kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po

183 lines
5 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009, 2010.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: main.cpp:186
msgid "No Action"
msgstr "Brez dejanja"
#: main.cpp:187
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Pokaži nadzorno ploščo"
#: main.cpp:188
msgid "Show Desktop"
msgstr "Pokaži namizje"
#: main.cpp:189
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: main.cpp:190
msgid "Prevent Screen Locking"
msgstr "Prepreči zaklep zaslona"
#: main.cpp:207
msgid "All Desktops"
msgstr "Vsa namizja"
#: main.cpp:208
msgid "Current Desktop"
msgstr "Trenutno namizje"
#: main.cpp:209
msgid "Current Application"
msgstr "Trenutni program"
#: main.cpp:227
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
#: main.cpp:228
msgid "Cylinder"
msgstr "Valj"
#: main.cpp:229
msgid "Sphere"
msgstr "Krogla"
#: main.cpp:232
msgid "Toggle window switching"
msgstr "Preklopi preklapljanje oken"
#: main.cpp:233
msgid "Toggle alternative window switching"
msgstr "Preklopi drugotno preklapljanje oken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:17
msgid "Active Screen Edge Actions"
msgstr "Dejanja za dejavne robove namizja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: main.ui:36
msgid ""
"To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the screen "
"in the action's direction."
msgstr ""
"Da sprožite dejanje, pritisnite miškino kazalko ob rob zaslona v smeri "
"dejanja."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:52
msgid "Window Management"
msgstr "Upravljanje z okni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickMaximizeBox)
#: main.ui:58
msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen"
msgstr "Razpni okna z vleko ob vrhnji rob zaslona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickTileBox)
#: main.ui:65
msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen"
msgstr "Razpostavi okna z vleko ob stranska robova zaslona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: main.ui:93
msgid "Quarter tiling triggered in the outer"
msgstr "Četrtinsko razpostavljanje sproženo v zunanjih"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatio)
#: main.ui:106
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: main.ui:122
msgid "of the screen"
msgstr "zaslona"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:150
msgid "Other Settings"
msgstr "Druge nastavitve"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:159
msgid ""
"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen"
msgstr "Spremeni namizje, ko je miškina kazalka pritisnjena ob rob zaslona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel)
#: main.ui:162
msgid "&Switch desktop on edge:"
msgstr "Na robu &preklopi namizje:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo)
#: main.ui:173
msgctxt "Switch desktop on edge"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo)
#: main.ui:178
msgid "Only When Moving Windows"
msgstr "Samo pri premikanju oken"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo)
#: main.ui:183
msgid "Always Enabled"
msgstr "Vedno omogočeno"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: main.ui:191
msgid ""
"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge "
"of the screen before the action is triggered"
msgstr ""
"Čas, potreben za tiščanje miškinega kazalca ob rob zaslona, preden se sproži "
"dejanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:194
msgid "Activation &delay:"
msgstr "&Zakasnitev sprožitve:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, activationDelaySpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, triggerCooldownSpin)
#: main.ui:204 main.ui:239
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:223
msgid ""
"Amount of time required after triggering an action until the next trigger "
"can occur"
msgstr ""
"Čas po sprožitvi dejanja, potreben, preden se lahko sproži naslednje dejanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:226
msgid "&Reactivation delay:"
msgstr "Zakasnitev &ponovne sprožitve:"