mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1580 lines
60 KiB
Text
1580 lines
60 KiB
Text
# translation of kcmkwm.po to Latvian
|
||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008, 2010.
|
||
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
|
||
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 16:54+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: lv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||
"2);\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs, Viesturs Zariņš"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "andzha@latnet.lv, maris.kde@gmail.com, viesturs.zarins@mii.lu.lv"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: actions.ui:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgid "M&ouse wheel:"
|
||
msgstr "Peles ritenis:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#: actions.ui:51 mouse.ui:358
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
|
||
"virsraksta joslā vai ietvarā."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: actions.ui:55 actions.ui:157 actions.ui:320
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Pārvietot"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: actions.ui:60 actions.ui:162 actions.ui:325
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Activate, Raise and Move"
|
||
msgid "Activate, Raise & Move"
|
||
msgstr "Aktivizēt, pacelt un pārvietot"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: actions.ui:65 actions.ui:167 actions.ui:330 mouse.ui:247 mouse.ui:320
|
||
#: mouse.ui:391 mouse.ui:464 mouse.ui:535 mouse.ui:608
|
||
msgid "Toggle Raise & Lower"
|
||
msgstr "Pārslēgt pacelšanu/nolaišanu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: actions.ui:70 actions.ui:172 actions.ui:335
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Mainīt izmēru"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: actions.ui:75 actions.ui:177 actions.ui:340 mouse.ui:237 mouse.ui:310
|
||
#: mouse.ui:381 mouse.ui:454 mouse.ui:525 mouse.ui:598
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "Pacelt"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: actions.ui:80 actions.ui:182 actions.ui:345 mouse.ui:80 mouse.ui:242
|
||
#: mouse.ui:315 mouse.ui:386 mouse.ui:459 mouse.ui:530 mouse.ui:603
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Nolaist"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: actions.ui:85 actions.ui:187 actions.ui:350 mouse.ui:70 mouse.ui:252
|
||
#: mouse.ui:325 mouse.ui:396 mouse.ui:469 mouse.ui:540 mouse.ui:613
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimizēt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: actions.ui:90 actions.ui:192 actions.ui:355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Opacity"
|
||
msgid "Decrease Opacity"
|
||
msgstr "Mainīt necaurspīdīgumu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: actions.ui:95 actions.ui:197 actions.ui:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Opacity"
|
||
msgid "Increase Opacity"
|
||
msgstr "Mainīt necaurspīdīgumu"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: actions.ui:100 actions.ui:202 actions.ui:365 actions.ui:418 mouse.ui:95
|
||
#: mouse.ui:161 mouse.ui:277 mouse.ui:350 mouse.ui:421 mouse.ui:494
|
||
#: mouse.ui:565 mouse.ui:638
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Nekas"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: actions.ui:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Right button:"
|
||
msgid "Ri&ght button:"
|
||
msgstr "Labā poga:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: actions.ui:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wheel"
|
||
msgid "&Wheel"
|
||
msgstr "Ritenis"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: actions.ui:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Middle button:"
|
||
msgid "Middle b&utton:"
|
||
msgstr "Vidējā poga:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#: actions.ui:153 mouse.ui:502
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šjā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
|
||
"virsraksta joslā vai ietvarā."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: actions.ui:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left button:"
|
||
msgid "&Left button:"
|
||
msgstr "Kreisā poga:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: actions.ui:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
|
||
msgid "Inner Window, Titlebar & Frame"
|
||
msgstr "Iekšējais logs, virsraksta josla un ietvars"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2)
|
||
#: actions.ui:242
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
|
||
"neaktīvā iekšējā logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz "
|
||
"ietvara)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
||
#: actions.ui:246 actions.ui:449 actions.ui:482
|
||
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
|
||
msgstr "Aktivizē, paceļ un padod klikšķi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
||
#: actions.ui:251 actions.ui:454 actions.ui:487
|
||
msgid "Activate & Pass Click"
|
||
msgstr "Aktivizē un padod klikšķi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
||
#: actions.ui:256 actions.ui:459 actions.ui:492 mouse.ui:305 mouse.ui:449
|
||
#: mouse.ui:593
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Aktivizēt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
||
#: actions.ui:261 actions.ui:464 actions.ui:497 mouse.ui:295 mouse.ui:439
|
||
#: mouse.ui:583
|
||
msgid "Activate & Raise"
|
||
msgstr "Aktivizēt un pacelt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: actions.ui:269
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Right button:"
|
||
msgid "&Right button:"
|
||
msgstr "Labā poga:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel)
|
||
#: actions.ui:288
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
|
||
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šajā rindā jūs varat ritināšanas izturēšanos, kad ritina neaktīvā iekšējā "
|
||
"logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz ietvara)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
||
#: actions.ui:292
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Ritināt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
||
#: actions.ui:297
|
||
msgid "Activate & Scroll"
|
||
msgstr "Aktivizēt un ritināt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
||
