# # translation of kdevexternalscript.po into [el] # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stelios , 2011. # Dimitris Kardarakos , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevexternalscript\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 23:29+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: externalscriptplugin.cpp:56 externalscriptplugin.cpp:114 #: externalscriptplugin.cpp:185 externalscriptview.cpp:41 msgid "External Scripts" msgstr "Εξωτερικά σενάρια" #: externalscriptplugin.cpp:57 msgid "" "Run external scripts or applications to manipulate the editor contents or do " "other arbitrary actions." msgstr "" "Εκτέλεση εξωτερικών σεναρίων ή εφαρμογών για τον χειρισμό του περιεχομένου " "του κειμενογράφου ή για οποιεσδήποτε άλλες ενέργειες." #: externalscriptplugin.cpp:125 #, fuzzy msgid "Quick Compile" msgstr "γρήγορη μεταγλώττιση" #: externalscriptplugin.cpp:130 #, fuzzy msgid "Google Selection" msgstr "επιλογή google" #: externalscriptplugin.cpp:136 #, fuzzy msgid "Sort Selection" msgstr "επιλογή ταξινόμησης" #. i18n: file: editexternalscript.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:3 msgid "&Name:" msgstr "Ό&νομα:" #. i18n: file: editexternalscript.ui:37 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit) #: rc.cpp:6 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Το όνομα θα χρησιμοποιηθεί και ως αναγνωριστικό κατά την ολοκλήρωση του " "κώδικα.

\n" "

Σημείωση: Δεν επιτρέπονται κενοί χαρακτήρες.

" #. i18n: file: editexternalscript.ui:40 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, nameEdit) #: rc.cpp:10 msgid "please insert a name" msgstr "παρακαλώ δώστε ένα όνομα" #. i18n: file: editexternalscript.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel) #: rc.cpp:13 msgid "&Command:" msgstr "Εν&τολή:" #. i18n: file: editexternalscript.ui:60 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, commandEdit) #: rc.cpp:16 msgid "please insert a command to execute" msgstr "παρακαλώ δώστε μια εντολή προς εκτέλεση" #. i18n: file: editexternalscript.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdinLabel) #: rc.cpp:19 msgid "&Input:" msgstr "&Είσοδος:" #. i18n: file: editexternalscript.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: rc.cpp:22 msgid "nothing" msgstr "τίποτα" #. i18n: file: editexternalscript.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: rc.cpp:25 msgid "selection in current file or nothing" msgstr "επιλογή στο τρέχον αρχείο ή τίποτα" #. i18n: file: editexternalscript.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: rc.cpp:28 msgid "selection in current file or whole file" msgstr "επιλογή στο τρέχον αρχείο ή σε όλο το αρχείο" #. i18n: file: editexternalscript.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdinCombo) #: rc.cpp:31 msgid "contents of current file" msgstr "περιεχόμενο του τρέχοντος αρχείου" #. i18n: file: editexternalscript.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdoutLabel) #: rc.cpp:34 msgid "&Output:" msgstr "Έξ&οδος:" #. i18n: file: editexternalscript.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:37 rc.cpp:58 msgid "ignore" msgstr "αγνοήστε" #. i18n: file: editexternalscript.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:40 rc.cpp:64 msgid "insert at cursor position of current file" msgstr "εισαγάγετε στο τρέχον αρχείο στη θέση του δρομέα" #. i18n: file: editexternalscript.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:43 rc.cpp:67 msgid "replace selection of current file or insert at cursor position" msgstr "" "αντικαταστήστε την επιλογή του τρέχοντος αρχείου ή εισαγάγετε στη θέση του " "δρομέα" #. i18n: file: editexternalscript.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:46 rc.cpp:70 msgid "replace selection of current file or whole file" msgstr "αντικαταστήστε την επιλογή του τρέχοντος αρχείου ή όλου του αρχείου" #. i18n: file: editexternalscript.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:49 rc.cpp:73 msgid "replace contents of current file" msgstr "αντικαταστήστε κείμενο από το τρέχον αρχείο" #. i18n: file: editexternalscript.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stdoutCombo) #. i18n: file: editexternalscript.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:52 rc.cpp:76 msgid "create new file" msgstr "δημιουργία νέου αρχείου" #. i18n: file: editexternalscript.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stderrLabel) #: rc.cpp:55 msgid "Errors:" msgstr "Σφάλματα:" #. i18n: file: editexternalscript.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, stderrCombo) #: rc.cpp:61 msgid "merge with normal output" msgstr "συγχώνευση με κανονική έξοδο" #. i18n: file: editexternalscript.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Save &Mode:" msgstr "Τρόπος α&ποθήκευσης:" #. i18n: file: editexternalscript.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: rc.cpp:82 msgid "save nothing" msgstr "καμία αποθήκευση" #. i18n: file: editexternalscript.ui:216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: rc.cpp:85 msgid "save active document" msgstr "αποθήκευση ενεργού εγγράφου" #. i18n: file: editexternalscript.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveCombo) #: rc.cpp:88 msgid "save all open documents" msgstr "αποθήκευση όλων των ανοικτών εγγράφων" #. i18n: file: editexternalscript.ui:229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shortcutLabel) #: rc.cpp:91 msgid "

Defines shortcuts you can use to execute this script.

