kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/kdevexternalscript.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

466 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# # translation of kdevexternalscript.po into [el]
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevexternalscript\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: externalscriptplugin.cpp:56 externalscriptplugin.cpp:114
#: externalscriptplugin.cpp:185 externalscriptview.cpp:41
msgid "External Scripts"
msgstr "Εξωτερικά σενάρια"
#: externalscriptplugin.cpp:57
msgid ""
"Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do "
"other arbitrary actions."
msgstr ""
"Εκτέλεση εξωτερικών σεναρίων ή εφαρμογών για τον χειρισμό του περιεχομένου "
"του κειμενογράφου ή για οποιεσδήποτε άλλες ενέργειες."
#: externalscriptplugin.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Quick Compile"
msgstr "γρήγορη μεταγλώττιση"
#: externalscriptplugin.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Google Selection"
msgstr "επιλογή google"
#: externalscriptplugin.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Sort Selection"
msgstr "επιλογή ταξινόμησης"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "&Name:"
msgstr "Ό&νομα:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Το όνομα θα χρησιμοποιηθεί και ως αναγνωριστικό κατά την ολοκλήρωση του "
"κώδικα.</p>\n"
"<p><b>Σημείωση:</b> Δεν επιτρέπονται κενοί χαρακτήρες.</p>"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:40
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:10
msgid "please insert a name"
msgstr "παρακαλώ δώστε ένα όνομα"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: rc.cpp:13
msgid "&Command:"
msgstr "Εν&τολή:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:60
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit)
#: rc.cpp:16
msgid "please insert a command to execute"
msgstr "παρακαλώ δώστε μια εντολή προς εκτέλεση"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel)
#: rc.cpp:19
msgid "&Input:"
msgstr "&Είσοδος:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:22
msgid "nothing"
msgstr "τίποτα"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:25
msgid "selection in current file or nothing"
msgstr "επιλογή στο τρέχον αρχείο ή τίποτα"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:28
msgid "selection in current file or whole file"
msgstr "επιλογή στο τρέχον αρχείο ή σε όλο το αρχείο"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo)
#: rc.cpp:31
msgid "contents of current file"
msgstr "περιεχόμενο του τρέχοντος αρχείου"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel)
#: rc.cpp:34
msgid "&Output:"
msgstr "Έξ&οδος:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:37 rc.cpp:58
msgid "ignore"
msgstr "αγνοήστε"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:40 rc.cpp:64
msgid "insert at cursor position of current file"
msgstr "εισαγάγετε στο τρέχον αρχείο στη θέση του δρομέα"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:43 rc.cpp:67
msgid "replace selection of current file or insert at cursor position"
msgstr ""
"αντικαταστήστε την επιλογή του τρέχοντος αρχείου ή εισαγάγετε στη θέση του "
"δρομέα"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:46 rc.cpp:70
msgid "replace selection of current file or whole file"
msgstr "αντικαταστήστε την επιλογή του τρέχοντος αρχείου ή όλου του αρχείου"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:49 rc.cpp:73
msgid "replace contents of current file"
msgstr "αντικαταστήστε κείμενο από το τρέχον αρχείο"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo)
#. i18n: file: editexternalscript.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:52 rc.cpp:76
msgid "create new file"
msgstr "δημιουργία νέου αρχείου"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel)
#: rc.cpp:55
msgid "Errors:"
msgstr "Σφάλματα:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo)
#: rc.cpp:61
msgid "merge with normal output"
msgstr "συγχώνευση με κανονική έξοδο"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel)
#: rc.cpp:79
msgid "Save &Mode:"
msgstr "Τρόπος α&ποθήκευσης:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:82
msgid "save nothing"
msgstr "καμία αποθήκευση"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:85
msgid "save active document"
msgstr "αποθήκευση ενεργού εγγράφου"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo)
#: rc.cpp:88
msgid "save all open documents"
msgstr "αποθήκευση όλων των ανοικτών εγγράφων"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: rc.cpp:91
msgid "<p>Defines shortcuts you can use to execute this script.</p>"
msgstr "<p>Oρίζει τις συντομεύσεις για την εκτέλεση του σεναρίου.</p>"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: rc.cpp:94
msgid "Shortcut:"
msgstr "Συντόμευση:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:97
msgid "no filter"
msgstr "χωρίς φίλτρο"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:100
msgid "compiler filter"
msgstr "φίλτρο μεταγλωττιστή"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:103
msgid "script error filter"
msgstr "φίλτρο σφαλμάτων σεναρίου"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo)
#: rc.cpp:106
msgid "static analysis error filter"
msgstr "φίλτρο σφαλμάτων στατικής ανάλυσης"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel)
#: rc.cpp:109
msgid "Output Filter:"
msgstr "Φίλτρο εξόδου:"
#. i18n: file: editexternalscript.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox)
#: rc.cpp:112
msgid "Show Out&put"
msgstr "Εμφάνιση ε&ξόδου"
#. i18n: file: externalscriptview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:115
msgid "Define filter here"
msgstr "Προσδιορίστε φίλτρο εδώ"
#. i18n: file: externalscriptview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:118
msgid "Filter..."
