kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

191 lines
5.8 KiB
Text

# Translation of kio_sftp.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2013, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kio_sftp.cpp:206
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Pasaesaldi okerra edo baliogabea"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTPko saio-hasiera"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Erabili erabiltzaile-izenaren sarrera-eremua galdera horri erantzuteko."
#: kio_sftp.cpp:306
msgid "Please enter your password."
msgstr "Idatzi zure pasahitza."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
msgid "Site:"
msgstr "Gunea:"
#: kio_sftp.cpp:464
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ezin izan dira esleitu atzeradeiak"
#: kio_sftp.cpp:481
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Ezin izan da ezarri egunkariaren xehetasun-maila."
#: kio_sftp.cpp:487
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Ezin izan dira ezarri egunkariko erabiltzaile-datuak."
#: kio_sftp.cpp:493
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Ezin izan dira ezarri egunkariko atzeradeiak"
#: kio_sftp.cpp:531
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Ezin izan da sortu SSH saio berri bat."
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Ezin izan da ezarri denbora-muga bat."
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
msgid "Could not set compression."
msgstr "Ezin izan da ezarri konprimatzea."
#: kio_sftp.cpp:567
msgid "Could not set host."
msgstr "Ezin izan da ezarri ostalaria."
#: kio_sftp.cpp:574
msgid "Could not set port."
msgstr "Ezin izan da ezarri ataka."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not set username."
msgstr "Ezin izan da ezarri erabiltzaile-izena."
#: kio_sftp.cpp:591
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
"Ezin izan da gainditu konfiguratzeko fitxategiaren azterketa sintaktikoa."
#: kio_sftp.cpp:621
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "SFTP konexioa irekitzen %1 ostalarira:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:678
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Ezin izan da hash sortu zerbitzari publikoaren gakotik"
#: kio_sftp.cpp:693
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Zerbitzari honetarako ostalari-gakorik ez da aurkitu, baina badago beste "
"gako mota bat.\n"
"Baliteke erasotzaile batek zerbitzari-gakoa aldatu izana, bezeroari "
"sinestarazteko gakorik ez dagoela.\n"
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"%1 zerbitzarirako ostalari-gakoa aldatu egin da.\n"
"Horrek esan nahi du DNSn iruzur egin dela edo ostalarirako eta ostalari-"
"gakorako IP helbidea aldi berean aldatu direla.\n"
"Urruneko ostalariak bidalitako gakorako hatz-marka hau da:\n"
" %2\n"
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:719
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Kontuz: ezin da egiaztatu ostalariaren identitatea."
#: kio_sftp.cpp:720
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Ezin da berretsi %1 ostalariaren autentikotasuna.\n"
"Gakoaren hatz-marka hau da: %2\n"
"Ziur zaude konexioarekin jarraitu nahi duzula?"
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
#: kio_sftp.cpp:761
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Autentifikazioak huts egin du. Zerbitzariak ez du inolako autentifikazio "
"metodorik bidali"
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: kio_sftp.cpp:829
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
#: kio_sftp.cpp:883
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Ezin izan da konektatu SFTP azpisistemarekin. Ziurtatu SFTP gaituta dagoela "
"zerbitzarian."
#: kio_sftp.cpp:891
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "SFTP saioa ezin izan da hasieratu."
#: kio_sftp.cpp:896
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ondo konektatu da honekin: %1"
#: kio_sftp.cpp:1873
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ezin izan da irakurri esteka hau: %1"
#: kio_sftp.cpp:2285
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Ezin izan dira aldatu honetarako baimenak:\n"
"%1"