kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

213 lines
6.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma-desktop.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: desktopcorona.cpp:127 desktopcorona.cpp:133
msgid "Add Panel"
msgstr "Додај панел"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Изврши"
#: interactiveconsole.cpp:77
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Конзола за скриптовање шкољке површи"
#: interactiveconsole.cpp:84
msgid "Editor"
msgstr "Уређивач"
#: interactiveconsole.cpp:128
msgid "Output"
msgstr "Излаз"
#: interactiveconsole.cpp:189
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "<html>Не могу да учитам фајл скрипте <filename>%1</filename>.</html>"
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:240
msgid "Open Script File"
msgstr "Отварање фајла скрипте"
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:307
msgid "Save Script File"
msgstr "Уписивање фајла скрипте"
# >> %1 is a date-time
#: interactiveconsole.cpp:393
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Извршавам скрипту у %1"
#: interactiveconsole.cpp:412
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Време рада: %1 ms"
#: main.cpp:43
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "КДЕ‑ов програм површи, панела и виџета радног простора."
#: main.cpp:103
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Плазма шкољка површи"
#: main.cpp:105
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© 20062009, тим КДЕ‑а"
#: main.cpp:106
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Арон Џ. Сајго"
#: main.cpp:107
msgid "Author and maintainer"
msgstr "аутор и одржавалац"
#: main.cpp:109
msgid "John Lions"
msgstr "Џон Лајонс"
#: main.cpp:110
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "у сећање на његове доприносе, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Поравнање панела"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Лево"
# >> @option:radio Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Средина"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Увек видљив"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Аутоматско сакривање"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Прозори могу преко"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Прозори иду испод"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Ивица екрана"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Притисните лево дугме и превуците миш до ивице екрана уз коју желите да "
"стоји панел."
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Притисните лево дугме и вуците миш усправно да промените висину панела."
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Још поставки"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Још опција у вези са поравнањем панела, видљивошћу и другим поставкама."
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Максимизуј панел"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Затвори овај прозор за подешавање"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Додај размакницу"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "Размакница служи да се два виџета на панелу мало више размакну."
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Врх"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Овим клизачем одређујете положај панела"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Овим клизачем одређујете највећу величину панела"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Овим клизачем одређујете најмању величину панела"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Жељени фонт за површ"