kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po
2015-06-25 09:43:46 +03:00

390 lines
9.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_launcher.po to Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_launcher package.
# Gintautas Miselis <gintautas@miselis.lt>, 2008.
# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: core/systemmodel.cpp:73 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
#: core/systemmodel.cpp:74
msgid "Places"
msgstr "Vietos"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Removable Storage"
msgstr "Keičiamosios laikmenos"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Storage"
msgstr "Laikmenos"
#: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Run Command..."
msgstr "Vykdyti komandą..."
#: core/systemmodel.cpp:206
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Paleisti komandą arba paieškos užklausa"
#: core/systemmodel.cpp:314 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Namų aplankas"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Tinklo"
#: core/applicationmodel.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Recently Installed"
msgstr "Paskiausiai naudota"
#: core/applicationmodel.cpp:384
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1049
msgid "All Applications"
msgstr "Visos programos"
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193
msgid "Favorites"
msgstr "Žymelės"
#: core/favoritesmodel.cpp:322
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "Mėgstamiausi"
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "Baigti seansą"
#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: core/leavemodel.cpp:56
msgid "Lock screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
#: core/leavemodel.cpp:58
msgid "Switch user"
msgstr "Pakeisti naudotoją"
#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Pradėti lygiagretų seansą kitu naudotoju"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Shut down"
msgstr "Išjungti"
#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "Išjungti kompiuterį"
#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
#: core/leavemodel.cpp:68
msgid "Restart computer"
msgstr "Iš naujo paleisti kompiuterį"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "Save Session"
msgstr "Išsaugoti sesiją"
#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Išsaugoti dabartinę sesiją kitam prisijungimui"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "Pristabdyti"
#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Pristabdyti neatsijungiant"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Hibernate"
msgstr "Sustabdyti į diską"
#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Sustabdyti į diską"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Sleep"
msgstr "Užmigdyti"
#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Sustabdyti į RAM"
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgid "Leave"
msgstr "Išeiti"
#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Recently Used"
msgstr "Paskiausiai naudota"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Paskiausi dokumentai"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Paskiausios programos"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:3
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Rodyti programas pagal pa&vadinimą:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "&Icon:"
msgstr "Ž&enkliukas:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "&Užvedus perjungti korteles:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Paskiausiai naudota"
#: applet/applet.cpp:83
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Kickoff programų leistukas"
#: applet/applet.cpp:84
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Žymelės, programos, kompiuterio vietos, paskiausiai naudoti objektai ir "
"darbastalio sesijos"
#: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:338
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Redaguoti programas..."
#: applet/applet.cpp:113
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Perjungti į klasikinį meniu stilių"
#: applet/applet.cpp:158
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: ui/launcher.cpp:195
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Rikiuoti pagal abėcėlę (nuo A iki Ž)"
#: ui/launcher.cpp:198
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Rikiuoti pagal abėcėlę (nuo Ž iki A)"
#: ui/launcher.cpp:255
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Išvalyti paskiausias programas"
#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Išvalyti paskiausius dokumentus"
#: ui/launcher.cpp:564
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Naudotojas <b>%1</b> kompiuteryje <b>%2</b>"
#: ui/launcher.cpp:566
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b> kompiuteryje <b>%3</b>"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesni"
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Pašalinti iš žymelių"
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Įtraukti į žymeles"
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Įtraukti į darbastalį"
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Įtraukti į skydelį"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Išdiegti"
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Išstumti"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Saugiai pašalinti"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Programų leistukas"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemos nuostatos"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Switch User"
msgstr "Pakeisti naudotoją"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Programų paleidimo meniu"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:344
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Persijungti į programų paleidimo stilių"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:443
msgid "View"
msgstr "Rodinys"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:450
msgid "Icon:"
msgstr "Ženkliukas:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:457
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Tik pavadinimas"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Tik aprašymas"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Pavadinimas (Aprašymas)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Aprašymas (Pavadinimas)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Pavadinimas Aprašymas"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Paskiausios programos:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:480
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Rodyti meniu pavadinimus:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:493
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:639
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"