: backends/mixer_oss.cpp:236 backends/mixer_oss4.cpp:496
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"KMix: sul pole juurdepääsu õigusi mikseri seadmele.\n"
"Juurdepääsu lubamiseks logi sisse kasutajana 'root' ning\n"
"anna käsk 'chmod a+rw /dev/mixer*'."
#: backends/mixer_oss.cpp:241
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"KMix: mikserit pole võimalik leida.\n"
"Palun kontrolli, kas helikaart on paigaldatud ning\n"
"helikaardi draiver laaditud.\n"
"Linuxis võid draiveri laadimiseks kasutada käsku 'insmod'.\n"
"Kommertsiaalsete OSS draiverite puhul kasuta käsku 'soundon'."
#: backends/mixer_mpris2.cpp:52
msgid "Playback Streams"
msgstr "Taasesitusvood"
#: backends/mixer_alsa9.cpp:892
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"Sul pole õigusi alsa mikseri seadmele juurdepääsuks.\n"
"Palun kontrolli, kas alsa seadmed on korrektselt loodud."
#: backends/mixer_alsa9.cpp:897
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"Alsa mikserit ei leitud.\n"
"Palun kontrolli, kas helikaart on paigaldatud ja\n"
"helikaardi draiver laaditud.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:306
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix: sul pole mikseri seadmele juurdepääsu õigusi.\n"
"Juurdepääsu lubamiseks loe oma operatsioonisüsteemi juhendit."
#: backends/mixer_backend.cpp:310
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "KMix: mikserisse pole võimalik kirjutada."
#: backends/mixer_backend.cpp:313
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "KMix: mikserist pole võimalik lugeda."
#: backends/mixer_backend.cpp:316
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"KMix: mikserit pole võimalik leida.\n"
"Palun kontrolli, kas helikaart on paigaldatud ning\n"
"helikaardi draiver laaditud.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:321
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr ""
"KMix: tundmatu viga. Palun anna autorile teada, kuidas sa selle vea said."
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"KMix: mikserit pole võimalik leida.\n"
"Palun kontrolli, kas helikaart on paigaldatud ning\n"
"helikaardi draiver laaditud.\n"
"Linuxis võid draiveri laadimiseks kasutada käsku 'insmod'.\n"
"4front OSS4 puhul kasuta käsku 'soundon'."
#: backends/mixer_sun.cpp:68
msgid "Master Volume"
msgstr "Peamine helitugevus"
#: backends/mixer_sun.cpp:69
msgid "Internal Speaker"
msgstr "Sisemine valjuhääldi"
#: backends/mixer_sun.cpp:70
msgid "Headphone"
msgstr "Kõrvaklapid"
#: backends/mixer_sun.cpp:71
msgid "Line Out"
msgstr "Liiniväljund"
#: backends/mixer_sun.cpp:72
msgid "Record Monitor"
msgstr "Salvestuse jälgija"
#: backends/mixer_sun.cpp:74
msgid "Line In"
msgstr "Liinisisend"
#: backends/mixer_sun.cpp:240
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"KMix: sul pole juurdepääsu õigusi mikseri seadmele.\n"
"Palu oma süsteemiadministraatoril juurdepääsu lubamiseks parandada /dev/"
"audioctl."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
msgid "Recording level of the microphone input."
msgstr "Mikrofonisisendi taseme salvestamine."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
msgid ""
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
"Headphone control."
msgstr ""
"Sõltuvalt helikaardist esikõlarite või kõigi kõlarite helitugevuse "
"juhtimine. Digitaalväljundi kasutamisel võib olla vajalik kasutada ka teisi "
"juhiseid, näiteks ADC või DAC. Kõrvaklappide puhul pakuvad helikaardid "
"sageli ka nende juhtimise võimalust."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
msgid ""
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
"the Master or Headphone channels."
msgstr ""
"Enamik andmekandjaid, näiteks MP3 või videod, taasesitatakse PCM kanali "
"kaudu. Niisuguste andmekandjate taasesitust juhivad niisiis nii see kui ka "
"peamine (Master) või kõrvaklappide kanal."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
msgid ""
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
"manually activated to enable the headphone output."
msgstr ""
"Kõrvaklappide helitugevuse juhtimine. Mõnel helikaardil on lüliti, mis tuleb "
"kõrvaklappide väljundi tagamiseks käsitsi aktiveerida."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
msgid "---"
msgstr "---"
#: apps/kmixd.cpp:302 apps/kmix.cpp:942
msgid ""
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
"control %1 on card %2."
msgstr ""
"Master-seadet sisaldav helikaart on lahti ühendatud. %1 juhtimine antakse "
"üle kaardile %2."
