kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kdegames/kgoldrunner.po

7840 lines
299 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kgoldrunner.po into Serbian.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2014.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 01:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde, kgoldrunner\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kgoldrunner.desktop kdelibs4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com,caslav.ilic@gmx.net"
#: gamedata/game_CM.txt:2
msgid "Curse of the Mummy"
msgstr "Prokletstvo mumije"
# skip-rule: t-icon
#: gamedata/game_CM.txt:3
msgid ""
"Drawing on Western movie icons about mummies and Egypt, this set of levels "
"is best run under the Treasure of Egypt theme.\n"
"\n"
"To polish your Egyptology, you will find factual tidbits related to each "
"level in the hints, where the facts are drawn from Wikipedia rather than "
"Hollywood.\n"
"\n"
"This Championship game was composed by Steve Mann <smann at cgl uwaterloo "
"ca>, with a few Egyptian ideas and the Red Sea level contributed by Ian "
"Wadham."
msgstr ""
"Oslanjajući se na zapadne filmske predstave o mumijama i Egiptu, ovaj skup "
"nivoa najbolje je igrati pod temom „Blago Egipta“.\n"
"\n"
"Svoju egiptologiju možete utegnuti čitanjem saveta nivoa, gde ćete naći "
"činjenične detalje preuzete sa Wikipedije pre nego iz Holivuda.\n"
"\n"
"Ovu šampionsku igru priredio je Stiv Man <email>smann at cgl uwaterloo ca</"
"email>, uz nekoliko egipatskih ideja i nivo „Razdvajanje Crvenog mora“ od "
"Ijana Vadama."
#: gamedata/game_CM.txt:10
msgid "The Giza Plateau"
msgstr "Plato u Gizi"
# skip-rule: t-website
# well-spelled: Кефренове, Микеринове
#: gamedata/game_CM.txt:11
msgid ""
"The Giza Plateau on the outskirts of Cairo is the site of the Giza "
"Necropolis, which consists of the Pyramid of Khufu (The Great Pyramid), the "
"Pyramid of Khafre, the Pyramid of Menkaure, along with the Great Sphinx and "
"a number of other smaller edifices.\n"
"\n"
"As you make your way under the plateau, try to avoid killing the mummies: if "
"too many reappear on the right, it becomes difficult to escape at the end. "
"To get started, you will need to use the technique of digging while falling."
msgstr ""
"Plato u Gizi, na obodu Kaira, nalazište je Nekropole iz Gize, koja se "
"sastoji od Keopsove piramide (Velike piramide), Kefrenove piramide, "
"Mikerinove piramide, a tu su i Velika sfinga i još neka manja zdanja.\n"
"\n"
"Dok se probijate pod platoom, trudite se da izbegnete da ubijate mumije: ako "
"ih se previše ponovo pojavi desno, postaje teško izvući se na kraju. Za "
"početak, moraćete da koristite tehniku kopanja u padu."
# well-spelled: Џосерова
#: gamedata/game_CM.txt:16
msgid "The Pyramid of Djoser"
msgstr "Džoserova piramida"
# well-spelled: Сакари, Џосерове
#: gamedata/game_CM.txt:17
msgid ""
"The Pyramid of Djoser (Zoser), or step pyramid (kbhw-ntrw in Egyptian) is an "
"archeological remain in the Saqqara necropolis, Egypt, northwest of the city "
"of Memphis.\n"
"\n"
"To complete this level, it is important to proceed in steps: first free the "
"mummy on the left side of the second level (from the bottom), allowing it to "
"drop into and fill the hidden pit on the ground level.\n"
"\n"
"Now enter the right side of the second level and move across the pole, over "
"the mummy, and get the piece of treasure in the middle, being sure to dig "
"out the brick to the left of the middle.\n"
"\n"
"The mummy on the third level is a bit problematic because it will take a "
"piece of treasure and carry it. You may get lucky and find that it abandons "
"its treasure at some point, but you can also trap him in the one diggable "
"brick on the right with careful timing.\n"
"\n"
"Finally, before getting the last piece of treasure, be sure to open the "
"bottom right of the step pyramid to allow the mummies on the right to enter "
"the pyramid - if there is more than one mummy on the bottom right before the "
"escape ladder appears, you will be unable to reach the exit."
msgstr ""
"Arheološki ostaci Džoserove stepenaste piramide nalaze se u nekropoli u "
"Sakari, Egiptu, severozapadno od grada Memfisa.\n"
"\n"
"Ovaj nivo prelazite u tri koraka. Prvo oslobodite mumiju na levoj strani "
"drugog nivoa (gledano od dna), omogućivši joj da upadne u skrivenu rupu na "
"prizemnom nivou i popuni je.\n"
"\n"
"Zatim uđite na desnu stranu drugog nivoa i pređite preko šipke, iznad "
"mumije, da dohvatite parče blaga u sredini. Usto ne propustite da iskopate "
"ciglu levo od sredine.\n"
"\n"
"Mumija na trećem nivou je malo problematična, zato što će uzeti parče blaga "
"i nositi ga sa sobom. Možda vam se posreći pa ispusti to blago u nekom "
"trenutku, ali je, uz pažljivo tempiranje, takođe možete zarobiti u jednoj od "
"prokopivih cigala desno.\n"
"\n"
"Konačno, pre nego što pokupite poslednje parče blaga, obavezno otvorite "
"donji desni kraj stepenaste piramide kako bi mumije desno mogle da uđu — ako "
"ima više od jedne mumije dole desno pre nego što se pojave merdevine za beg, "
"nećete moći da se domognete izlaza."
#: gamedata/game_CM.txt:28
msgid "Pharaoh's Barge"
msgstr "Faraonova barka"
#: gamedata/game_CM.txt:29
msgid ""
"The Khufu ship is an intact full-size vessel from Ancient Egypt that was "
"sealed into a pit in the Giza pyramid complex at the foot of the Great "
"Pyramid of Giza around 2,500 BC. The ship was almost certainly built for "
"Khufu (King Cheops).\n"
"\n"
"It is one of the oldest, largest, and best-preserved vessels from antiquity, "
"and measures 43.6 m overall. Despite its age, it could sail today if put "
"into water.\n"
"\n"
"This is almost a simple level: good treasure and not too many mummies. But "
"your task is to wrest the treasure they carry."
msgstr ""
"„Keopsov brod“ je plovilo iz drevnog Egipta zapečaćeno oko 2.500 g. pne. u "
"stvarnoj veličini u jamu u kompleksu Gize, pri dnu Velike piramide, gde je "
"nađeno netaknuto. Bilo je skoro sigurno sagrađeno za kralja Keopsa.\n"
"\n"
"Predstavlja jedno od najstarijih, najvećih i najbolje očuvanih plovila iz "
"antike. Ukupna dužina mu je 43,6 metara. Uprkos starosti, moglo bi i danas "
"da zaplovi kad bi se porinulo.\n"
"\n"
"Ovo je skoro prost nivo: puno blaga i ne mnogo mumija. Ali vam je zadatak da "
"iščupate blago koje nose."
