kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/sweeper.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

244 lines
7.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of sweeper.po to Ukrainian
# translation of privacy.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andriy Rysin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Очищення"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Допомагає очистити в системі небажані сліди, які залишаються від користувача."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "© Ralf Hoelzer, 20032005"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровід"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Кеш мініатюр"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Очищення без втручання користувача"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Піктограму не вдалося вилучити."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Файл існує, але його не вдалося вилучити."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Не вдалося вилучити favicon."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Куки"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Очищення всіх збережених кук встановлених сайтами Тенет"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Правила кук"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Очищає правила кук для всіх відвіданих вебсайтів"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Збережений вміст кишені"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Очищення вмісту кишені збереженого програмою Klipper"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Очищення кешу мініатюр"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Журнал запуску команд"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr "Очищення журналу команд запущених через вікно «Виконати команду»"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Елементи заповнення бланків"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Очищення значень, які було введено у бланки на вебсайтах"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Журнал інтернету"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Очищення журналу відвідування вебсайтів"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Кеш інтернету"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Очищення тимчасового кешу зі змістом відвіданих вебсайтів"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Недавні документи"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "Очищення списку недавно використаних документів з меню програм KDE"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Улюблені піктограми"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Очищення з кешу піктограм відвіданих вебсайтів"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Недавні програми"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Очищає список недавно вжитих програм з меню KDE"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Навігація інтернетом"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Ви збираєтесь вилучити дані, які, можливо, важливі для вас. Продовжити?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Починаю очищення..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Поступ очищення %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Очищення %1 зазнало невдачі: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Очищення завершено."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Позначте компоненти, які ви бажаєте очистити. Саме очищення можна викликати "
"натиснувши кнопку розташовану нижче."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметри конфіденційності"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Вибрати &все"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "&Нічого не вибирати"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Починає негайне очищення компонентів, позначених вище"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Очистити"