" msgstr "

Oρίζει τις συντομεύσεις για την εκτέλεση του σεναρίου.

" #. i18n: file: editexternalscript.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) #: rc.cpp:94 msgid "Shortcut:" msgstr "Συντόμευση:" #. i18n: file: editexternalscript.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: rc.cpp:97 msgid "no filter" msgstr "χωρίς φίλτρο" #. i18n: file: editexternalscript.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: rc.cpp:100 msgid "compiler filter" msgstr "φίλτρο μεταγλωττιστή" #. i18n: file: editexternalscript.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: rc.cpp:103 msgid "script error filter" msgstr "φίλτρο σφαλμάτων σεναρίου" #. i18n: file: editexternalscript.ui:258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outputFilterCombo) #: rc.cpp:106 msgid "static analysis error filter" msgstr "φίλτρο σφαλμάτων στατικής ανάλυσης" #. i18n: file: editexternalscript.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFilterLabel) #: rc.cpp:109 msgid "Output Filter:" msgstr "Φίλτρο εξόδου:" #. i18n: file: editexternalscript.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOutputBox) #: rc.cpp:112 msgid "Show Out&put" msgstr "Εμφάνιση ε&ξόδου" #. i18n: file: externalscriptview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:115 msgid "Define filter here" msgstr "Προσδιορίστε φίλτρο εδώ" #. i18n: file: externalscriptview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:118 msgid "Filter..." msgstr "Φίλτρο..." #: externalscriptjob.cpp:95 msgid "" "Cannot run script '%1' since it tries to access the editor contents but no " "document is open." msgstr "" "Το σενάριο '%1' δεν εκτελείται επειδή προσπαθεί να αποκτήσει πρόσβαση στο " "περιεχόμενο του κειμενογράφου, αλλά δεν υπάρχει ανοικτό έγγραφο." #: externalscriptjob.cpp:97 msgid "No Document Open" msgstr "Δεν υπάρχει ανοικτό έγγραφο" #: externalscriptjob.cpp:220 msgid "Running external script: %1" msgstr "Εκτέλεση εξωτερικού σεναρίου: %1" #: externalscriptjob.cpp:264 msgid "*** Killed Application ***" msgstr "*** Τερματισμός εφαρμογής ***" #: externalscriptjob.cpp:344 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Τερματίστηκε κανονικά ***" #: externalscriptjob.cpp:347 msgid "*** Exited with return code: %1 ***" msgstr "*** Τερματίστηκε με κωδικό: %1 ***" #: externalscriptjob.cpp:350 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Η διεργασία εγκαταλείφθηκε ***" #: externalscriptjob.cpp:352 msgid "*** Crashed with return code: %1 ***" msgstr "*** Κατάρρευση με κωδικό: %1 ***" #: externalscriptjob.cpp:364 msgid "" "*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified " "correctly ***" msgstr "" "***Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος '%1'. Βεβαιωθείτε ότι η διαδρομή έχει " "οριστεί σωστά ***" #: externalscriptview.cpp:57 msgid "Add External Script" msgstr "Προσθήκη εξωτερικού σεναρίου" #: externalscriptview.cpp:60 msgid "Edit External Script" msgstr "επεξεργασία εξωτερικού σεναρίου" #: externalscriptview.cpp:63 msgid "Remove External Script" msgstr "Αφαίρεση εξωτερικού σεναρίου" #: externalscriptview.cpp:150 msgid "" "

Do you really want to remove the external script configuration for %1?

Note: The script itself will not be removed.

" msgstr "" "

Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση της διαμόρφωσης του εξωτερικού " "σεναρίου για το %1;

Σημείωση: Το ίδιο το σενάριο δεν θα " "αφαιρεθεί.

" #: externalscriptview.cpp:152 msgid "Confirm External Script Removal" msgstr "Επιβεβαιώστε την αφαίρεση του εξωτερικού σεναρίου" #: editexternalscript.cpp:42 msgid "" "

Defines the command that should be executed when this script is run. " "Basic shell features of your platform should be available.

\n" "

There are a few placeholders you can use in the command:

\n" "
\n" "
%u
\n" "
Gets replaced by the URL of the active document.
\n" "
%f
\n" "
Gets replaced by the local filepath to the active document.
\n" "
%n
\n" "
Gets replaced by the name of the active document, including its " "extension.
\n" "
%b
\n" "
Gets replaced by the name of the active document without its extension." "
\n" "
%d
\n" "
Gets replaced by the path to the directory of the active document.\n" "
%p
\n" "
Gets replaced by the URL to the project of the active document.
\n" "
%s
\n" "
Gets replaced with the shell escaped contents of the selection in the " "active document.
\n" "
%i
\n" "
Gets replaced with the PID of the currently running KDevelop process.\n" "
\n" "

NOTE: It is your responsibility to prevent running hazardous " "commands that could lead to data loss.