#: gamedata/game_CM.txt:36
msgid "Pyramid Puzzles"
msgstr "Zagonetke piramide"
# rewrite-msgid: /Great Pyramid/Khufu Pyramid/
#: gamedata/game_CM.txt:37
msgid ""
"The Great Pyramid was the tallest man-made structure in the world for over 3,"
"800 years. Going up and down all the time must have been a chore for "
"ancient Egyptians, much as you are likely to find it a chore going up and "
"down this pyramid.\n"
"\n"
"To get the second treasure from the left, you have to use the brick that "
"blocks the ladder at the bottom as a bridge to escape.\n"
"\n"
"To get the fourth treasure from the left, clear the three brick above and to "
"the right of the left most mummy; if dug in the correct order, this will "
"give you just enough time to grab the treasure and escape.\n"
"\n"
"Some of the mummies must be released to get some of the treasure. However, "
"get the first, second, and fourth treasures (from the left) before releasing "
"any of the mummies. Be careful not to kill any mummies; if they appear to "
"the right of the pyramid, you will be unable to finish the level. Also it "
"is possible to release the mummies and trap them in one of the other "
"chambers."
msgstr ""
"Keopsova piramida je bila najviša konstrukcija na svetu preko 3800 godina. "
"Stalno penjanje i spuštanje mora da je bila dosadna obaveza drevnim "
"Egipćanima, kao što će i vama kad pođete uz i niz ovu piramidu.\n"
"\n"
"Da biste se domogli drugog blaga s leva, morate da upotrebite ciglu koja "
"blokira merdevine na dnu kao most za bekstvo.\n"
"\n"
"Četvrto blago s leva pokupićete tako što počistite tri cigle iznad i desno "
"od najlevlje mumije; ako se prokopaju tačnim redosledom, daće vam taman "
"toliko vremena da zgrabite blago i umaknete.\n"
"\n"
"Neke od mumija morate osloboditi da biste dobavili neka od blaga. Međutim, "
"pre nego što pustite ijednu mumiju, pokupite prvo, drugo i četvrto blago s "
"leva. Pazite da ne ubijete neku mumiju; ako se pojave na desnom kraju "
"piramide, nećete moći da završite nivo. Takođe je moguće pustiti mumije pa "
"ih zarobiti u jednoj od drugih odaja."
#: gamedata/game_CM.txt:46
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
# well-spelled: Собек, Собеку
#: gamedata/game_CM.txt:47
msgid ""
"Crocodiles can live to be over 100 years of age, with the largest species "
"reaching 4.85 meters in length. Various species have been observed "
"attacking and killing sharks.\n"
"\n"
"Sobek was the deification of crocodiles. Egyptians who worked or travelled "
"on the Nile hoped that if they prayed to Sobek, the crocodile god, he would "
"protect them from being attacked by crocodiles.\n"
"\n"
"In this level, it is not the crocodile you need to fear. Still, a prayer to "
"Sobek might help you escape the mummies while you gather the treasure."
msgstr ""
"Krokodili mogu da požive preko 100 godina, a najveće vrste dostižu dužinu od "
"4,85 metara. Više vrsta je uočeno kako napadaju i ubijaju ajkule.\n"
"\n"
"Sobek je bio božanstvo krokodila. Egipćani koji su radili i putovali Nilom "
"nadali su da će ih Sobek, krokodilski bog, zaštititi od napada krokodila ako "
"mu se budu molili.\n"
"\n"
"Na ovom nivou, krokodili nisu oni kojih se treba plašiti. Pa ipak, molitva "
"Sobeku vam može pomoći da izbegnete mumijama dok sakupljate blago."
#: gamedata/game_CM.txt:54
msgid "Three Pyramids"
msgstr "Tri piramide"
# well-spelled: Антипатер, Сидонски
#: gamedata/game_CM.txt:55
msgid ""
"The Giza Necropolis has been a popular tourist destination since antiquity, "
"and was popularized in Hellenistic times when the Great Pyramid was listed "
"by Antipater of Sidon as one of the Seven Wonders of the World. Today it is "
"the only one of those wonders still in existence.\n"
"\n"
"You may find it easiest to navigate this wonder if you get two mummies in "
"the far right pyramid before going over there."
msgstr ""
"Nekropola u Gizi omiljeno je turističko odredište od antike. U helenističko "
"doba, Antipater Sidonski ubeležio je Veliku piramidu kao jedno od Sedam "
"svetskih čuda. Danas je ona jedina od tamo nabrojanih čuda koje još postoji."
"\n"
"\n"
"Možda će vam biti najlakše da se krećete kroz ovo čudo ako sredite dve "
"mumije u piramidi skroz desno, pre nego se zaputite onamo."
# well-spelled: Туре
#: gamedata/game_CM.txt:60
msgid "Tura Caves"
msgstr "Pećine Ture"
#: gamedata/game_CM.txt:61
msgid ""
"Tura was Egypt's primary quarry for limestone, and was used on the Great "
"Pyramid of Khufu. The mining of this limestone left behind caverns that "
"were later used by the British Army as a secret depot during World War II, "
"and which you can now explore.\n"
"\n"
"To the left of the bottom of the long shaft, there are two hidden pits. "
"Free the mummy to the right of the long shaft to fill one of them and free "
"the mummy in the large chamber to fill the other. Be sure to ride the first "
"of the two mummies down to get the piece of treasure in the nook near the "
"bottom of the shaft. When leaving this nook, dig to your right several "
"times to open up your escape route.\n"
"\n"
"Get all the treasure on the left of the board, then move to the right. Make "
"sure to dig free the mummy at the top so that you can get its treasure "
"later. You will also need its help to escape back to the left at the end of "
"the level. The treasure on the right is easier to get than it looks: "
"strategically placed false bricks make this the easy half of the level. "
"Note: If you feel like some variety, you can do all of the right first and "
"then the left."
msgstr ""
"Tura je bila glavni egipatski kamenolom krečnjaka, i korišćena je za "
"Keopsovu piramidu. Vađenjem krečnjaka nastale su pećine koje je tokom 2. "
"svetskog rata britanska vojska koristila kao tajna stovarišta, i koje vi "
"sada možete istražiti.\n"
"\n"
"Levo od dna dugačkog okna stoje dve skrivene jame. Oslobodite mumiju desno "
"od dugačkog okna da ispunite jednu od jama, a zatim mumiju u velikoj odaji "
"da ispunite drugu. Moraćete da zajašete nadole prvu od ove dve mumije da "
"biste se domogli komada blaga u kutku pri dnu okna. Kad budete napuštali "
"kutak, kopajte nekoliko puta desno od sebe da pripremite putanju za bekstvo."
