kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/kdevproblemreporter.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

164 lines
4.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevproblemreporter.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevproblemreporter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: problemwidget.cpp:56 problemwidget.cpp:59 problemreporterplugin.cpp:93
msgid "Problems"
msgstr "Проблеми"
#: problemwidget.cpp:66
msgid "Force Full Update"
msgstr "Примусове повне оновлення"
#: problemwidget.cpp:67
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Re-parse all watched documents"
msgstr "Повторно обробити всі документи, за якими ведеться спостереження"
#: problemwidget.cpp:76
msgid "Show Imports"
msgstr "Показати імпортування"
#: problemwidget.cpp:77
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in imported files"
msgstr "Показати проблеми у імпортованих файлах"
#: problemwidget.cpp:83
msgid "Scope"
msgstr "Область"
#: problemwidget.cpp:84
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Which files to display the problems for"
msgstr "Перелік файлів, про проблеми у яких слід повідомляти"
#: problemwidget.cpp:89
msgid "Current Document"
msgstr "Поточний документ"
#: problemwidget.cpp:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in current document"
msgstr "Показати проблеми у поточному документі"
#: problemwidget.cpp:93
msgid "Open Documents"
msgstr "Відкриті документи"
#: problemwidget.cpp:94
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in all open documents"
msgstr "Показати проблеми у всіх відкритих документах"
#: problemwidget.cpp:97
msgid "Current Project"
msgstr "Поточний проект"
#: problemwidget.cpp:98
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in current project"
msgstr "Показати проблеми у поточному проекті"
#: problemwidget.cpp:101
msgid "All Projects"
msgstr "Всі проекти"
#: problemwidget.cpp:102
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in all projects"
msgstr "Показати проблеми у всіх проектах"
#: problemwidget.cpp:125
msgid "Severity"
msgstr "Важливість"
#: problemwidget.cpp:127
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the lowest level of problem severity to be displayed"
msgstr "Виберіть мінімальний рівень важливості проблеми для показу"
#: problemwidget.cpp:130
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: problemwidget.cpp:131
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display only errors"
msgstr "Показати лише помилки"
#: problemwidget.cpp:133
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: problemwidget.cpp:134
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display errors and warnings"
msgstr "Показати помилки і попередження"
#: problemwidget.cpp:136
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
#: problemwidget.cpp:137
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display errors, warnings and hints"
msgstr "Показати помилки, попередження та підказки"
#: problemreporterplugin.cpp:58
msgid "Problem Reporter"
msgstr "Засіб сповіщення про проблеми"
#: problemreporterplugin.cpp:58
msgid "Shows errors in source code"
msgstr "Показує помилки у коді програми"
#: problemreporterplugin.cpp:180
msgid "Solve Problem"
msgstr "Розв’язання проблеми"
#: problemreporterplugin.cpp:182
msgid "Solve: %1"
msgstr "Розв’язати: %1"
#: problemmodel.cpp:207
msgctxt "@title:column source of problem"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: problemmodel.cpp:209
msgctxt "@title:column problem description"
msgid "Problem"
msgstr "Проблема"
#: problemmodel.cpp:211
msgctxt "@title:column file where problem was found"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: problemmodel.cpp:213
msgctxt "@title:column line number with problem"
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
#: problemmodel.cpp:215
msgctxt "@title:column column number with problem"
msgid "Column"
msgstr "Стовпчик"