kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/kcmbell.po

154 lines
4.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmbell to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: bell.cpp:83
msgid "Bell Settings"
msgstr "Signalinnstillingar"
#: bell.cpp:88
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "Br&uk systemsignal i staden for systemvarsling"
#: bell.cpp:89
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Du kan bruka det vanlege systemsignalet (PC-høgtalaren) eller ei meir "
"avansert systemvarsling. Sjå etter hendinga «Noko spesielt skjedde i "
"programmet» i kontrollmodulen «Systemvarslingar»."
#: bell.cpp:96
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systemsignal</h1>\n"
"Her kan du tilpassa standardlydsignalet til systemet, altså pipelyden du "
"høyrer når noko er gale. Legg merke til at i kontrollmodulen «Tilgjenge» kan "
"du styra systemsignalet meir detaljert for eksempel ved å spela ei lydfil "
"i staden for standardsignalet."
#: bell.cpp:105
msgid "&Volume:"
msgstr "&Lydstyrke:"
#: bell.cpp:106
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa lydstyrken på systemsignalet. Du kan tilpassa signalet "
"endå meir i kontrollmodulen «Tilgjenge»."
#: bell.cpp:111
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:113
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Tonehøgd:"
#: bell.cpp:114
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa tonehøgda på systemsignalet. Du kan tilpassa signalet "
"endå meir i kontrollmodulen «Tilgjenge»."
#: bell.cpp:119
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:121
msgid "&Duration:"
msgstr "&Lengd:"
#: bell.cpp:122
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa lengda på systemsignalet. Du kan tilpassa signalet endå "
"meir i kontrollmodulen «Tilgjenge»."
#: bell.cpp:125
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: bell.cpp:129
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Vel «Test» for å høyra korleis systemsignalet høyrest ut med desse "
"innstillingane."
#: bell.cpp:137
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:137
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "KDE Systemsignalmodul"
#: bell.cpp:139
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "© 19972001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:141
msgid "Christian Czezatke"
msgstr "Christian Czezatke"
#: bell.cpp:141
msgid "Original author"
msgstr "Opphavsperson"
#: bell.cpp:142
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Wuebben"
#: bell.cpp:143
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: bell.cpp:143
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
#: bell.cpp:144
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"