"\n"
"\n"
"Pokupite svo blago na levom delu nivoa, zatim pređite desno. Oslobodite "
"kopanjem mumiju na vrhu da biste joj kasnije uzeli blago; takođe će vam "
"trebati njena pomoć da pobegnete nazad levo na kraju nivoa. Blago desno je "
"lakše pokupiti nego što izgleda: strateški postavljene lažne cigle čine "
"lakom ovu polovinu nivoa. Napomena: ako vam je do raznovrsnosti, možete prvo "
"završiti sve desno pa onda levo."
#: gamedata/game_CM.txt:68
msgid "Pyramid Crawl"
msgstr "Puzanje kroz piramidu"
#: gamedata/game_CM.txt:69
msgid ""
"There are over 100 pyramids in Egypt, with the oldest being built around "
"2600 BC.\n"
"\n"
"In this pyramid level (built around AD 2008), avoid (by luring away or "
"killing) getting the two mummies in the middle of the bottom section."
msgstr ""
"U Egiptu ima preko stotinu piramida, od kojih je najstarija sagrađena oko "
"2600. pne.\n"
"\n"
"U ovom piramidskom nivou, sagrađenom 2008. ne, izbegnite (odmamljivanjem ili "
"ubijanjem) da se dve mumije nađu u sredini donjeg dela."
#: gamedata/game_CM.txt:74
msgid "The Great Sphinx"
msgstr "Velika sfinga"
#: gamedata/game_CM.txt:75
msgid ""
"The Great Sphinx is a guardian of the Giza Plateau, where it faces the "
"rising sun. Standing 73 meters long and 20 meters high, it is the largest "
"monolith statue in the world and is a mere 4500 years young.\n"
"\n"
"As you grab the treasure inside the sphinx, try to solve The Riddle of the "
"Sphinx: how do you get past the horde of mummies on the right?"
msgstr ""
"Velika sfinga je čuvar platoa u Gizi, gde stoji okrenuta izlazećem suncu. "
"Dugačka 73 metara i visoka 20 metara, najveći je monolitni kip na svetu. "
"Stara je 4500 godina.\n"
"\n"
"Dok skupljate blago unutar sfinge, pokušajte da rešite Sfinginu zagonetku: "
"kako proći pored horde mumija na desnoj strani?"
#: gamedata/game_CM.txt:80
msgid "Ladder Pyramid"
msgstr "Piramida u merdevinama"
# skip-rule: t-line
#: gamedata/game_CM.txt:81
msgid ""
"Most accepted theories on the construction of the pyramids are based on the "
"idea that it was built by moving huge stones from a quarry and dragging and "
"lifting them into place. The disagreements center on the method by which the "
"stones were conveyed and placed. Regardless, there were likely many ladders "
"involved in its construction, such as on this level.\n"
"\n"
"This level is mostly a run around. Picking up the treasure while avoiding "
"mummies is not so hard - but getting treasure away from the mummies is a "
"much harder task. The three-wide stone platform is a useful killing field, "
"although you'll have to run around a bit to get the mummies carrying "
"treasure to line up properly. Note also that the middle block of this "
"platform is a fall-through block.\n"
"\n"
"And once you've gotten all the treasure, you'll need to cross over to the "
"escape ladder. One way to do this is to kill a mummy and cross over on its "
"back when the mummy crosses from the escape ladder to the main pyramid."
msgstr ""
"Najprihvaćenije teorije o izgradnji piramida zasnovane su na premeštanju "
"ogromnih kamenih blokova iz kamenoloma, dovlačenjem i dizanjem na mesto "
"uklapanja. Nesuglasice se tiču metoda kojim su blokovi pomerani i nameštani. "
"Kako bilo, verovatno su korišćene mnoge merdevine, kao na ovom nivou.\n"
"\n"
"Trčkaranje je glavnina ovog nivoa. Skupljati blago uz izbegavanje mumija "
"nije tako teško — mnogo teže je otimati blago od mumija. Trostruka kamena "
"platforma poslužiće kao stratište mumija, mada ćete morati da se istrčite "
"dok ne naterate svaku da se namesti kako treba. Pazite i na to da je srednji "
"blok ove platforme propadni.\n"
"\n"
"Pošto pribavite svo blago, moraćete da pređete na drugu stranu do merdevina "
"za beg. Jedan način da ovo izvedete jeste da ubijete mumiju pa joj stanete "
"na glavu dok bude prelazila merdevine za beg nazad u glavnu piramidu."
# well-spelled: Анк
#: gamedata/game_CM.txt:88
msgid "Ankh"
msgstr "Ank"
# well-spelled: Анк, анку
#: gamedata/game_CM.txt:89
msgid ""
"The Ankh was the Egyptian hieroglyphic symbol that read 'life', and as a sun "
"symbol, was almost always crafted in gold.\n"
"\n"
"To keep your life on this level, be careful of the false bricks in the main "
"Ankh and figure out which of them are useful."
msgstr ""
"Ank je egipatski hijeroglif koji znači život, i budući simbol sunca, skoro "
"uvek je izrađivan od zlata.\n"
"\n"
"Da biste sačuvali život na ovom nivou, pazite na lažne cigle u glavnom anku, "
"i pronađite koje su od njih korisne."