msgstr "Φίλτρο..."
#: externalscriptjob.cpp:95
msgid ""
"Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no "
"document is open."
msgstr ""
"Το σενάριο '%1' δεν εκτελείται επειδή προσπαθεί να αποκτήσει πρόσβαση στο "
"περιεχόμενο του κειμενογράφου, αλλά δεν υπάρχει ανοικτό έγγραφο."
#: externalscriptjob.cpp:97
msgid "No Document Open"
msgstr "Δεν υπάρχει ανοικτό έγγραφο"
#: externalscriptjob.cpp:220
msgid "Running external script: %1"
msgstr "Εκτέλεση εξωτερικού σεναρίου: %1"
#: externalscriptjob.cpp:264
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** Τερματισμός εφαρμογής ***"
#: externalscriptjob.cpp:344
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Τερματίστηκε κανονικά ***"
#: externalscriptjob.cpp:347
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** Τερματίστηκε με κωδικό: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:350
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Η διεργασία εγκαταλείφθηκε ***"
#: externalscriptjob.cpp:352
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Κατάρρευση με κωδικό: %1 ***"
#: externalscriptjob.cpp:364
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"***Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος '%1'. Βεβαιωθείτε ότι η διαδρομή έχει "
"οριστεί σωστά ***"
#: externalscriptview.cpp:57
msgid "Add External Script"
msgstr "Προσθήκη εξωτερικού σεναρίου"
#: externalscriptview.cpp:60
msgid "Edit External Script"
msgstr "επεξεργασία εξωτερικού σεναρίου"
#: externalscriptview.cpp:63
msgid "Remove External Script"
msgstr "Αφαίρεση εξωτερικού σεναρίου"
#: externalscriptview.cpp:150
msgid ""
"<p>Do you really want to remove the external script configuration for <i>%1</"
"i>?</p><p><i>Note:</i> The script itself will not be removed.</p>"
msgstr ""
"<p>Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση της διαμόρφωσης του εξωτερικού "
"σεναρίου για το <i>%1</i>;</p><p><i>Σημείωση:</i> Το ίδιο το σενάριο δεν θα "
"αφαιρεθεί.</p>"
#: externalscriptview.cpp:152
msgid "Confirm External Script Removal"
msgstr "Επιβεβαιώστε την αφαίρεση του εξωτερικού σεναρίου"
#: editexternalscript.cpp:42
msgid ""
"<p>Defines the command that should be executed when this script is run. "
"Basic shell features of your platform should be available.</p>\n"
"<p>There are a few placeholders you can use in the command:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the local filepath to the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document, including its "
"extension.</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the name of the active document without its extension."
"</dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the path to the directory of the active document.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced by the URL to the project of the active document.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the "
"active document.</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.</"
"dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>NOTE:</b> It is your responsibility to prevent running hazardous "
"commands that could lead to data loss.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ορίζει την εντολή που θα πρέπει να εκτελεστεί όταν εκτελείται αυτό το "
"σενάριο. Τα βασικά χαρακτηριστικά του φλοιού της πλατφόρμας σας θα πρέπει να "
"είναι διαθέσιμα.</p>\n"
"<p>Υπάρχουν κάποια πλαίσια που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην εντολή:</p>\n"
"<dl>\n"
" <dt><code>%u</code></dt>\n"
" <dd>Αντικαθίσταται από το URL του ενεργού εγγράφου.</dd>\n"
" <dt><code>%f</code></dt>\n"
" <dd>Αντικαθίσταται από την τοπική διαδρομή αρχείου του ενεργού εγγράφου.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%n</code></dt>\n"
" <dd>Αντικαθίσταται από το όνομα του ενεργού εγγράφου μαζί με την επέκταση."