#: actions.ui:302
|
||
msgid "Activate, Raise & Scroll"
|
||
msgstr "Aktivizēt, pacelt un ritināt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: actions.ui:316 mouse.ui:214
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
|
||
"virsraksta joslā vai ietvarā."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: actions.ui:379
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
|
||
"a window while pressing the modifier key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šeit jūs varat pielāgot KDE izturēšanos, kad ritina kaut kur logā pie "
|
||
"nospiesta modifikatora taustiņa."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: actions.ui:383 mouse.ui:126
|
||
msgid "Raise/Lower"
|
||
msgstr "Pacelt/nolaist"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: actions.ui:388 mouse.ui:131
|
||
msgid "Shade/Unshade"
|
||
msgstr "Saritināt/atritināt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: actions.ui:393 mouse.ui:136
|
||
msgid "Maximize/Restore"
|
||
msgstr "Maksimizēt/atjaunot"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: actions.ui:398 mouse.ui:141
|
||
msgid "Keep Above/Below"
|
||
msgstr "Paturēt virs/zem citiem"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: actions.ui:403 mouse.ui:146
|
||
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
|
||
msgstr "Pārvietot uz iepriekšējo/nākamo darbvirsmu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: actions.ui:408 mouse.ui:151
|
||
msgid "Change Opacity"
|
||
msgstr "Mainīt necaurspīdīgumu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: actions.ui:413 mouse.ui:156
|
||
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
|
||
msgstr "Pārslēgt uz logu cilni pa kreisi/labi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1)
|
||
#: actions.ui:445
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
|
||
"neaktīvā iekšējā logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz "
|
||
"ietvara)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3)
|
||
#: actions.ui:478
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šajā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
|
||
"neaktīvā iekšējā logā ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz "
|
||
"ietvara)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: actions.ui:505
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Middle button:"
|
||
msgid "M&iddle button:"
|
||
msgstr "Vidējā poga:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
||
#: actions.ui:524
|
||
msgid "Inactive Inner Window"
|
||
msgstr "Neaktīvs iekšējais logs"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: actions.ui:531
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Left button:"
|
||
msgid "Left &button"
|
||
msgstr "Kreisā poga:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: actions.ui:561
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Modifier key:"
|
||
msgid "Modifier &key:"
|
||
msgstr "Modifikatora taustiņš:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey)
|
||
#: actions.ui:571
|
||
msgid ""
|
||
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
|
||
"perform the following actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus "
|
||
"jums veikt sekojošas darbības."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
|
||
#: actions.ui:575
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
|
||
#: actions.ui:580
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: actions.ui:603
|
||
msgid " + "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox)
|
||
#: advanced.ui:43
|
||
msgid "Window Tabbing"
|
||
msgstr "Logu grupēšana cilnēs"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
|
||
#: advanced.ui:52
|
||
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
|
||
msgstr "Kad ieslēgts, slēpj visas neaktīvās cilnes no uzdevumjoslas"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
|
||
#: advanced.ui:55
|
||
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
|
||
msgstr "Slēpt neaktīvo logu cilnes no uzdevumjoslas"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
|
||
#: advanced.ui:62
|
||
msgid ""
|
||
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
|
||
"related to an existing one and place them in the same window group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, mēģina automātiski noteikt vai jauns logs ir saistīts ar kādu "
|
||
"no esošajiem un ieliek tajā pašā logu grupā."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
|
||
#: advanced.ui:65
|
||
msgid "Automatically group similar windows"
|
||
msgstr "Automātiski grupēt līdzīgus logus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
|
||
#: advanced.ui:72
|
||
msgid ""
|
||
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
|
||
"automatically added to the current group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jas ieslēgts, uzreiz pārslēgties uz jebkuru jaunu logu cilni, kas tika "
|
||
"automātiski pielikta aktīvajai grupai."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
|
||
#: advanced.ui:75
|
||
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
|
||
msgstr "Uzreiz pārslēgties uz automātiski grupētiem logiem"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: advanced.ui:98
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&Novietojums:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: advanced.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The placement policy determines where a new window will appear on the "
|
||
#| "desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
|
||
#| "windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
|
||
#| "fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement "
|
||
#| "of some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</"
|
||
#| "em> will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
|
||
#| "position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
|
||
#| "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
|
||
#| "li></ul>"
|
||
msgid ""
|
||
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
|
||
"desktop.\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n"
|
||
"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
|
||
"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
|
||
"using the window-specific settings.</li>\n"
|
||
"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n"
|
||
"<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n"