#: gamedata/game_CM.txt:94 gamedata/game_plwv.txt:53
msgid "Pharaoh's Tomb"
msgstr "Faraonova grobnica"
#: gamedata/game_CM.txt:95
msgid ""
"Researchers estimate that 2.3 million blocks were used to build the Great "
"Pyramid, with an average weight of about 2.5 metric tons per block.\n"
"\n"
"The pyramid of this level was built from fewer than 100 blocks. In the "
"beginning, manuever to get inside the pyramid and then stand on one of the "
"ladders on the second layer nearest the outer wall of the left side of the "
"pyramid. Wait for the mummies to group on the other side of the outer wall. "
" Then climb to the top of the ladders on the small pyramid and wait for the "
"mummies to climb the tall ladder and drop off the pole. Once the last one "
"has dropped (or slightly before), run up the tall ladder, across the pole "
"and dig to get back inside the big pyramid and to the tomb.\n"
"\n"
"Repeat this trick to exit after grabbing the lone piece of treasure, only "
"this time you need to get out on the right side of the pyramid."
msgstr ""
"Istraživači procenjuju da je za izgradnju Velike piramide trebalo 2,3 "
"miliona blokova, prosečne mase 2,5 tona po bloku.\n"
"\n"
"Piramida na ovom nivou sagrađena je sa manje od 100 blokova. Na početku "
"vrdajte da uđete u piramidu, pa stanite na jedne od merdevina na drugom "
"sloju najbližem spoljašnjem zidu na levoj strani piramide. Sačekajte dok se "
"mumije na okupe na drugoj strani spoljašnjeg zida. Zatim se popnite na vrh "
"merdevina, na malu piramidu, pa sačekajte da se mumije popnu uz visoke "
"merdevine i popadaju sa šipke. Pošto poslednja padne (ili malčice pre toga), "
"ustrčite uz visoke merdevine, preko šipke, pa se kopanjem vratite u nazad "
"veliku piramidu i u grobnicu.\n"
"\n"
"Ponovite ovu taktiku da pobegnete pošto pokupite usamljeni komad blaga, samo "
"ovog puta morate da se prebacite na desnu stranu piramide."
#: gamedata/game_CM.txt:102
msgid "Cat"
msgstr "Mačka"
#: gamedata/game_CM.txt:103
msgid ""
"A revered, important animal to Egyptian society and religion, the cat was "
"afforded the same mummification after death as humans were.\n"
"\n"
"When finishing this catty level, do not be fooled by the cat's tail that "
"appears once you pick up the last treasure. The only exit is on the left. "
"So you need to let the mummies bring you the treasure that is to the right "
"of the cat's head, since you cannot pick up every piece and run back in time."
"\n"
"\n"
"To get the mummies to bring you the treasure, you must dig out the five "
"bricks on the bottom and allow them to pass (or get trapped and killed). "
msgstr ""
"Kao obožavana životinja u egipatskom društvu i religiji, mačka je posle "
"smrti dobijala isti tretman mumifikacije kao i ljudi.\n"
"\n"
"Tokom prelaženja ovog mačjeg nivoa, nemojte da vas zavara mačji rep koji se "
"pojavi pošto pokupite poslednje blago. Jedini izlaz je levo. Morate da "
"pustite mumije da vam donesu blago koje se nalazi desno od mačje glave, "
"pošto nećete moći sami da pokupite svaki komad i pretrčite nazad na vreme.\n"
"\n"
"Naterajte mumije da vam donesu blago tako što iskopate pet cigala na dnu i "
"pustite ih da prođu (ili upadnu u zamku i stradaju)."
#: gamedata/game_CM.txt:110
msgid "Pyramid Power"
msgstr "Moć piramide"
# well-spelled: Имхотеп, Имхотеповог, Џосерову
#: gamedata/game_CM.txt:111
msgid ""
"Imhotep designed the Step Pyramid of Djoser to serve as a gigantic stairway "
"by which the soul of the deceased pharaoh could ascend to the heavens. Such "
"was the importance of Imhotep's achievement that he was deified by later "
"Egyptians.\n"
"\n"
"Before you can ascend to the top of this pyramid level, you must make your "
"way to the bottom. To get the top piece of treasure, move left off the "
"apex, dig the next block and step onto the mummy below, continuing to move "
"right (try placing your mouse pointer on the apex).\n"
"\n"
"After getting the last piece of treasure, exit to the right and run up and "
"down the ladders. The lower left is the only difficult part: just run under "
"the mummies on the ladder above you and maneuver ... and hope!"
msgstr ""
"Imhotep je projektovao Džoserovu stepenastu piramidu da služi kao neizmerno "
"stepenište kojom bi se duša preminulog faraona uspela na nebo. Tolika je "
"bila važnost Imhotepovog dostignuća, da su ga kasniji Egipćani uzimali za "
"božanstvo.\n"
"\n"
"Pre nego se uspenjete na vrh ovog piramidskog nivoa, moraćete da se "
"probijete do dna. Da sakupite najviši komad blaga, pređite levo od vrha, "
"iskopajte naredni blok i nagazite na mumiju ispod, nastavljajući da se "
"krećete desno (pokušajte da držite pokazivač miša na vrhu).\n"
"\n"
"Pošto pokupite poslednji komad blaga, izađite desno i ustrčite pa strčite "
"niz merdevine. Jedini težak deo je dole levo: trčite ispod mumija na "
"merdevinama iznad, izmičući i… nadajući se!"
#: gamedata/game_CM.txt:118
msgid "Eye of Horus"
msgstr "Oko Horusa"
#: gamedata/game_CM.txt:119
msgid ""
"The Eye of Horus is an ancient Egyptian symbol of protection and royal power "
"from deities.\n"
"\n"
"On this level, there is some protection inside the eye, but not much. "
"Repeated trips from the top to the bottom are required to get all the "
"treasure. Eventually, there will be two mummies on the bottom left. To get "
"by them, climb to the top of the short ladder four from the left, dig left, "
"climb down and dig left again. One of the mummies will fall in the lower "
"pit. Climb up the ladder. The second mummy will climb the other ladder and "
"fall in the top pit. Move across the two trapped mummies and climb to the "
"top."
msgstr ""
"Oko Horusa je drevni egipatski simbol zaštite i kraljevske moći od bogova.\n"
"\n"
"Na ovom nivou, možete očekivati nešto zaštite unutar oka, ali ne mnogo. "
"Trebaće vam više silazaka od vrha ka dnu da biste se domogli svog blaga. Na "
"koncu, naći će se dve mumije dole levo. Prođite pored njih na sledeći način. "
"Popnite se na vrh kratkih merdevina četvrtih sleva, prokopajte levo, "
"spustite se pa opet kopajte levo. Jedna od mumija će upasti u donju jamu. "
"Popnite se uz merdevine. Druga mumija će se popeti uz druge merdevine i "
"upasti u gornju jamu. Pređite preko dve zarobljene mumije i ispenjite se na "
"vrh."