#: apps/kmixd.cpp:312 apps/kmix.cpp:952
msgid "The last soundcard was unplugged."
msgstr "Viimati kasutatud helikaart on lahti ühendatud."
#: apps/kmix.cpp:194
msgid "Audio Setup"
msgstr "Heli seadistamine"
#: apps/kmix.cpp:198
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Riistvara &info"
#: apps/kmix.cpp:201
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Peida mikseri aken"
#: apps/kmix.cpp:205
msgid "Configure &Channels..."
msgstr "Seadista &kanaleid..."
#: apps/kmix.cpp:208 gui/kmixdockwidget.cpp:150
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vali peamine kanal..."
#: apps/kmix.cpp:213
msgid "Save volume profile 1"
msgstr "Salvesta helitugevusprofiil 1"
#: apps/kmix.cpp:218
msgid "Save volume profile 2"
msgstr "Salvesta helitugevusprofiil 2"
#: apps/kmix.cpp:223
msgid "Save volume profile 3"
msgstr "Salvesta helitugevusprofiil 3"
#: apps/kmix.cpp:228
msgid "Save volume profile 4"
msgstr "Salvesta helitugevusprofiil 4"
#: apps/kmix.cpp:233
msgid "Load volume profile 1"
msgstr "Laadi helitugevusprofiil 1"
#: apps/kmix.cpp:238
msgid "Load volume profile 2"
msgstr "Laadi helitugevusprofiil 2"
#: apps/kmix.cpp:243
msgid "Load volume profile 3"
msgstr "Laadi helitugevusprofiil 3"
#: apps/kmix.cpp:248
msgid "Load volume profile 4"
msgstr "Laadi helitugevusprofiil 4"
#: apps/kmix.cpp:262 gui/mdwslider.cpp:164
msgid "Increase Volume"
msgstr "Suurenda helitugevust"
#: apps/kmix.cpp:268 gui/mdwslider.cpp:171
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Vähenda helitugevust"
#: apps/kmix.cpp:274
msgid "Mute"
msgstr "Summutatud"
#: apps/kmix.cpp:811
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
msgstr "Vaate lisamine nurjus - GUIProfile on vigane."
#: apps/kmix.cpp:819
msgid "View already exists. Cannot add View."
msgstr "Vaade on juba olemas, seda ei saa lisada."
#: apps/kmix.cpp:1251
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Mikseri riistvara info"
#: apps/kmix.cpp:1269
msgid "The helper application is either not installed or not working."
msgstr "Abirakendust pole paigaldatud või see ei tööta."
#: apps/kmix.cpp:1285
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: apps/kmix.cpp:1325 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogselectmaster.cpp:113
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
msgstr "Ühtegi helikaarti pole paigaldatud või praegu ühendatud."
