# Translation of plasma-desktop.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Dalibor Djuric , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:16+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: desktopcorona.cpp:127 desktopcorona.cpp:133 msgid "Add Panel" msgstr "Додај панел" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "&Изврши" #: interactiveconsole.cpp:77 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Конзола за скриптовање шкољке површи" #: interactiveconsole.cpp:84 msgid "Editor" msgstr "Уређивач" #: interactiveconsole.cpp:128 msgid "Output" msgstr "Излаз" #: interactiveconsole.cpp:189 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Не могу да учитам фајл скрипте %1." # >> @title:window #: interactiveconsole.cpp:240 msgid "Open Script File" msgstr "Отварање фајла скрипте" # >> @title:window #: interactiveconsole.cpp:307 msgid "Save Script File" msgstr "Уписивање фајла скрипте" # >> %1 is a date-time #: interactiveconsole.cpp:393 msgid "Executing script at %1" msgstr "Извршавам скрипту у %1" #: interactiveconsole.cpp:412 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Време рада: %1 ms" #: main.cpp:43 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "КДЕ‑ов програм површи, панела и виџета радног простора." #: main.cpp:103 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Плазма шкољка површи" #: main.cpp:105 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "© 2006–2009, тим КДЕ‑а" #: main.cpp:106 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Арон Џ. Сајго" #: main.cpp:107 msgid "Author and maintainer" msgstr "аутор и одржавалац" #: main.cpp:109 msgid "John Lions" msgstr "Џон Лајонс" #: main.cpp:110 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "у сећање на његове доприносе, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Поравнање панела" # >> @option:radio Panel Alignment # >> @action:button Panel Alignment #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Лево" # >> @option:radio Panel Alignment #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Средина" # >> @option:radio Panel Alignment # >> @action:button Panel Alignment #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Десно" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" # >> @option:radio Visibility #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Увек видљив" # >> @option:radio Visibility #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Аутоматско сакривање" # >> @option:radio Visibility #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Прозори могу преко" # >> @option:radio Visibility #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Прозори иду испод" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Ивица екрана" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Притисните лево дугме и превуците миш до ивице екрана уз коју желите да " "стоји панел." #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Висина" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" "Притисните лево дугме и вуците миш усправно да промените висину панела." #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Још поставки" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Још опција у вези са поравнањем панела, видљивошћу и другим поставкама." #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Максимизуј панел" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Затвори овај прозор за подешавање" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Додај размакницу" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "Размакница служи да се два виџета на панелу мало више размакну." #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Ширина" # >> @action:button Panel Alignment #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Врх" # >> @action:button Panel Alignment #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Овим клизачем одређујете положај панела" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Овим клизачем одређујете највећу величину панела" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Овим клизачем одређујете најмању величину панела" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Жељени фонт за површ"