#: gamedata/game_CM.txt:124
msgid "Inverted Pyramid"
msgstr "Izvrnuta piramida"
#: gamedata/game_CM.txt:125
msgid ""
"Probably not a traditional Egyptian design.\n"
"\n"
"You have to zig-zag back and forth along the poles to get all the treasure. "
"To get past the lone chaser mummy, wait for him on one pole and just before "
"he reaches you, drop to the pole below and move directly under him.\n"
"\n"
"Since the design is non-traditional, considering playing the level non-"
"traditionally: the drop-and-move-under move is easier to do with the "
"keyboard (easier, but still hard). Once you get the last piece of treasure "
"above the bricks inside the pyramid, pause the game and switch back to mouse "
"mode."
msgstr ""
"Verovatno nije tradicionalni egipatski dizajn.\n"
"\n"
"Moraćete da se krećete cikcak napred i nazad, između šipki, da pribavite "
"svo blago. Da biste prošli pored usamljene mumije goniča, sačekajte je na "
"nekoj šipki, i tik pre nego što vas zgrabi, otpustite se na šipku ispod i "
"prođite neposredno ispod nje.\n"
"\n"
"Pošto dizajn nivoa nije tradicionalan, a vi razmislite da ga i ne odigrate "
"tradicionalno: otpuštanje sa prolaskom ispod lakše je izvesti tastaturom "
"(lakše, ali i dalje teško). Pošto pokupite poslednji komad blaga iznad "
"cigala u piramidi, pauzirajte igru i prebacite se na režim miša."
#: gamedata/game_CM.txt:132
msgid "Anubis"
msgstr "Anubis"
# well-spelled: Инпу
#: gamedata/game_CM.txt:133
msgid ""
"Anubis, or Inpu, was an Egyptian god of the afterlife.\n"
"\n"
"To get the treasure between Anubis' ears, dig out the two columns to the "
"left of the mummy and stand on top of the mummy. Move left off the mummy "
"while digging right. The mummy should fall into the hole in the right most "
"column. Now dig out the left two columns until you connect to the ladder-"
"eye. Move down from the right most ladder of the eye and you will fall to "
"the pole below.\n"
"\n"
"To get the treasure inside the right ear, dig out the higher of the two-"
"block columns, falling onto the right two-block column. Move to the left "
"and dig the second two-block column. Now move to the right and dig out the "
"one-block column, freeing the mummy. Move one more to the right and dig out "
"three blocks so that you have a two block wide ledge to stand on. Move left "
"and dig out the square to your right. Wait for the mummy to fall, get his "
"treasure, and race up the ladder to confront five mummies blocking the exit."
msgstr ""
"Anubis, ili Inpu, bio je egipatski bog zagrobnog života.\n"
"\n"
"Da biste pokupili blago između Anubisovih ušiju, prokopajte dva stuba levo "
"od mumije, pa joj stanite na glavu. Pomerite se levo sa mumije dok kopate "
"desno. Mumija bi trebalo da upadne u rupu u najdešnjem stubu. Sada "
"prokopajte leva dva stuba dok se ne povežete sa okommerdevinama. Pomerite "
"se nadole sa najdešnjih merdevina u oku, i propašćete do šipke ispod.\n"
"\n"
"Za blago unutar desnog uha, prokopajte viši od stubova sa dva bloka, tako da "
"padnete na desni od njih. Pomerite se levo i prokopajte drugi stub. Zatim se "
"pređite desno i prokopajte stub sa jednim blokom, oslobodivši mumiju. Još "
"jednom desno, pa prokopajte tri bloka tako da vam za stajanje ostane ispust "
"od dva bloka. Pomerite se levo i prokopajte polje desno. Sačekajte da mumija "
"upadne, uzmite joj blago, pa ustrčite uz merdevine da se suočite sa pet "
"mumija što preprečuju izlaz."
#: gamedata/game_CM.txt:140
msgid "Pyramid of Treasure"
msgstr "Piramida u blagu"
# well-spelled: Митански, Тушрата
#: gamedata/game_CM.txt:141
msgid ""
"Nubia was a major source of gold in Egypt. King Tushratta of the Mitanni "
"claimed gold was 'more plentiful than dirt' in Egypt.\n"
"\n"
"In this pyramid, treasure is even in the air! Lots of treasure, only three "
"mummies - it can't be that hard, can it?"
msgstr ""
"Nubija je bila značajan izvor zlata u Egiptu. Mitanski kralj Tušrata tvrdio "
"je da u Egiptu ima „više zlata nego peska“.\n"
"\n"
"U ovoj piramidi, blaga ima čak i u vazduhu! Puno blaga, samo tri mumije — ne "
"može biti preteško, zar ne?"
#: gamedata/game_CM.txt:146
msgid "Sarcophagus"
msgstr "Sarkofag"
# skip-rule: t-cut
#: gamedata/game_CM.txt:147
msgid ""
"A sarcophagus is a funeral receptacle for a corpse, most commonly carved or "
"cut from stone. In Ancient Egypt, a sarcophagus formed the external layer "
"of protection for a royal mummy, with several layers of coffins nested "
"within, and was often carved out of alabaster.\n"
"\n"
"If you do not want this level to be your sarcophagus, get the piece of "
"treasure under the left edge of the sarcophagus at the start - otherwise, "
"there is no way to get it."
msgstr ""
"Sarkofag je pogrebno spremište za leš, najčešće izrezbareno ili isklesano od "
"kamena. U drevnom Egiptu sarkofag je činio spoljašnji zaštitni sloj za "
"kraljevsku mumiju, pored nekoliko ugnežđenih slojeva kovčegâ̂, i često je "
"bio izrezbaren od alabastera.\n"
"\n"
"Ako ne želite da ovaj nivo postane vama sarkofag, pokupite komad zlata pod "
"levom ivicom sarkofaga na početku — kasnije više nećete moći da mu priđete."
