kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

293 lines
6.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_infobase.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be found"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:96
msgid "SCSI subsystem could not be queried: camcontrol could not be executed"
msgstr ""
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "подаци"
#: info_fbsd.cpp:137
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "Нема ниједног програма који би испитао ПЦИ податке система."
#: info_fbsd.cpp:149
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
"ПЦИ подсистем се не може испитати: <command>%1</command> се не може извршити."
#: info_fbsd.cpp:168
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr "ПЦИ подсистем се не може испитати, можда тражи корена овлашћења."
#: info_linux.cpp:101
msgid "DMA-Channel"
msgstr "ДМА канал"
#: info_linux.cpp:101 info_linux.cpp:149
msgid "Used By"
msgstr "користи"
#: info_linux.cpp:149
msgid "I/O-Range"
msgstr "У/И‑опсег"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "IRQ"
msgstr "ИРКу"
#: info_netbsd.cpp:129 info_openbsd.cpp:141
msgid "Device"
msgstr "уређај"
#: info_netbsd.cpp:147 info_openbsd.cpp:154
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Нема ПЦИ уређаја."
#: info_netbsd.cpp:156 info_openbsd.cpp:163
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Нема уређаја на У/И порту."
#: info_netbsd.cpp:165 info_openbsd.cpp:172
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Нема скази уређаја."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "прво најлакши"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "прво најтежи"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "непознат редослед %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 бит"
msgstr[1] "%1 бита"
msgstr[2] "%1 битова"
msgstr[3] "1 бит"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "%1 бајт"
msgstr[1] "%1 бајта"
msgstr[2] "%1 бајтова"
msgstr[3] "1 бајт"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "екран #%1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(подразумевани екран)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "димензије"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1×%2 пиксела (%3×%4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "резолуција"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1×%2 тпи"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "дубине (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "ИД кореног прозора"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "дубина кореног прозора"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 раван"
msgstr[1] "%1 равни"
msgstr[2] "%1 равни"
msgstr[3] "%1 раван"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "број мапа боја"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "најмање %1, највише %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "подразумевана мапа боја"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "подразумевани број ћелија мапе боја"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "предрезервисани пиксели"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "црних %1, белих %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "да"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "не"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "опције"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "кад је мапирано"
# skip-rule: t-save
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "заскладиштење: %1, потчувања: %2"
# skip-rule: t-cursor
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "највећи показивач"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "тренутна маска улазних догађаја"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "догађај = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "подаци"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "вредност"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "подаци о серверу"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "назив приказа"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "ниска издавача"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "број издања издавача"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "број верзије"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "доступни екрани"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "подржана проширења"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "подржани битмапски формати"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "битмапски формат #%1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 b/px, дубина: %2, испуна скенлинија: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "највећа величина захтева"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "величина бафера кретања"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "битмапа"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "јединица"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "редослед"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "испуна"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "редослед бајтова слике"
#: os_current.h:57
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Овај систем можда још увек није потпуно подржан."