|
||
"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n"
|
||
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Novietojuma noteikumi nosaka, kur jauns logs parādīsies uz darbvirsmas. "
|
||
"Šobīr ir pieejami šādi varianti: <ul><li><em>Gudrs</em> mēģinās iegūt "
|
||
"minimālu logu pārklāšanos</li><li><em>Maksimizēt</em> mēģinās maksimizēt "
|
||
"logu, lai tas aizpilda visu ekrānu. Tas var noderēt to norādītu izvēlētiem "
|
||
"programmu logiem, kurus vēlaties redzēt pa visu ekrānu.</li> <li><em> "
|
||
"Kaskāde</em> kaskadēs logus</li> <li><em> Gadījuma</em> izmantos gadījuma "
|
||
"pozīciju</li><li><em>Centrēts</em> novietos logu ekrāna centrā</li> "
|
||
"<li><em>Sākumstūra</em> novietos logu augšējā-labajā stūrī</li></ul>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: advanced.ui:126
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Gudri"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: advanced.ui:131
|
||
msgid "Maximizing"
|
||
msgstr "Maksimizēti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: advanced.ui:136
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "Kaskāde"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: advanced.ui:141
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Gadījuma"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: advanced.ui:146
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrā"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: advanced.ui:151
|
||
msgid "Zero-Cornered"
|
||
msgstr "Sākumstūrī"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: advanced.ui:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Focus Under Mouse"
|
||
msgid "Under Mouse"
|
||
msgstr "Fokuss zem peles"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox)
|
||
#: advanced.ui:167
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Saritināšana"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
|
||
#: advanced.ui:176
|
||
msgid "Dela&y:"
|
||
msgstr "No&ildze:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
|
||
#: advanced.ui:205
|
||
msgid ""
|
||
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
|
||
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kad ieslēgta uzkavēšanās atritināšana, saritināts logs automātiski "
|
||
"atritināts, kad peles bultiņa kādu laiku būs uzkavējies uz virsraksta joslas."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
|
||
#: advanced.ui:208
|
||
msgid "&Enable hover"
|
||
msgstr "&Ieslēgt uzkavēšanos"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover)
|
||
#: advanced.ui:215
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
|
||
"pointer goes over the shaded window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzstāda laiku millisekundēs pēc kura logs tiek atritināts, kad peles bultiņa "
|
||
"iet pāri saritinātam logam."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover)
|
||
#: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: advanced.ui:240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Windows"
|
||
msgid "Special Windows"
|
||
msgstr "Logi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
|
||
#: advanced.ui:249
|
||
msgid ""
|
||
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
|
||
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
|
||
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
|
||
"with the proper window type for this feature to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ieslēdzot šo, neaktīvo programmu palīglogi (rīku logi, atrautas "
|
||
"izvēlnes,...) tiks noslēpti un parādīsies tikai aktivizējot programmu. "
|
||
"Ņemiet vērā ka ,lai šis strādātu, programmām ir šie logiem jāuzstāda "
|
||
"atbilstošs loga tips."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
|
||
#: advanced.ui:252
|
||
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
|
||
msgstr "Slēpt neaktīvo programmu palīglogus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: focus.ui:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Windows"
|
||
msgid "Activating windows"
|
||
msgstr "Logi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: focus.ui:69
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Click To Focus</b><br>\n"
|
||
"A window becomes active when you click into it.<br><br>\n"
|
||
"This behaviour is common on other operating systems and<br>\n"
|
||
"likely what you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: focus.ui:91
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Click To Focus - Mouse Precedence</b><br>\n"
|
||
"This is mostly the same as <i>Click To Focus</i><br><br>\n"
|
||
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
|
||
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
|
||
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
|
||
"Unusual, but possible variant of <i>Click To Focus</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: focus.ui:112
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Focus Follows Mouse</b><br>\n"
|
||
"Moving the mouse onto a window will activate it.<br><br>\n"
|
||
"Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.<br>\n"
|
||
"Focus stealing prevention takes place as usual.<br><br>\n"
|
||
"Think as <i>Click To Focus</i> just without having to actually click."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: focus.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</b><br>\n"
|
||
"This is mostly the same as <i>Focus Follows Mouse</i><br><br>\n"
|
||
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
|
||
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
|
||
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
|
||
"Choose this, if you want a hover controlled focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: focus.ui:158
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Focus Under Mouse</b><br>\n"
|
||
"The focus always remains on the window under the mouse.<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notice:<br>\n"
|
||
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
|
||
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
|
||
"You very likely want to use<br>\n"
|
||
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: focus.ui:183
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Focus Strictly Under Mouse</b><br>\n"
|
||
"The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -<br>\n"
|
||
"very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment."