#: gamedata/game_CM.txt:152
msgid "The Parting of the Red Sea"
msgstr "Razdvajanje Crvenog mora"
# skip-rule: t-column
#: gamedata/game_CM.txt:153
msgid ""
"The Bible tells us that Moses parted the sea to escape the Pharaoh's men. "
"After you have looted the pyramids of his ancestors, it should come as no "
"surprise that the Pharaoh has sent his men after you, too.\n"
"\n"
"Fortunately, the sea can be parted just by falling onto the last treasure. "
"To escape the Pharaoh's men is not so easy. First, make your hero go down "
"as far as he can, then wait for his moment. Then move up the wall of water "
"to the right, cross the pole to the middle and wait for the mummies to reach "
"the top of the water before dropping down a second time.\n"
"\n"
"This time, immediately run up the wall of water to your left, crossing under "
"the chasing mummies. Await near the top left where the mummies to your "
"right cannot get you. Once the mummies to your left reach the top, drop to "
"the sea bed a third time (even Moses did not have it this rough). The trick "
"to getting past the mummies on this last trip to the top is to pass under "
"and to the left of them while they are falling as a column down one of the "
"long ladder drops.\n"
"\n"
"Note: It is possible to move up the wall of water to your left initially, "
"but it is much harder."
msgstr ""
"Biblija opisuje kako je Mojsije razdvojio more da umakne faraonovim ljudima. "
"Pošto ste poharali piramide njegovih predaka, ne treba da budete iznenađeni "
"time što je faraon sada poslao svoje ljude i za vama.\n"
"\n"
"Srećom, more može da se razdvoji prostim padanjem na poslednji komad blaga. "
"Izbeći faraonovim ljudima pak nije tako lako. Prvo, povedite junaka onoliko "
"nadole koliko je moguće, pa sačekajte njegov trenutak. Zatim pođite uz "
"vodeni zid desno, pređite šipku do sredine, pa sačekajte da mumije stignu na "
"vrh vode pre nego što padnete po drugi put.\n"
"\n"
"Ovaj put odmah otrčite uz vodeni zid levo od sebe, prošavši ispod mumija u "
"poteri. Pričekajte na vrhu levo, gde vas mumije na desnoj strani ne mogu "
"zgrabiti. Pošto mumije na levoj strani stignu na vrh, padnite na morsko tlo "
"po treći put (čak ni Mojsiju nije bilo toliko naporno). U ovoj poslednjoj "
"deonici, promaknite mumijama tako što prođete ispod i levo od njih dok "
"padaju kao vozić niz jedan od dugačkih merdevinskih spustova.\n"
"\n"
"Napomena: Moguće je na početku popeti se i uz vodeni zid sleva, ali je tako "
"mnogo teže."
#: gamedata/game_cnt.txt:2
msgid "Count"
msgstr "Brojanje"
#: gamedata/game_cnt.txt:3
msgid ""
"This game is based on counting, from 0 to 16 (or 0 to 10 in hexadecimal). "
"The first level has no gold and no enemies: the problem is to find a way out "
"and up to the next level. After that, the number of enemies and pieces of "
"gold increases by 1 at each level. The name of each level corresponds to "
"the number of enemies, the pieces of gold and the digits that appear in the "
"layout.\n"
"\n"
"These elegant and rather tricky Championship levels were composed by Steve "
"Mann <smann at cgl uwaterloo ca>."
msgstr ""
"Ova igra je zasnovana na brojanju, od 0 do 16 (ili 0 do 10 heksadekadno). "
"Prvi nivo nema zlata niti neprijatelja: problem je naći put napolje i na "
"sledeći nivo. Nakon toga, broj neprijatelja i zlata se povećava za jedan na "
"svakom sledećem nivou. Ime svakog nivoa odgovara broju neprijatelja, zlata "
"i cifara koje se pojavljuju u rasporedu.\n"
"\n"
"Ove elegantne i nezgodne šampionske nivoe sastavio je Stiv Man <email>smann "
"at cgl uwaterloo ca</email>."
#: gamedata/game_cnt.txt:8
msgid "Zero"
msgstr "Nula"
#: gamedata/game_cnt.txt:9
msgid ""
"The only challenge is getting inside the 0, which is the only path to the "
"exit.\n"
"\n"
"Getting inside the 0 requires climbing to the top of the zigzag ladder, "
"digging away five bricks on the left edge of the 0, racing back to the top "
"of the zigzag ladder, over the pole, falling through your recently dug "
"bricks and immediately moving right to get into the 0. The timing is fairly "
"tight."
msgstr ""
"Izazov je samo uvući se u nulu, koja je jedini put do izlaza.\n"
"\n"
"Ulazak u nulu zahteva penjanje na vrh krivudavih merdevina, kopanje pet "
"slojeva cigala na levoj ivici nule, trčanje nazad do vrha merdevina, preko "
"šipke, pa kroz iskopanu rupu u ciglama i odmah desno u nulu. Tempiranje je "
"prilično tesno."
#: gamedata/game_cnt.txt:14
msgid "One"
msgstr "Jedan"
#: gamedata/game_cnt.txt:15
msgid ""
"Getting the gold requires multiple digs in the right places. However, see "
"the next paragraph.\n"
"\n"
"To get out, you have to get the enemy to go over the top of the 1 and fill "
"the pit at the bottom. There are three ways to do this. The first and most "
"sensible is to wait on the pole above the top right edge of the 1 until the "
"enemy is almost upon you and then move to the right, digging to your right "
"as you reach the bottom of the 1.\n"
"\n"
"The second way involves timing your digging for the gold (or where the gold "
"was); moving onto the gold at the right time will cause the enemy to fall "
"into the pit on the right of the 1. The third way is to destroy the enemy "
"and hope he reappears over the right side of the 1."
msgstr ""
"Sakupljanje zlata zahteva višestruka kopanja na pravim mestima. Međutim, "
"vidite naredni pasus.\n"
"\n"
"Da biste izašli, morate da navedete neprijatelja da pređe preko vrha "
"jedinice i popuni jamu na dnu. Ovo možete učiniti na tri načina. Prvi i "
"najsmisleniji jeste da čekate na šipki iznad gornje desne ivice jedinice, "
"sve dok vas neprijatelj skoro ne dohvati, a zatim krenete desno, kopajući "
"desno kako se primaknete dnu jedinice.\n"
"\n"
"Drugi način uključuje tempiranje kopanja ka zlatu (ili gde je zlato bilo) — "
"ako kročite na zlato u pravom trenutku, neprijatelj će upasti u jamu desno "
"od jedinice. Treći način je da ubijete neprijatelja i nadate se da će se "
"ponovo pojaviti na desnoj strani jedinice."
