kde-l10n/ja/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po
2015-06-25 09:43:46 +03:00

393 lines
9.9 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_launcher into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:57-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: core/systemmodel.cpp:73 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124
#: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: core/systemmodel.cpp:74
msgid "Places"
msgstr "場所"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Removable Storage"
msgstr "リムーバブルストレージ"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
#: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Run Command..."
msgstr "コマンドを実行..."
#: core/systemmodel.cpp:206
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "コマンドまたは検索を実行します"
#: core/systemmodel.cpp:314 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "ホームフォルダ"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "ネットワークフォルダ"
#: core/applicationmodel.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Recently Installed"
msgstr "最近使ったもの"
#: core/applicationmodel.cpp:384
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1049
msgid "All Applications"
msgstr "すべてのアプリケーション"
#: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#: core/favoritesmodel.cpp:322
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "セッションを終了"
#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
#: core/leavemodel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "スクリーンをロック"
#: core/leavemodel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Switch user"
msgstr "ユーザを切り替え"
#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "現在のセッションと平行して別のユーザでセッションを開始"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Shut down"
msgstr "シャットダウン"
#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "コンピュータを停止"
#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
#: core/leavemodel.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restart computer"
msgstr "コンピュータを再起動"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "Save Session"
msgstr "セッションを保存"
#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "次回ログイン時に復元できるように現在のセッションを保存します"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "スタンバイ"
#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "ログアウトせずに休止"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Hibernate"
msgstr "ハイバネート"
#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "作業状態をディスクに保存"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Sleep"
msgstr "サスペンド"
#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "作業状態をメモリに保存"
#: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgid "Leave"
msgstr "終了"
#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "システム"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "文書"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使ったもの"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "最近使った文書"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "最近使ったアプリケーション"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:3
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "アプリケーションを名前で表示する(&N):"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "&Icon:"
msgstr "アイコン(&I):"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "マウスオーバーでタブを切り替える(&T):"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "最近使ったもの"
#: applet/applet.cpp:83
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Kickoff アプリケーションランチャー"
#: applet/applet.cpp:84
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"お気に入り、アプリケーション、コンピュータ上の場所、最近使ったもの、デスク"
"トップセッション"
#: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:338
msgid "Edit Applications..."
msgstr "アプリケーションを編集..."
#: applet/applet.cpp:113
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "従来のメニューに切り替え"
#: applet/applet.cpp:158
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "全般"
#: ui/launcher.cpp:195
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "アルファベット順にソート (昇順)"
#: ui/launcher.cpp:198
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "アルファベット順にソート (降順)"
#: ui/launcher.cpp:255
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "最近のアプリケーションをクリア"
#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "最近の文書をクリア"
#: ui/launcher.cpp:564
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "ユーザ <b>%1 [%2]</b>"
#: ui/launcher.cpp:566
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2) [%3]</b>"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "詳細オプション"
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "お気に入りから削除"
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "お気に入りに追加"
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "デスクトップに追加"
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "パネルに追加"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "イジェクト"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "安全に取り外す"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "アプリケーションランチャー"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "System Settings"
msgstr "システム設定"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Switch User"
msgstr "ユーザを切り替え"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Lock Screen"
msgstr "スクリーンをロック"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:267
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "アプリケーションランチャーメニュー"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:344
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "アプリケーションランチャースタイルに切り替え"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:443
msgid "View"
msgstr "表示"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:450
msgid "Icon:"
msgstr "アイコン:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:457
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "表示形式:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "名前のみ"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "説明のみ"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "名前 説明"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:464
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "説明 (名前)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:465
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "名前 - 説明"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgid "Recently used applications:"
msgstr "最近使ったアプリケーション:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:480
msgid "Show menu titles:"
msgstr "メニューのタイトルを表示する:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:493
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:639
msgid "Actions"
msgstr "アクション"