# translation of kcm_device_automounter.po to Slovak # Richard Fric , 2009. # Michal Sulek , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-13 17:51+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 msgid "Device Automounter" msgstr "Automatické pripájanie zariadení" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "Automaticky pripojí zariadenia pri prihlásení alebo pripojení" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "(c) 2009 Trever Fischer" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Trever Fischer" #: DeviceModel.cpp:49 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Automount on Login" msgstr "Automaticky pripojiť pri prihlásení" #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Attach" msgstr "Automaticky pripojiť po pripojení" #: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Toto zariadenie bude automaticky pripojené pri prihlásení." #: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Toto zariadenie nebude automaticky pripojené pri prihlásení." #: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Toto zariadenie bude automaticky pripojené po pripojení." #: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Toto zariadenie nebude automaticky pripojené po pripojení." #: DeviceModel.cpp:273 msgid "Attached Devices" msgstr "Pripojené zariadenia" #: DeviceModel.cpp:275 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Odpojené zariadenia" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Ak je toto odčiarknuté, nebude automaticky pripojené žiadne zariadenie, bez " "ohľadu na to, čo je uvedené v sekcie \"Prepísanie nastavení pre zariadenia\"." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Povoliť automatické pripájanie vymeniteľných médií" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Ak je toto začiarknuté, KDE automaticky pripojí iba zapamätané zariadenia. " "Zariadenie je 'zapamätané', ak už bolo predtým pripojené. Napríklad " "zapojenie USB prehrávača médií kvôli nabíjaniu nebude zapamätané - ak nebolo " "pristúpené k súborom, KDE nabudúce automaticky nepripojí tento prehrávač. Ak " "však došlo k prístupu k súborom, KDE si zapamätá, že má obsah zariadenia " "automaticky sprístupniť pre váš systém." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "" "Automaticky pripájať iba vymeniteľné médiá, ktoré už boli predtým ručne " "pripojené" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Ak je pripojené do systému akékoľvek vymeniteľné úložné zariadenie počas " "vášho prihlásenia, KDE automaticky sprístupní obsah tohto zariadenia pre váš " "systém a ďalšie programy." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Pripájať všetky vymeniteľné médiá pri prihlásení" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Ak je toto začiarknuté, KDE po pripojení akéhokoľvek úložného zariadenia " "automaticky sprístupní obsah zariadenia pre systém." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Automaticky pripájať vymeniteľné médiá po pripojení" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Prepísanie nastavení pre zariadenia" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "Tento zoznam obsahuje úložné zariadenia známe v KDE. Ak je začiarknuté " "\"Automaticky pripojiť pri prihlásení\", zariadenie bude automaticky " "pripojené, aj keď je odčiarknuté \"Pripájať všetky vymeniteľné médiá pri " "prihlásení\". To isté platí aj pre \"Automaticky pripojiť po pripojení\".\n" "\n" "Ak je odčiarknuté \"Povoliť automatické pripájanie vymeniteľných médií\", " "prepísanie nastavení sa nepoužije a žiadne zariadenie nebude automaticky " "pripojené." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Kliknutím na toto tlačidlo KDE 'zabudne', že vybrané zariadenie vôbec " "existovalo. Toto je užitočné iba, ak je začiarknuté \"Automaticky pripájať " "iba vymeniteľné médiá, ktoré už boli predtým ručne pripojené\". Ak je " "zariadenie zabudnuté a KDE je nastavené, že má automaticky pripájať iba " "známe zariadenia, zariadenie nebude automaticky pripojené." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Zabudnúť zariadenie"