kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/ksmserver.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

178 lines
5.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksmserver.po to Arabic
# translation of ksmserver.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Majid Moggamel <Anatolia@linux-team.org>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n"
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: main.cpp:55
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"مدير جلسة كدي الموثوق به و الذي يتطابق معيارياً مع X11R6 \n"
"بروتوكول إدارة الجلسة (XSMP)."
#: main.cpp:183
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "مدير الجلسة لكدي"
#: main.cpp:185
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, مطوري كدي"
#: main.cpp:186
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:187
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:187
msgid "Maintainer"
msgstr "المشرف على المشروع"
#: main.cpp:195
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "يستعيد جلسة المستخدم المحفوظة إذا كانت متوفرة"
#: main.cpp:197
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"يبدأ بتشغيل 'wm' (مدير النوافذ ) في حال عدم وجود مدير نوافذ آخر\n"
"يشارك في الجلسة. الافتراضي هو 'kwin'"
#: main.cpp:198
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "اسمح أيضاً بالاتصال عن بعد"
#: main.cpp:199
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr ""
#: server.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "ا&خرج"
#: server.cpp:1010
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr ""
#: server.cpp:1015
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr ""
#: server.cpp:1020
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr ""
#: shutdown.cpp:369
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "الخروج الغي بواسطة '%1'"
#: themes/contour/main.qml:72
#, fuzzy
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "اخرج حالا."
msgstr[1] "اخرج في ثانية واحدة."
msgstr[2] "اخرج في ثانيتين."
msgstr[3] "اخرج في %1 ثوان."
msgstr[4] "اخرج في %1 ثانية."
msgstr[5] "اخرج في %1 ثانية."
#: themes/contour/main.qml:105
msgid "Lock"
msgstr ""
#: themes/contour/main.qml:119
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: themes/contour/main.qml:141
msgid "Turn off"
msgstr ""
#: themes/default/main.qml:169
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "اخرج حالا."
msgstr[1] "اخرج في ثانية واحدة."
msgstr[2] "اخرج في ثانيتين."
msgstr[3] "اخرج في %1 ثوان."
msgstr[4] "اخرج في %1 ثانية."
msgstr[5] "اخرج في %1 ثانية."
#: themes/default/main.qml:172
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "اطفئ الحاسوب حالا."
msgstr[1] "اطفئ الحاسوب في ثانية."
msgstr[2] "اطفئ الحاسوب في ثانيتين."
msgstr[3] "اطفئ الحاسوب في %1 ثوان."
msgstr[4] "اطفئ الحاسوب في %1 ثانية."
msgstr[5] "اطفئ الحاسوب في %1 ثانية."
#: themes/default/main.qml:175
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "أعد تشغيل الحاسوب حالا."
msgstr[1] "أعد تشغيل الحاسوب في ثانية واحدة."
msgstr[2] "أعد تشغيل الحاسوب في ثانيتين."
msgstr[3] "أعد تشغيل الحاسوب في %1 ثوان."
msgstr[4] "أعد تشغيل الحاسوب في %1 ثانية."
msgstr[5] "أعد تشغيل الحاسوب في %1 ثانية."
#: themes/default/main.qml:243
msgid "&Logout"
msgstr "ا&خرج"
#: themes/default/main.qml:262
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "ا&طفئ الحاسوب"
#: themes/default/main.qml:283
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "علّق إلى ال&ذاكرة"
#: themes/default/main.qml:286
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "علّق إلى ال&قرص"
#: themes/default/main.qml:289
msgid "&Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: themes/default/main.qml:310
msgid "&Restart Computer"
msgstr "أ&عد تشغيل الحاسوب"
#: themes/default/main.qml:331
msgid "&Cancel"
msgstr "أل&غ"