kde-l10n/sk/messages/kde-workspace/kcm_device_automounter.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

200 lines
8 KiB
Text

# translation of kcm_device_automounter.po to Slovak
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
msgid "Device Automounter"
msgstr "Automatické pripájanie zariadení"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
msgstr "Automaticky pripojí zariadenia pri prihlásení alebo pripojení"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:53
msgid "Trever Fischer"
msgstr "Trever Fischer"
#: DeviceModel.cpp:49
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
#: DeviceModel.cpp:51
msgid "Automount on Login"
msgstr "Automaticky pripojiť pri prihlásení"
#: DeviceModel.cpp:53
msgid "Automount on Attach"
msgstr "Automaticky pripojiť po pripojení"
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
msgid "UDI: %1"
msgstr "UDI: %1"
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
msgid "This device will be automatically mounted at login."
msgstr "Toto zariadenie bude automaticky pripojené pri prihlásení."
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
msgstr "Toto zariadenie nebude automaticky pripojené pri prihlásení."
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
msgstr "Toto zariadenie bude automaticky pripojené po pripojení."
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
msgstr "Toto zariadenie nebude automaticky pripojené po pripojení."
#: DeviceModel.cpp:273
msgid "Attached Devices"
msgstr "Pripojené zariadenia"
#: DeviceModel.cpp:275
msgid "Disconnected Devices"
msgstr "Odpojené zariadenia"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
msgstr ""
"Ak je toto odčiarknuté, nebude automaticky pripojené žiadne zariadenie, bez "
"ohľadu na to, čo je uvedené v sekcie \"Prepísanie nastavení pre zariadenia\"."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled)
#: rc.cpp:6
msgid "Enable automatic mounting of removable media"
msgstr "Povoliť automatické pripájanie vymeniteľných médií"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
"contents will be automatically made available to the system."
msgstr ""
"Ak je toto začiarknuté, KDE automaticky pripojí iba zapamätané zariadenia. "
"Zariadenie je 'zapamätané', ak už bolo predtým pripojené. Napríklad "
"zapojenie USB prehrávača médií kvôli nabíjaniu nebude zapamätané - ak nebolo "
"pristúpené k súborom, KDE nabudúce automaticky nepripojí tento prehrávač. Ak "
"však došlo k prístupu k súborom, KDE si zapamätá, že má obsah zariadenia "
"automaticky sprístupniť pre váš systém."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
"before"
msgstr ""
"Automaticky pripájať iba vymeniteľné médiá, ktoré už boli predtým ručne "
"pripojené"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
"system for other programs to read."
msgstr ""
"Ak je pripojené do systému akékoľvek vymeniteľné úložné zariadenie počas "
"vášho prihlásenia, KDE automaticky sprístupní obsah tohto zariadenia pre váš "
"systém a ďalšie programy."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin)
#: rc.cpp:18
msgid "Mount all removable media at login"
msgstr "Pripájať všetky vymeniteľné médiá pri prihlásení"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
"be made available to the system when it is plugged in or attached."
msgstr ""
"Ak je toto začiarknuté, KDE po pripojení akéhokoľvek úložného zariadenia "
"automaticky sprístupní obsah zariadenia pre systém."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatically mount removable media when attached"
msgstr "Automaticky pripájať vymeniteľné médiá po pripojení"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:27
msgid "Device Overrides"
msgstr "Prepísanie nastavení pre zariadenia"
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
"\"Automount on Attach\".\n"
"\n"
"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
msgstr ""
"Tento zoznam obsahuje úložné zariadenia známe v KDE. Ak je začiarknuté "
"\"Automaticky pripojiť pri prihlásení\", zariadenie bude automaticky "
"pripojené, aj keď je odčiarknuté \"Pripájať všetky vymeniteľné médiá pri "
"prihlásení\". To isté platí aj pre \"Automaticky pripojiť po pripojení\".\n"
"\n"
"Ak je odčiarknuté \"Povoliť automatické pripájanie vymeniteľných médií\", "
"prepísanie nastavení sa nepoužije a žiadne zariadenie nebude automaticky "
"pripojené."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:35
msgid ""
"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
"not be automatically mounted."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačidlo KDE 'zabudne', že vybrané zariadenie vôbec "
"existovalo. Toto je užitočné iba, ak je začiarknuté \"Automaticky pripájať "
"iba vymeniteľné médiá, ktoré už boli predtým ručne pripojené\". Ak je "
"zariadenie zabudnuté a KDE je nastavené, že má automaticky pripájať iba "
"známe zariadenia, zariadenie nebude automaticky pripojené."
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
#: rc.cpp:38
msgid "Forget Device"
msgstr "Zabudnúť zariadenie"