"</dd>\n"
" <dt><code>%b</code></dt>\n"
" <dd>Αντικαθίσταται από το όνομα του ενεργού εγγράφου χωρίς την επέκταση.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%d</code></dt>\n"
" <dd>Αντικαθίσταται από τη διαδρομή προς το κατάλογο του ενεργού εγγράφου.</"
"dd>\n"
" <dt><code>%p</code></dt>\n"
" <dd>Αντικαθίσταται από το URL του έργου του ενεργού εγγράφου.</dd>\n"
" <dt><code>%s</code></dt>\n"
" <dd>Αντικαθίσταται από κείμενο δηλωτικό εντολών φλοιού στο ενεργό έγγραφο."
"</dd>\n"
" <dt><code>%i</code></dt>\n"
" <dd>Αντικαθίσταται από το αναγνωριστικό της τρέχουσας διεργασίας KDevelop."
"</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p><b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Είναι δική σας ευθύνη να εμποδίσετε την εκτέλεση "
"επικίνδυνων εντολών που θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε απώλεια δεδομένων.</p>\n"
#: editexternalscript.cpp:68
msgid ""
"<p>Defines what the external script should get as input (via <code>STDIN</"
"code>).</p>"
msgstr ""
"<p>Προσδιορίζει τα δεδομένα εισόδου (στο <code>STDIN</code> του εξωτερικού "
"σεναρίου.</p>"
#: editexternalscript.cpp:74
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the output (i.e. <code>STDOUT</code>) of "
"the script.</p>"
msgstr ""
"<p>Προσδιορίζει τι πρέπει να γίνει στην έξοδο (δηλ. στο <code>STDOUT</code>) "
"του σεναρίου.</p>"
#: editexternalscript.cpp:80
msgid ""
"<p>Defines what should be done with the errors (i.e. <code>STDERR</code>) of "
"the script.</p><p>Note: if the action is the same as that chosen for the "
"output, the channels will be merged and handled together.</p>"
msgstr ""
"<p>Προσδιορίζει τι πρέπει να γίνει με τα σφάλματα (δηλ. στο <code>STDERR</"
"code>) του σεναρίου.</p><p>Σημείωση: αν η ενέργεια είναι η ίδια με αυτήν που "
"επελέγη για την έξοδο, οι δίαυλοι θα συγχωνευθούν και θα αντιμετωπίζονται "
"από κοινού.</p>"
#: editexternalscript.cpp:88
msgid "<p>Defines the name of the script. Just for displaying purposes.</p>"
msgstr "<p>Προσδιορίζει το όνομα του σεναρίου. Απλώς για λόγους εμφάνισης.</p>"
#: editexternalscript.cpp:94
msgid ""
"<p>Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.</p>"
msgstr ""
"<p>Προσδιορίζει τις συντομεύσεις για την εκτέλεση αυτού του εξωτερικού "
"σεναρίου.</p>"
#: editexternalscript.cpp:100
msgid ""
"<p>Defines whether documents should be saved before the script gets executed."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Προσδιορίζει αν τα έγγραφα θα πρέπει να αποθηκεύονται πριν από την "
"εκτέλεση του σεναρίου.</p>"
#: editexternalscript.cpp:106
msgid ""
"<p>Defines whether the output of the script should be shown in a toolview.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Προσδιορίζει να η έξοδος του σεναρίου θα πρέπει να περιλαμβάνεται στην "
"εμφάνιση εργαλείων.</p>"
#: editexternalscript.cpp:110
msgid ""
"<p>Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to "
"indicate errors by red text.</p>"
msgstr ""
"<p>Καθορίζει τον τύπο φιλτραρίσματος που θα πρέπει να εφαρμοστεί στην έξοδο. "
"Π.χ. για την ένδειξη σφαλμάτων με κόκκινο χρώμα στο κείμενο.</p>"
#: editexternalscript.cpp:118
msgid "Create new external script"
msgstr "Δημιουργία νέου εξωτερικού σεναρίου"
#: editexternalscript.cpp:120
msgid "Edit external script '%1'"
msgstr "Επεξεργασία εξωτερικού σεναρίου '%1'"