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notice:<br>\n"
|
||
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
|
||
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
|
||
"You very likely want to use<br>\n"
|
||
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
|
||
#: focus.ui:228
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delay focus by:"
|
||
msgid "&Delay focus by"
|
||
msgstr "Novēlot fokusu par:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus)
|
||
#: focus.ui:247
|
||
msgid ""
|
||
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
|
||
"automatically receive focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šī ir noildze, pēc kādas peles kursoram esot virs loga tas automātiski kļūs "
|
||
"aktīvs (saņems fokusu)."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
|
||
#: focus.ui:273
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Focus stealing prevention level:"
|
||
msgid "Focus &stealing prevention"
|
||
msgstr "Fokusa nozagšanas aizsardzības līmenis:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: focus.ui:300
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
|
||
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This "
|
||
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under "
|
||
#| "Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and "
|
||
#| "new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is "
|
||
#| "enabled; when some window does not have support for the underlying "
|
||
#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window "
|
||
#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better "
|
||
#| "results than the medium level, depending on the applications.</"
|
||
#| "li><li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New "
|
||
#| "windows get activated only if no window is currently active or if they "
|
||
#| "belong to the currently active application. This setting is probably not "
|
||
#| "really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</"
|
||
#| "em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></"
|
||
#| "p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as "
|
||
#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be "
|
||
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
|
||
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
|
||
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
|
||
"policies.)\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
|
||
"activated.</li>\n"
|
||
"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have "
|
||
"support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether "
|
||
"to activate the window or not, it will be activated. This setting may have "
|
||
"both worse and better results than the medium level, depending on the "
|
||
"applications.</li>\n"
|
||
"<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>\n"
|
||
"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
|
||
"active or if they belong to the currently active application. This setting "
|
||
"is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>\n"
|
||
"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</"
|
||
"li>\n"
|
||
"</ul></p>\n"
|
||
"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
|
||
"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. "
|
||
"This can be changed in the Notifications control module.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Šī iespēja norāda cik lielā mērā KWin mēģinās novērst negribētu fokusa "
|
||
"nozagšanu, ko izraisa negaidīta logu aktivizācija. (Piezīme: Šī iespēja vēl "
|
||
"nestrādā ar Fokuss zem peles un Fokuss strikti zem peles fokusa politikām.)"
|
||
"<ul><li><em>Nav:</em>Novēršana ir atslēgta un jauni logi vienmēr kļūst par "
|
||
"aktīvajiem.</li><li><em>Zems:</em>Novēršana ir ieslēgta. Bet ja logam nav "
|
||
"atbalsta novēršanas mehānismam un KWin nespēj ticami noteikt vai aktivizēt "
|
||
"logu, tad tas tiks aktivizēts. Šis iestatījums, atkarībā no lietotajām "
|
||
"programmām, var būt gan labāks, gan sliktāks par vidējo līmeni.</"
|
||
"li><li><em>Vidējs:</em> Novēršana ir ieslēgta.</li><li><em>Augsts:</em> "
|
||
"Jauni logi tiek aktivizēti tikai ja nav neviena aktīva loga vai ja tie "
|
||
"pieder aktīvajai programmai. Šis iestatījums, drošvien, nav īsti lietojams, "
|
||
"ja vien neizmantojat peles fokusēšanās politiku.</li><li><em>Ekstrēms:</em> "
|
||
"Visi logi ir jāaktivizē lietotājam.</li></ul></p><p> Logi, kuriem neļauj "
|
||
"atņemt fokusu, tiek atzīmēti jā uzmanību pieprasoši, kas konlusēti nozīmē ka "
|
||
"tiks izcelts to uzdevumjoslas ieraksts. Šo uzvedību var mainīt Paziņojumu "
|
||
"modulī.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: focus.ui:304
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nav"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: focus.ui:309
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#| msgid "Low"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Zems"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: focus.ui:314
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Vidējs"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: focus.ui:319
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#| msgid "High"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Augsts"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: focus.ui:324
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#| msgid "Extreme"
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "Ekstrēms"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: focus.ui:364
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Policy:"
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "&Politika:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: focus.ui:377
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: focus.ui:409
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: focus.ui:434
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Window Raising Policy"
|
||
#| msgid "Raise/Lower all floating windows"
|
||
msgid "Raising windows"
|
||
msgstr "Pacelt/pazemināt peldošos logus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
|
||
#: focus.ui:443
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
|
||
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja šī opcija ir ieslēgta, fonā esošs logs tiks pacelts priekšplānā, ja peles "
|
||
"kursors ir atradies virs tā noteiktu laiku."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
|
||
#: focus.ui:446
|
||
msgid "&Raise on hover, delayed by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise)
|
||
#: focus.ui:472
|
||
msgid ""
|
||
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
|
||
"automatically come to the front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šī ir aizture, cik ilgi peles kursoram ir jāatrodas virs fonā esoša loga, "
|
||
"lai tas tiktu pārvietots priekšplānā."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
|
||
#: focus.ui:494
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
|
||
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
|
||
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja šī opcija ir ieslēgta, tad aktīvais fona logs tiks pārcelts priekšplānā, "
|
||
"ja jūs uzklikšķināsiet kaut kur uz tā. Lai mainītu šo priekš neaktīvajiem "
|
||
"logiem, jums ir jāizmanto Darbību cilnē pieejamie iestatījumi."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
|
||
#: focus.ui:497
|
||
msgid "C&lick raises active window"
|
||
msgstr "K&likšķis paceļ aktīvo logu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox)
|
||
#: focus.ui:520
|
||
msgid "Multiscreen behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
|
||
#: focus.ui:529
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
|
||
"Xinerama screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgta šī iespēja, fokusa darbības tiek ierobežotas tikai "
|
||
"aktīvāXinerama ekrāna ietvaros"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
|
||
#: focus.ui:532
|
||
msgid "S&eparate screen focus"
|
||
msgstr "Atdalīts &ekrānu fokuss"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
|
||
#: focus.ui:539
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new "
|
||
#| "windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. "
|
||
#| "When disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the "
|
||
#| "focused window. By default this option is disabled for Click to focus and "
|
||
#| "enabled for other focus policies."
