kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kdegames/klines.po

140 lines
3.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of klines.po into Serbian.
# Slobodan Markovic <twiddle@eunet.yu>, 2001.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2009, 2010.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Marković,Časlav Ilić,Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "twiddle@eunet.yu,caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
#: klines.cpp:54
msgid "Score:"
msgstr "Rezultat:"
#: klines.cpp:84
msgid "Show Next"
msgstr "Prikaži sledeće"
#: klines.cpp:91
msgid "Move Left"
msgstr "Pomeri ulevo"
#: klines.cpp:95
msgid "Move Right"
msgstr "Pomeri udesno"
#: klines.cpp:99
msgid "Move Up"
msgstr "Pomeri nagore"
#: klines.cpp:103
msgid "Move Down"
msgstr "Pomeri nadole"
#: klines.cpp:107
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
#: klines.cpp:123
#, kde-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Rezultat: %1"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNext), group (Game)
#: klines.kcfg:9
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Da li prikazivati sledeći skup lopti."
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundWidth), group (Game)
#: klines.kcfg:13
msgid "Width of saved background"
msgstr "Širina sačuvane pozadine"
#. i18n: ectx: label, entry (SavedBackgroundHeight), group (Game)
#: klines.kcfg:17
msgid "Height of saved background"
msgstr "Visina sačuvane pozadine"
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: klinesui.rc:14
msgid "Navigation"
msgstr "Kretanje"
# skip-rule: t-line
#: main.cpp:31
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Obojene linije — mala igra o loptama i kako ih se otarasiti"
# skip-rule: t-line
#: main.cpp:35
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Obojene linije"
#: main.cpp:37
msgid "(c) 2000-2008 The KLines Authors"
msgstr "© 20002008, autori Obojenih linija"
#: main.cpp:38
msgid "Roman Merzlyakov"
msgstr "Roman Merzljakov"
#: main.cpp:38
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:39
msgid "Roman Razilov"
msgstr "Roman Razilov"
#: main.cpp:39
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Pisanje iznova i proširenje"
#: main.cpp:40
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitrij Suzdaljev"
#: main.cpp:40
msgid "Rewrite to use QGraphicsView. Current maintainer"
msgstr "Pisanje iznova za QGraphicsView, trenutni održavalac"
#: main.cpp:41
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Jevgenij Trunjov"
#: main.cpp:41
msgid "New SVG artwork for KDE4 version of the game"
msgstr "Nova SVG grafika za KDE4 verziju igre"
# skip-rule: t-cell
#: scene.cpp:300
msgid "There is no path from the selected piece to this cell"
msgstr "Ne postoji put od izabrane loptice do ovog polja"
#: scene.cpp:690
msgid "<h1>Game over</h1>"
msgstr "<h1>Kraj igre</h1>"