kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kcmkamera.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

219 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004
# Görkem Çetin, 2000
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegraphics-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Düğme (KControl tarafından desteklenmez)"
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Tarih (KControl tarafından desteklenmez)"
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "gPhoto2 kitaplıkları başlatılamadı."
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Yeni bir kamera eklemek için bu düğmeye tıklayın."
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "Dene"
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr "Seçilen kameranın bağlantısını denemek için bu düğmeye tıklayın."
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Listedeki seçili kamerayı silmek için bu düğmeye tıklayın."
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Seçili kameranın yapılandırmasını tamamlamak için bu düğmeyi tıklayın. "
"<br><br> Bu özellik ve yapılandırma penceresi içindeki ögeler, kameranın "
"modeline göre değişiklik gösterebilir."
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr "Bilgiler"
#: kamera.cpp:157
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Seçilen kameranın durumunun özetini görmek için bu düğmeye tıklayın.<br><br> "
"Bu özellik ve bilgilendirme penceresi içindeki ögeler kameranın modeline "
"bağlıdır."
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Güncel kamera işlemini iptal etmek için bu düğmeye tıklayınız."
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kamera denemesi başarılı oldu."
#: kamera.cpp:428
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Sayısal Kamera</h1>\n"
"Bu modül sayısal kamera desteğini yapılandırmanızı sağlar.\n"
"Kamera modelini ve bilgisayara bağlandığı portu seçmeniz gerekmektedir. "
"(USB, Seri, Firewire).\n"
"Eğer kameranız <i>Desteklenen Kameralar</i> listesinde görünmüyorsa\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web sitesini</a> ziyaret edip olası "
"güncellemere gözatabilirsiniz.\n"
"<br><br>\n"
"Sayısal kameradaki fotoğrafları görmek veya bilgisayarınıza indirmek için\n"
"Konqueror veya diğer KDE uygulamalarıyla <a href=\"camera:/\">camera:/</a> "
"adresine gidin."
#: kameradevice.cpp:80
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "Yetenekler listesi için yeterli bellek ayrılamadı."
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Liste yüklenemedi."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"%1 kamerasının özellikleri alınamadı. Yapılandırma seçenekleri hatalı "
"olabilir."
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Sürücüye ulaşılamadı. gPhoto2 kurulumunu gözden geçirin."
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Kameraya bağlantı kurulamadı. Kamera bağlantınızı ve port ayarlarını gözden "
"geçirerek yeniden deneyin."
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Kamera özet bilgisi bulunmuyor.\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Kamera yapılandırmasında hata."
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "Seri"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "Bilinmeyen port"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Kamera Aygıtını Seçin"
#: kameradevice.cpp:300
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Desteklenen Kameralar"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "Port Ayarları"
#: kameradevice.cpp:326
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"Eğer bu seçenek işaretliyse, kamera bilgisayarın bir seri (Microsoft "
"Windows'ta COM olarak bilinir) portuna bağlı olmalıdır."
#: kameradevice.cpp:329
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"Eğer bu seçenek işaretlenirse kamera bilgisayarın USB portuna ya da bir USB "
"çoklandırıcıya bağlanmalıdır."
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "Port türü seçilmedi."
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kameradevice.cpp:358
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr "Buradan kamerayı hangi seri porta bağladığınızı belirleyin."
#: kameradevice.cpp:365
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "USB kameralar için ek ayar yapmaya gerek yok."