#: gamedata/game_cnt.txt:22
msgid "Two"
msgstr "Dva"
#: gamedata/game_cnt.txt:23
msgid ""
"To get the leftmost gold drop down on it from above, stepping one square to "
"either side as you fall. Immediately dig the square that was just below the "
"gold and step in. The false floor will drop you to the bottom."
msgstr ""
"Najlevlje zlato sakupićete tako što padnete na njega odozgo, pomerivši se "
"jedno polje u odgovarajuću stranu tokom pada. Odmah iskopajte polje koje je "
"bilo ispod zlata i uskočite. Lažni pod će vas propustiti na dno."
#: gamedata/game_cnt.txt:26
msgid "Three"
msgstr "Tri"
#: gamedata/game_cnt.txt:27
msgid ""
"After getting all the gold, the only escape is up the highest ladder on the "
"left, but it is not connected to anything. To reach it, you will need to "
"entice an enemy to follow you, then step across the enemy to reach the "
"ladder."
msgstr ""
"Pošto pokupite svo zlato, jedini put bekstva su najviše merdevine na levoj "
"strani, ali nisu povezane ni sa čim. Dohvatićete ih tako što podstaknete "
"nekog neprijatelja da vas pojuri, pa mu pređete preko glave do merdevina."
#: gamedata/game_cnt.txt:30
msgid "Four"
msgstr "Četiri"
# skip-rule: t-cut
#: gamedata/game_cnt.txt:31
msgid ""
"At the start, you need to race to the floor to the right. You will need to "
"trap some enemies (with luck, you will get a piece of gold in the process), "
"but you should easily be able to go up the ladders shaped like a 4, on the "
"right. \n"
"\n"
"When getting the gold from the 4, wait until the enemies have reached the "
"top of the ladders shaped like a 4. This will allow you enough time to "
"reach the ladders before the enemies cut you off."
msgstr ""
"Na početku, morate se trkati do poda desno. Moraćete da zarobite neke "
"neprijatelje (uz nešto sreće dobivši koji komad zlata), ali bi trebalo da "
"vam bude lako da se uspenjete uz merdevine u obliku 4, desno.\n"
"\n"
"Pri sakupljanju zlata sa 4, sačekajte dok neprijatelji ne dostignu vrh "
"merdevina oblika 4. To će vam dati dovoljno vremena da se domognete "
"merdevina pre nego vas neprijatelji odseku."
#: gamedata/game_cnt.txt:36
msgid "Five"
msgstr "Pet"
#: gamedata/game_cnt.txt:37
msgid ""
"In the beginning, climb down the first set of ladders and wait on the lowest "
"section until the enemies have settled in their positions. Then drop to the "
"floor and aim for the big ladder at the right with the fork at the bottom. "
"The fork is what enables you to get past the enemies above: wait at the "
"floor level of the left rung (not below the floor level!) until the enemy on "
"the long ladder drops next to you. Then climb up and to the right to get up "
"the big ladder."
msgstr ""
"Na početku, spustite se niz prvi niz merdevina i sačekajte na najnižem delu "
"da se neprijatelji ustale na svojim položajima. Zatim padnite na pod i "
"ciljajte na velike merdevine desno sa račvom pri dnu. Račva je ta koja vam "
"omogućava da prođete pored neprijatelja iznad: čekajte na nivou poda levog "
"kraka (ne ispod nivoa poda!) dok neprijatelj sa dugačkih merdevina ne padne "
"kraj vas, a onda se popnite gore pa desno da se dočepate velikih merdevina."
#: gamedata/game_cnt.txt:40
msgid "Six"
msgstr "Šest"
#: gamedata/game_cnt.txt:41
msgid ""
"The first trick for this level is to time when you go through the bottom of "
"the 6 with the enemy climbing up the ladder to the left of the 6. Once you "
"get on the ladder, the enemies will climb up the ladder away from you, so "
"you just need to wait until there are no enemies low on the ladder before "
"digging through the bottom of the 6.\n"
"\n"
"The second trick is figuring how to get all the enemies off the ladder on "
"the left of the screen. One way is to sit on top of the big 6 in the middle "
"and wait for them to come over the poles. Then drop to the floor and cross "
"to the ladder."
msgstr ""
"Prvi korak na ovom nivou jeste da u pravom trenutku prođete kroz dno 6, dok "
"se neprijatelj penje uz merdevine levo od 6. Pošto stanete na merdevine, "
"neprijatelji će krenuti da se penju uz merdevine dalje od vas, tako da samo "
"treba da sačekate dok nema nijednog nisko na merdevinama, a zatim prokopate "
"kroz dno 6.\n"
"\n"
"Drugi korak je da otkrijete kako isterati sve neprijatelje sa merdevina na "
"levoj strani ekrana. Jedan način je stanete na vrh velikog 6 u sredini i "
"sačekate ih da dođu preko šipki. Tada padnite na pod i pređite na merdevine."
#: gamedata/game_cnt.txt:46
msgid "Seven"
msgstr "Sedam"
#: gamedata/game_cnt.txt:47
msgid ""
"The gold on top of the 7 is the main challenge. In the beginning, climb to "
"the left most square of the top of the 7 and wait there until enemies fill "
"the holes on top of the 7."
msgstr ""
"Glavni izazov je zlato na vrhu 7. Na početku se popnite na najlevlje polje "
"na vrhu 7, pa sačekajte tu dok neprijatelji ne popune rupe na vrhu 7."
#: gamedata/game_cnt.txt:50
msgid "Eight"
msgstr "Osam"
# skip-rule: t-force
#: gamedata/game_cnt.txt:51
msgid ""
"With careful moves and timing, you can tempt two enemies over to the "
"leftmost ladder and leave them there while you retrieve the five highest "
"gold pieces.\n"
"\n"
"The three lowest pieces must be collected all in one pass, but you may need "
"to force enemies towards the right of the 8 first, to avoid trouble when the "
"ladders appear and you land on the floor.\n"
"\n"
"You can clear your final escape ladder by hitting the floor again, on the "
"far right."
msgstr ""
"Pažljivim planiranjem poteza možete navući dva neprijatelja preko najlevljih "
"merdevina, i ostaviti ih tamo dok pokupite pet najviših komada zlata.\n"
"\n"
"Tri najniža komada moraju da se pokupe u jednom prolazu, ali ćete možda "
"morati prvo da naterate neprijatelje ka desnoj strani 8, da biste izbegli "
"nevolju kada se merdevine pojave i spustite se na pod.\n"
"\n"
"Konačne merdevine za beg možete raščistiti tako što ponovo padnete na pod, "
"na desnoj strani."