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
|
||
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
|
||
"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused "
|
||
"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled "
|
||
"for other focus policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ieslēdzot šo iespēju, aktīvais Xinerama ekrāns (tas kurā, piemēram, parādās "
|
||
"jaunie logi) ir peles kursoru saturošais ekrāns. Ja izslēgta, aktīvais "
|
||
"Xinerama ekrāns ir ekrāns, kas satur aktīvo logu. Noklusēti šī iespēja ir "
|
||
"izslēgta, ja ieslēgts Nospiest lai fokusētu un ieslēgta pārējos gadījumos."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
|
||
#: focus.ui:542
|
||
msgid "Active screen follows &mouse"
|
||
msgstr "Aktīvais ekrāns seko &pelei"
|
||
|
||
#: main.cpp:81
|
||
msgid "&Focus"
|
||
msgstr "&Fokuss"
|
||
|
||
#: main.cpp:86 main.cpp:194
|
||
msgid "&Titlebar Actions"
|
||
msgstr "&Virsraksta joslas darbības"
|
||
|
||
#: main.cpp:91 main.cpp:199
|
||
msgid "Window Actio&ns"
|
||
msgstr "L&ogu darbības"
|
||
|
||
#: main.cpp:96
|
||
msgid "&Moving"
|
||
msgstr "Pār&vietošana"
|
||
|
||
#: main.cpp:101
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "Pa&plašināti"
|
||
|
||
#: main.cpp:105
|
||
msgid "kcmkwinoptions"
|
||
msgstr "kcmkwinoptions"
|
||
|
||
#: main.cpp:105
|
||
msgid "Window Behavior Configuration Module"
|
||
msgstr "Logu izturēšanās konfigurācijas modulis"
|
||
|
||
#: main.cpp:107
|
||
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
||
msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin un KControl Autori"
|
||
|
||
#: main.cpp:109
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: main.cpp:110
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: main.cpp:111
|
||
msgid "Cristian Tibirna"
|
||
msgstr "Cristian Tibirna"
|
||
|
||
#: main.cpp:112
|
||
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||
|
||
#: main.cpp:113
|
||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||
|
||
#: main.cpp:114
|
||
msgid "Wynn Wilkes"
|
||
msgstr "Wynn Wilkes"
|
||
|
||
#: main.cpp:115
|
||
msgid "Pat Dowler"
|
||
msgstr "Pat Dowler"
|
||
|
||
#: main.cpp:116
|
||
msgid "Bernd Wuebben"
|
||
msgstr "Bernd Wuebben"
|
||
|
||
#: main.cpp:117
|
||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
||
#: main.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
|
||
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
|
||
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
|
||
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
|
||
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
|
||
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><h1>Logu izturēšanās</h1> Šeit jūs varat pielāgot veidu kā uzvedas logs, "
|
||
"kad tas tiek pārvietots, kad tiek mainīts tā izmērs vai ieklikšķināts tajā. "
|
||
"Jūs varat arī norādīt fokusa noteikumus, kā arī jaunu logu novietojuma "
|
||
"noteikumus.</p> <p> Lūdzu atcerieties, ka šī konfigurācija var nedarboties, "
|
||
"ja jūs neizmantojiet KWin kā logu pārvaldnieku. Ja jūs izmantojiet citu logu "
|
||
"pārvaldnieku, lūdzu skatiet tā dokumentāciju kā pielāgot logu izturēšanos.</"
|
||
"p>"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
||
#| msgid "Maximize"
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maksimizēt"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60
|
||
msgid "Maximize (vertical only)"
|
||
msgstr "Maksimizēt (tikai vertikāli)"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65
|
||
msgid "Maximize (horizontal only)"
|
||
msgstr "Maksimizēt (tikai horizontāli)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: mouse.ui:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Titlebar double-click:"
|
||
msgid "&Double-click:"
|
||
msgstr "Dubultklikšķis &virsraksta joslā:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#: mouse.ui:51
|
||
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
|
||
msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa virsraksta joslā."