#: apps/kmix.cpp:1338
msgid "KDE Mixer"
msgstr "KDE mikser"
#: apps/main.cpp:33
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - täisfunktsionaalne KDE minimikser"
#: apps/main.cpp:37
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: apps/main.cpp:39
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
msgstr "(c) 1996-2013: KMixi autorid"
#: apps/main.cpp:42
msgid "Christian Esken"
msgstr "Christian Esken"
#: apps/main.cpp:42
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "Algne autor ja praegune hooldaja"
#: apps/main.cpp:43
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"
#: apps/main.cpp:43
msgid "ALSA 0.9x port"
msgstr "ALSA 0.9x port"
#: apps/main.cpp:44
msgid "Brian Hanson"
msgstr "Brian Hanson"
#: apps/main.cpp:44
msgid "Solaris support"
msgstr "Solarise toetus"
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
#: apps/main.cpp:49
msgid "Igor Poboiko"
msgstr "Igor Poboiko"
#: apps/main.cpp:49
msgid "Plasma Dataengine"
msgstr "Plasma andmemootor"
#: apps/main.cpp:50 apps/kmixctrl.cpp:46
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Stefan Schimanski"
#: apps/main.cpp:50
msgid "Temporary maintainer"
msgstr "Ajutine hooldaja"
#: apps/main.cpp:51
msgid "Sebestyen Zoltan"
msgstr "Sebestyen Zoltan"
#: apps/main.cpp:51 apps/main.cpp:52
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD jaoks vajalikud parandused"
#: apps/main.cpp:52
msgid "Lennart Augustsson"
msgstr "Lennart Augustsson"
#: apps/main.cpp:53
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: apps/main.cpp:53
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "Summutamine ja helitugevuse eelvaatlus, muud parandused"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Erwin Mascher"
msgstr "Erwin Mascher"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
msgstr "emu10k1-põhiste helikaartide toetuse parandamine"
#: apps/main.cpp:55
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: apps/main.cpp:55
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
msgstr "TerraTec DMX6Fire toetus"
#: apps/main.cpp:60
msgid ""
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
msgstr "KMixi peaakna peitmise takistamine, kui KMix juba töötab."
#: apps/kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - kmixi tööriist helitugevuste salvestamiseks/taastamiseks"
#: apps/kmixctrl.cpp:42
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: apps/kmixctrl.cpp:44
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000: Stefan Schimanski"
#: apps/kmixctrl.cpp:52
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "Salvesta helitugevused vaikeväärtusteks"
#: apps/kmixctrl.cpp:54
msgid "Restore default volumes"
msgstr "Taasta vaikehelitugevused"
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Left"
msgstr "Vasak"
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Right"
msgstr "Parem"
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Center"
msgstr "Keskmine"
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Left"
msgstr "Surround vasakul"
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Right"
msgstr "Surround paremal"
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Left"
msgstr "Vasakul küljel"
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Right"
msgstr "Paremal küljel"
#: core/volume.cpp:55
msgctxt "Channel name"
msgid "Rear Center"
msgstr "Keskel taga"
#: core/mixertoolbox.cpp:277
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "Toetatud helidraiverid:"
#: core/mixertoolbox.cpp:278
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "Kasutatud helidraiverid:"
#: core/mixertoolbox.cpp:283
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
msgstr "Eksperimentaalne mitme draiveri režiim on aktiveeritud"
#: gui/mdwslider.cpp:102
msgid "&Split Channels"
msgstr "&Jaga kanalid"
#: gui/mdwslider.cpp:108 gui/mdwenum.cpp:60
msgid "&Hide"
msgstr "&Peida"
#: gui/mdwslider.cpp:115
msgid "&Muted"
msgstr "&Summutatud"
#: gui/mdwslider.cpp:121
msgid "Set &Record Source"
msgstr "Määra sa&lvestusallikaks"
#: gui/mdwslider.cpp:126
msgid "Mo&ve"
msgstr "Lii&guta"
#: gui/mdwslider.cpp:131 gui/mdwenum.cpp:63
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "K&iirklahvide seadistamine..."
#: gui/mdwslider.cpp:178
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Lülita summutamist"
#: gui/mdwslider.cpp:291
msgid "capture"
msgstr "hõive"
#: gui/mdwslider.cpp:347
msgid "Capture/Uncapture %1"
msgstr "%1 hõive/hõive eemaldamine"
#: gui/mdwslider.cpp:348
msgid "Mute/Unmute %1"
msgstr "%1 summutamine/summutamise eemaldamine"
#: gui/mdwslider.cpp:578
msgid "Capture"
msgstr "Hõive"
#: gui/mdwslider.cpp:615
msgid "%1 (capture)"
msgstr "%1 (hõive)"
#: gui/mdwslider.cpp:1213
msgid "Automatic According to Category"
msgstr "Automaatne vastavalt kategooriale"
#: gui/dialogaddview.cpp:52
msgid "All controls"
msgstr "Kõik juhtelemendid"
#: gui/dialogaddview.cpp:53
msgid "Only playback controls"
msgstr "Ainult esituse juhtelemendid"
#: gui/dialogaddview.cpp:54
msgid "Only capture controls"
msgstr "Ainult hõive juhtelemendid"
#: gui/dialogaddview.cpp:61
msgid "Add View"
msgstr "Vaate lisamine"
#: gui/dialogaddview.cpp:99
msgid "Select mixer:"
msgstr "Mikseri valimine:"
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
msgid "Current mixer"
msgstr "Aktiivne mikser"
#: gui/dialogaddview.cpp:125
msgid "Select the design for the new view:"
msgstr "Uue vaate paigutus:"
#: gui/viewsliders.cpp:226
msgid "Nothing is capturing audio."