\n" msgstr "" "

Ορίζει την εντολή που θα πρέπει να εκτελεστεί όταν εκτελείται αυτό το " "σενάριο. Τα βασικά χαρακτηριστικά του φλοιού της πλατφόρμας σας θα πρέπει να " "είναι διαθέσιμα.

\n" "

Υπάρχουν κάποια πλαίσια που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στην εντολή:

\n" "
\n" "
%u
\n" "
Αντικαθίσταται από το URL του ενεργού εγγράφου.
\n" "
%f
\n" "
Αντικαθίσταται από την τοπική διαδρομή αρχείου του ενεργού εγγράφου.\n" "
%n
\n" "
Αντικαθίσταται από το όνομα του ενεργού εγγράφου μαζί με την επέκταση." "
\n" "
%b
\n" "
Αντικαθίσταται από το όνομα του ενεργού εγγράφου χωρίς την επέκταση.\n" "
%d
\n" "
Αντικαθίσταται από τη διαδρομή προς το κατάλογο του ενεργού εγγράφου.\n" "
%p
\n" "
Αντικαθίσταται από το URL του έργου του ενεργού εγγράφου.
\n" "
%s
\n" "
Αντικαθίσταται από κείμενο δηλωτικό εντολών φλοιού στο ενεργό έγγραφο." "
\n" "
%i
\n" "
Αντικαθίσταται από το αναγνωριστικό της τρέχουσας διεργασίας KDevelop." "
\n" "
\n" "

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι δική σας ευθύνη να εμποδίσετε την εκτέλεση " "επικίνδυνων εντολών που θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε απώλεια δεδομένων.

\n" #: editexternalscript.cpp:68 msgid "" "

Defines what the external script should get as input (via STDIN).

" msgstr "" "

Προσδιορίζει τα δεδομένα εισόδου (στο STDIN του εξωτερικού " "σεναρίου.

" #: editexternalscript.cpp:74 msgid "" "

Defines what should be done with the output (i.e. STDOUT) of " "the script.

" msgstr "" "

Προσδιορίζει τι πρέπει να γίνει στην έξοδο (δηλ. στο STDOUT) " "του σεναρίου.

" #: editexternalscript.cpp:80 msgid "" "

Defines what should be done with the errors (i.e. STDERR) of " "the script.

Note: if the action is the same as that chosen for the " "output, the channels will be merged and handled together.

" msgstr "" "

Προσδιορίζει τι πρέπει να γίνει με τα σφάλματα (δηλ. στο STDERR) του σεναρίου.

Σημείωση: αν η ενέργεια είναι η ίδια με αυτήν που " "επελέγη για την έξοδο, οι δίαυλοι θα συγχωνευθούν και θα αντιμετωπίζονται " "από κοινού.

" #: editexternalscript.cpp:88 msgid "

Defines the name of the script. Just for displaying purposes.

" msgstr "

Προσδιορίζει το όνομα του σεναρίου. Απλώς για λόγους εμφάνισης.

" #: editexternalscript.cpp:94 msgid "" "

Defines the shortcut(s) you can use to execute this external script.

" msgstr "" "

Προσδιορίζει τις συντομεύσεις για την εκτέλεση αυτού του εξωτερικού " "σεναρίου.

" #: editexternalscript.cpp:100 msgid "" "

Defines whether documents should be saved before the script gets executed." "

" msgstr "" "

Προσδιορίζει αν τα έγγραφα θα πρέπει να αποθηκεύονται πριν από την " "εκτέλεση του σεναρίου.

" #: editexternalscript.cpp:106 msgid "" "

Defines whether the output of the script should be shown in a toolview." msgstr "" "

Προσδιορίζει να η έξοδος του σεναρίου θα πρέπει να περιλαμβάνεται στην " "εμφάνιση εργαλείων.

" #: editexternalscript.cpp:110 msgid "" "

Defines what type of filtering should be applied to the output. E.g. to " "indicate errors by red text.

" msgstr "" "

Καθορίζει τον τύπο φιλτραρίσματος που θα πρέπει να εφαρμοστεί στην έξοδο. " "Π.χ. για την ένδειξη σφαλμάτων με κόκκινο χρώμα στο κείμενο.

" #: editexternalscript.cpp:118 msgid "Create new external script" msgstr "Δημιουργία νέου εξωτερικού σεναρίου" #: editexternalscript.cpp:120 msgid "Edit external script '%1'" msgstr "Επεξεργασία εξωτερικού σεναρίου '%1'"