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: mouse.ui:75 mouse.ui:257 mouse.ui:330 mouse.ui:401 mouse.ui:474
|
||
#: mouse.ui:545 mouse.ui:618
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "Saritināt"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: mouse.ui:85 mouse.ui:262 mouse.ui:335 mouse.ui:406 mouse.ui:479
|
||
#: mouse.ui:550 mouse.ui:623
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Aizvērt"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#: mouse.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
||
#| msgid "On All Desktops"
|
||
msgid "On All Desktops"
|
||
msgstr "Visās darbvirsmās"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: mouse.ui:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Titlebar wheel event:"
|
||
msgid "Wheel event:"
|
||
msgstr "Peles ritenīša darbība virsraksta joslā:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#: mouse.ui:122
|
||
msgid "Handle mouse wheel events"
|
||
msgstr "Apkalpot peles ritenīša notikumus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: mouse.ui:182
|
||
msgid ""
|
||
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
|
||
"of an active window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz virsraksta joslas vai uz "
|
||
"aktīvā loga ietvara."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: mouse.ui:185
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktīva"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: mouse.ui:201
|
||
msgid ""
|
||
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
|
||
"of an inactive window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz virsraksta joslas vai uz "
|
||
"neaktīvā loga ietvara."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: mouse.ui:204
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Neaktīvs"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: mouse.ui:217 mouse.ui:658
|
||
msgid "Left button:"
|
||
msgstr "Kreisā poga:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#: mouse.ui:233
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
|
||
"em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izturēšanās pie peles <em>kreisā</em> klikšķa <em>aktīvā</em> loga "
|
||
"virsraksta joslā vai ietvarā."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: mouse.ui:267 mouse.ui:340 mouse.ui:411 mouse.ui:484 mouse.ui:555
|
||
#: mouse.ui:628
|
||
msgid "Operations Menu"
|
||
msgstr "Darbību izvēlne"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: mouse.ui:272 mouse.ui:345 mouse.ui:416 mouse.ui:489 mouse.ui:560
|
||
#: mouse.ui:633
|
||
msgid "Start Window Tab Drag"
|
||
msgstr "Sākt logu ciļņu vilkšanu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: mouse.ui:291 mouse.ui:435 mouse.ui:579
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
"<em>inactive</em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izturēšanās pie peles <em>kreisā</em> klikšķa <em>neaktīva</em> loga "
|
||
"virsraksta joslā vai ietvarā."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: mouse.ui:300 mouse.ui:444 mouse.ui:588
|
||
msgid "Activate & Lower"
|
||
msgstr "Aktivizēt un nolaist"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: mouse.ui:361 mouse.ui:674
|
||
msgid "Middle button:"
|
||
msgstr "Vidējā poga:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#: mouse.ui:377
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
"<em>active</em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izturēšanās pie peles <em>vidējā</em> klikšķa <em>aktīvā</em> loga "
|
||
"virsraksta joslā vai ietvarā."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: mouse.ui:505 mouse.ui:690
|
||
msgid "Right button:"
|
||
msgstr "Labā poga:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#: mouse.ui:521
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
"<em>active</em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izturēšanās pie peles <em>labā</em> klikšķa <em>aktīvā</em> loga virsraksta "
|
||
"joslā vai ietvarā."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton)
|
||
#: mouse.ui:655 mouse.ui:709
|
||
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr "Izturēšanās pie peles <em>kreisā</em> klikšķa uz maksimizācijas pogas."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton)
|
||
#: mouse.ui:671 mouse.ui:722
|
||
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr "Izturēšanās pie peles <em>vidējā</em> klikšķa uz maksimizēšanas pogas."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton)
|
||
#: mouse.ui:687 mouse.ui:735
|
||
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr "Izturēšanās pie peles <em>labā</em> klikšķa uz maksimizēšanas pogas."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
||
#: mouse.ui:770
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Titlebar && Frame"
|
||
msgid "Titlebar & Frame"
|
||
msgstr "Nosaukumjosla un ietvars"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: mouse.ui:783
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Titlebar Actions"
|
||
msgid "Titlebar"
|
||
msgstr "&Virsraksta joslas darbības"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
||
#: mouse.ui:796
|
||
msgid "Maximize Button"
|
||
msgstr "Maksimizēšanas poga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
|
||
#: moving.ui:32
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
|
||
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
|
||
"window or border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šeit jūs varat iestatīt, ka logi salips tikai pie to pārklāšanās, t.i. tie "
|
||
"nesalips, ja atradīsies tikai blakus citam logam vai ietvaram."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
|
||
#: moving.ui:35
|
||
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
|
||
msgstr "Ļaut pielipt l&ogiem tikai, kad tie pārklājas"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
||
#: moving.ui:55
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
|
||
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
|
||
"when moved near it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šeit jūs varat iestatīt pielipšanas zonu ekrāna centram, t.i. magnētiskā "
|
||