msgstr "Miski ei hõiva heli."
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
msgid "Nothing is playing audio."
msgstr "Miski ei esita heli."
#: gui/viewsliders.cpp:230
msgid "No capture devices."
msgstr "Hõiveseadmeid pole."
#: gui/viewsliders.cpp:232
msgid "No playback devices."
msgstr "Taasesitusseadmeid pole."
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
msgid "Select Master Channel"
msgstr "Peamise kanali valimine"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
msgid "Current mixer:"
msgstr "Aktiivne mikser:"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Peamist helitugevust esindav kanal:"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "Seadistamine"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
msgid "Start"
msgstr "Käivitamine"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
msgid "Sound Menu"
msgstr "Helimenüü"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
msgid "Startup"
msgstr "Käivitamine"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Helitugevused taastatakse sisselogimisel"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
msgid "Restore all volume levels and switches."
msgstr "Kõigi helitugevuse tasemete ja lülitite taastamine."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
msgid "Dynamic controls from MPRIS2 will not be restored."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
msgid "Autostart"
msgstr "Automaatkäivitus"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
msgstr "KMixi automaatkäivituse teenuse (kmix_autostart.desktop) lubamine"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
msgid ""
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
"is not installed."
msgstr ""
"Automaatkäivitust ei saa sisse lülitada, sest automaatkäivituse fail "
"kmix_autostart.desktop ei ole paigaldatud."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horisontaalne"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikaalne"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
msgid "Visual"
msgstr "Välimus"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Liuguritel näidatakse posi&tsioonimärke"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:197
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Positsioonimärkide lubamine/keelamine liuguritel"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
msgid "Show &labels"
msgstr "&Pealdiste näitamine"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:200
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Kirjade lubamine/keelamine liugurite kohal"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
msgstr "Ekraaniesituse (&OSD) näitamine"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:212
msgid "Slider orientation: "
msgstr "Liuguri asend: "
#: gui/kmixprefdlg.cpp:217
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
msgstr "Liuguri orientatsioon (süsteemisalve helitugevuse juhis):"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:228
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "&Dokkimine süsteemisalve"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:230
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
msgstr "Dokib mikseri KDE süsteemisalve"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
msgid "Load volume profile %1"
msgstr "Laadi helitugevusprofiil %1"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
msgid "Volume Control"
msgstr "Helitugevuse juhtimine"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
msgid "M&ute"
msgstr "Su&mmutatud"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mikserit ei leitud"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Helitugevus %1%"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
msgid " (Muted)"
msgstr " (Summutatud)"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
msgid "Configure Channels"
msgstr "Kanalite seadistamine"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
msgstr "Kanalite seadistamine. Uuendamiseks lohista ikooni."
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
msgid "Visible channels"
msgstr "Näidatavad kanalid"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
msgid "Available channels"
msgstr "Saadaolevad kanalid"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
msgid "Show the selected channel"
msgstr "Valitud kanali näitamine"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
msgid "Hide the selected channel"
msgstr "Valitud kanali peitmine"
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
msgstr "Vali mikserid, mida näidatakse helimenüüs"
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
msgid "Select Mixers"
msgstr "Mikserite valimine"
#: gui/viewbase.cpp:163
msgid "&Channels"
msgstr "&Kanalid"
#: gui/viewbase.cpp:216
msgid "Device Settings"
msgstr "Seadme seadistused"