"lauka ’spēku’ kas pierauj logus ekrāna centram, kad pārvieto tuvu tam."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
||
#: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid " pixel"
|
||
#| msgid_plural " pixels"
|
||
msgid " pixel"
|
||
msgstr " pikselis"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
||
#: moving.ui:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Center snap zone:"
|
||
msgid "no center snap zone"
|
||
msgstr "&Centra pielipšanas zona:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
|
||
#: moving.ui:90
|
||
msgid "&Border snap zone:"
|
||
msgstr "&Robežu pielipšanas zona:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel)
|
||
#: moving.ui:103
|
||
msgid "&Center snap zone:"
|
||
msgstr "&Centra pielipšanas zona:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
||
#: moving.ui:122
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
|
||
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
|
||
"moved near another window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šeit jūs varat konfigurēt logu salipšanas zonu, t.i. magnētiskā lauka "
|
||
"’spēku’, kurš liek logam salipt kopā, kad logs tiek pārvietots gar citu logu."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
||
#: moving.ui:137
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Window snap zone:"
|
||
msgid "no window snap zone"
|
||
msgstr "&Logu salipšanas zona:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
||
#: moving.ui:150
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
|
||
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
|
||
"near it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šeit jūs varat iestatīt pielipšanas zonu ekrāna malām, t.i. magnētiskā lauka "
|
||
"’spēku’ kas pierauj logus pie ekrāna malas, kad pārvietojas gar to."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
||
#: moving.ui:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Border snap zone:"
|
||
msgid "no border snap zone"
|
||
msgstr "&Robežu pielipšanas zona:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
|
||
#: moving.ui:172
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
|
||
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
|
||
"corner of the screen is displayed together with its size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties lai tiek rādīts loga novietojums un "
|
||
"izmērs, tā pārvietošanas un izmēra mainīšanas laikā. Loga novietojums tiek "
|
||
"rādīts pret ekrāna augšējo-kreiso stūri."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
|
||
#: moving.ui:175
|
||
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
|
||
msgstr "Rādīt lo&ga ģeometriju tā pārvietošanas un izmēra mainīšanas laikā"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
|
||
#: moving.ui:182
|
||
msgid "&Window snap zone:"
|
||
msgstr "&Logu salipšanas zona:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: moving.ui:221
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Logi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: moving.ui:234
|
||
msgid "Snap Zones"
|
||
msgstr "Pielipšanas zonas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
|
||
#~| "you can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes "
|
||
#~| "active when you click into it. This is the behavior you might know from "
|
||
#~| "other operating systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving "
|
||
#~| "the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New "
|
||
#~| "windows will receive the focus, without you having to point the mouse at "
|
||
#~| "them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li> "
|
||
#~| "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
|
||
#~| "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
|
||
#~| "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
|
||
#~| "receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only "
|
||
#~| "the window under the mouse pointer is active. If the mouse points "
|
||
#~| "nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that 'Focus under mouse' and "
|
||
#~| "'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the Alt"
|
||
#~| "+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
|
||
#~ "you can work in. <ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into "
|
||
#~ "it. This is the behavior you might know from other operating systems.</"
|
||
#~ "li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively "
|
||
#~ "on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, "
|
||
#~ "without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical "
|
||
#~ "if you are using the mouse a lot.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
|
||
#~ "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
|
||
#~ "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
|
||
#~ "receive the focus.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
|
||
#~ "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent "
|
||
#~ "certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the "
|
||
#~ "KDE mode from working properly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fokusa politika tiek izmantota aktīvā loga noteikšanai, t.i. loga kurā "
|
||
#~ "jūs varat strādāt. <ul> <li><em>Klikšķināt lai fokusētu:</em> Logs kļūst "
|
||
#~ "aktīvs, kad jūs ieklikšķiniet tajā. Šo izturēšanos jūs droši vien zināt "
|
||
#~ "no citām operētājsistēmām.</li> <li><em>Fokuss seko pelei:</em> "
|
||
#~ "Pārvietojot peles kursoru uz normālu logu, tas tiek aktivizēts. Ļoti "
|
||
#~ "praktisks, ja jūs daudz izmantojiet peli. </li> <li><em>Fokuss zem peles</"
|
||
#~ "em> Logs, kas atrodas zem peles kursora, kļūst aktīvs. Pretējais variants "
|
||
#~ "ir: logs nevar tikt fokusēts, ja tas nav zem peles. </li> <li><em>Fokuss "
|
||
#~ "strikti zem peles</em> - tas ir gandrīz tas pats, kas fokuss zem peles, "
|
||
#~ "tikai logs zem peles kursora ir aktīvs. Ja zem peles kursora nav loga, "
|
||
#~ "neviens logs netiek fokusēts. </li></ul> Atcerieties, ka fokuss zem peles "
|
||
#~ "un fokuss strikti zem peles padara atsevišķas KDE iespējas, kā "
|
||
#~ "pārslēgšanās starp logiem ar Alt+Tab, gandrīz nelietojamas (nevajadzīgas)."
|
||
|
||
#~ msgid "Click to Focus"
|
||
#~ msgstr "Klikšķināt lai fokusētu"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Follows Mouse"
|
||
#~ msgstr "Fokuss seko pelei"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Under Mouse"
|
||
#~ msgstr "Fokuss zem peles"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Strictly Under Mouse"
|
||
#~ msgstr "Fokus strikti zem peles"
|
||
|
||
#~ msgid "&Raise, with the following delay:"
|
||
#~ msgstr "&Pacelt ar šo aizturi:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
|
||
#~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kad ieslēgta, šī iespēja rāda ietvaru arī maksimizētiem logiem un ļauj "
|
||
#~ "jums tos pārvietot vai mainīt tā izmēru, kā normālam logam"
|
||
|
||
#~ msgid "Display borders on &maximized windows"
|
||
#~ msgstr "Rādīt &maksimizētu logu robežas"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
||
#~ msgid "Minimize"
|
||
#~ msgstr "Minimizēt"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Aizvērt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar "
|
||
#~ "or the frame of a window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķu izturēšanos, kad klikšķina uz "
|
||
#~ "virsraksta joslas vai loga ietvara."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
#~ "<em>inactive</em> window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Izturēšanās pie peles <em>labā</em> klikšķa <em>neaktīva</em> loga "
|
||
#~ "virsraksta joslā vai ietvarā."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
#~ "<em>inactive</em> window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Izturēšanās pie peles <em>vidējā</em> klikšķa <em>neaktīva</em> loga "
|
||
#~ "virsraksta joslā vai ietvarā."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šeit jūs varat pielāgot izturēšanos, kad uzklikšķina uz maksimizēšanas "
|
||
#~ "pogas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
|
||
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos, kad noklikšķina uz "
|
||
#~ "neaktīva iekšējā loga ('iekšējais' nozīmē: ne uz virsraksta joslas, ne uz "
|
||
#~ "ietvara)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a "
|
||
#~ "window while pressing a modifier key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Šeit jūs varat pielāgot KDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā un "
|
||
#~ "ir nospiests modifikatora taustiņš."
|
||
|
||
#~ msgctxt "no border snap zone"
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "nav"
|
||
|
||
#~ msgctxt "no window snap zone"
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "nav"
|
||
|
||
#~ msgctxt "no center snap zone"
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "nav"
|
||
|
||
#~ msgid "Tiling"
|
||
#~ msgstr "Flīzēšana"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Tiling"
|
||
#~ msgstr "Aktivēt flīzēšanu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping "
|
||
#~ "manner. This way all windows are always visible."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Flīzējošais logu pārvaldnieks izklāj visus logus tā, lai tie nepārklātos. "
|
||
#~ "Tādā veidā visi logi ir redzami."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Tiling &Layout"
|
||
#~ msgstr "Nok&lusētais flīzēšanas izvietojums"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Spiral tiling layout"
|
||
#~ msgid "Spiral"
|
||
#~ msgstr "Spirāle"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "Kolonnas"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
|
||
#~ msgid "Floating"
|
||
#~ msgstr "Peldoši"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating &Windows Raising"
|
||
#~ msgstr "Peldošo &logu celšana"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Window Raising Policy"
|
||
#~ msgid "Raise/Lower current window only"
|
||
#~ msgstr "Pacelt/pazemināt tikai aktīvo logu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Window Raising Policy"
|
||
#~ msgid "Floating windows are always on top"
|
||
#~ msgstr "Peldošie logi vienmēr ir virspusē"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The window raising policy determines how floating windows are stacked "
|
||
#~ "<ul> <li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a "
|
||
#~ "floating window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will "
|
||
#~ "raise only the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> "
|
||
#~ "will always keep floating windows on top, even when a tiled window is "
|
||
#~ "activated.</ul>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Logu pacelšanas politika nosaka, kā tiek sakāroti peldošie logi <ul> "
|
||
#~ "<li><em>Pacelt/pazemināt visus</em> pacels visus peldošos logus, kad "
|
||
#~ "peldošais logs ir aktivizēts.</li> <li><em>Pacelt/pazemināt aktīvo</em> "
|
||
#~ "pacels tikai aktīvos logus.</li> <li><em>Peldošie logi virspusē</em> "
|
||
#~ "turēs peldošos logus virspusē, pat ja logu flīzēšana būs aktivizēta.</ul>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
|
||
#~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ja šī opcija ir aktivizēta, tad būs noildze kuras laikā pelei jāatrodas "
|
||
#~ "virs loga, lai tas kļūtu aktīvs (saņemtu fokusu)."
|
||
|
||
#~ msgid "Di&splay content in moving windows"
|
||
#~ msgstr "Rādīt loga &saturu tā pārvietošanas laikā"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
|
||
#~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
|
||
#~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties redzēt pilnu loga saturu tā "
|
||
#~ "pārvietošanas laikā, tā vietā, lai redzētu loga `skeletu`. Rezultāts var "
|
||
#~ "nebūt iepriecinošs uz lēniem datoriem bez grafiskā paātrinātāja."
|
||
|
||
#~ msgid "Display content in &resizing windows"
|
||
#~ msgstr "Rādīt satu&ru loga tā izmēra mainīšanas laikā"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while "
|
||
#~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
|
||
#~ "not be satisfying on slow machines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ieslēdziet šo iespēju, ja vēlaties redzēt loga saturu, tā izmēra "
|
||
#~ "mainīšanas laikā, tā vietā lai redzētu tikai loga `skeletu`. Rezultāts "
|
||
#~ "var nebūt iepriecinošs uz lēniem datoriem."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
|
||
#~ msgstr "Atļaut makismizētu l&ogu pārvietošanu un izmēra mainīšanu"
|