#: gamedata/game_cnt.txt:58
msgid "Nine"
msgstr "Devet"
#: gamedata/game_cnt.txt:59
msgid ""
"In the beginning, drop as fast as you can to get to the floor. Dig several "
"pits on the bottom to delay the enemies from coming up the ladder. Then "
"grab the two pieces of gold off the left side of the 9 while there are no "
"enemies around, digging to enter the 9 after grabbing the higher of these "
"two pieces.\n"
"\n"
"To get the gold from the bottom of the 9, stand on the left enemy, dig left "
"and move right. The two enemies will start to move left, fall, and climb "
"the ladder. When the first one gets stuck where you just dug, jump in the "
"lowest part of the 9 and dig to the left. The next enemy will carry the "
"gold down. Grab it, dig to the right, drop down to the pole and escape as "
"quickly as you can."
msgstr ""
"Na početku, spuštajte se što brže možete dok ne dosegnete pod. Iskopajte "
"nekoliko jama na dnu da zadržite neprijatelje koji bi da krenu uz merdevine. "
"Zatim zgrabite dva komada zlata na levoj strani 9 dok okolo nema "
"neprijatelja. Pošto pokupite viši od ta dva, kopanjem uđite u 9.\n"
"\n"
"Da biste dobavili zlato sa dna 9, stanite na levog neprijatelja, prokopajte "
"levo i pomerite se desno. Dva neprijatelja će krenuti levo, pasti, pa se "
"popeti uz merdevine. Kad se prvi od njih zaglavi tamo gde ste upravo "
"iskopali, skočite u najniži deo 9 i kopajte levo. Naredni neprijatelj će "
"poneti zlato dole. Zgrabite ga, prokopajte desno, padnite do šipke, i "
"pobegnite što brže možete."
#: gamedata/game_cnt.txt:64
msgid "Ten"
msgstr "Deset"
#: gamedata/game_cnt.txt:65
msgid ""
"You can trap several enemies in the pits at the bottom left and right, but "
"they will get loose when the hidden ladders appear. Dropping to the floor "
"during your escape can help clear your path to the top right."
msgstr ""
"Možete zarobiti nekoliko neprijatelja u jamama na dnu levo i desno, ali će "
"se iskobeljati kad se pojave skrivene merdevine. Spuštanje na pod tokom bega "
"može vam pomoći da raščistite put nagore desno."
#: gamedata/game_cnt.txt:68
msgid "Eleven"
msgstr "Jedanaest"
#: gamedata/game_cnt.txt:69
msgid ""
"Get the piece of gold below the left side of the poles shaped like an 11 "
"first, then grab the piece on the base of the left 1 of the central 11. Now "
"drop to the floor just to the left of the double high wall. The enemies "
"will drop into different sections. You now want to do three things: get the "
"gold in the left and center sections, take gold from the enemies to the "
"right of you when on the floor and lure as many enemies as you can into the "
"section to the left of the 11.\n"
"\n"
"The first two tasks are relatively easy: the last task can be accomplished "
"in several ways. If you run up the center ladder and move over the left, "
"you can wait above the right hand side of the poles (possibly dropping onto "
"the poles) and lure a few enemies at a time from the center section to the "
"left section. You can also pick up a piece of gold or two while doing this."
"\n"
"\n"
"Once you have all the gold (except the pieces to the right of the 11), run "
"to the top right of the H of ladders in the middle. This will cause all the "
"enemies not in the far right section to move into the left section."
msgstr ""
"Prvo pokupite komad zlata ispod leve strane šipki u obliku jedanaestice, a "
"zatim komad na osnovi leve jedinice središnje jedanaestice. Spustite se na "
"pod levo od dvostrukog visokog zida. Neprijatelji će se spustiti u različite "
"delove. Sada treba da uradite tri stvari: pokupite zlato u levom i "
"središnjem delu, uzmite zlato od neprijateljâ̂ desno od sebe kada ste na "
"podu, pa namamite što više neprijatelja u deo levo od 11.\n"
"\n"
"Prva dva zadataka relativno su laka. Poslednji zadatak može da se izvede na "
"više načina. Ako ustrčite uz središnje merdevine i pomerite se levo, možete "
"da čekate iznad desne strane šipki (možda i padnuvši na šipke) i s vremena "
"na vreme namamite po nekoliko neprijatelja iz središnjeg u levi deo. Dok se "
"bavite ovim, takođe možete da pokupite komad ili dva zlata.\n"
"\n"
"Pošto sakupite svo zlato (osim komada desno od 11), otrčite na vrh desno od "
"N merdevina u sredini. Time ćete učiniti da svi neprijatelji koji nisu u "
"najdešnjem delu pređu u levi deo."
#: gamedata/game_cnt.txt:76
msgid "Twelve"
msgstr "Dvanaest"
# skip-rule: t-cut
#: gamedata/game_cnt.txt:77
msgid ""
"This is a slow level with lots of waiting for enemies to move where you want "
"them.\n"
"\n"
"At the start, fall onto the nearest enemy as it falls and move onto the "
"right hand poles to get the piece of gold just below them. Be sure to wait "
"for an opening in the enemies below before dropping onto this gold piece. \n"
"\n"
"The grid of 12 boxes on the right is useful. If you are on this grid but "
"below the top of it, enemies climbing the ladder just left of the grid will "
"not drop onto the grid and chase you. You can wait near the bottom of the "
"grid until the enemies move above the pits of brick and concrete at the "
"bottom left, then you can fall to the floor. This will cause the enemies to "
"fall into the pits and become trapped.\n"
"\n"
"Another useful trick is to wait at the top of the ladder on the far left "
"(where you start the level). Any enemies far enough away will run over the "
"top of the grid of boxes and drop into the trapped area on the right.\n"
"\n"
"To get the gold on the leftmost floor area, you need to fill the second "
"section of floor with enemies and dig out the squares that block the enemies "
"in the leftmost region. You may want to lose that gold (i.e. have the enemy "
"carrying the gold enter a dug square and be destroyed there), although it is "
"possible to get this piece of gold if you really want it.\n"
"\n"
"If you leave the leftmost suspended gold until last, then it is easy to "
"escape to the top. Alternatively, if you leave the gold inside the 2 for "
"last, you should be able to escape without much difficultly. Otherwise, the "
"enemies trapped on the far left will cut off your escape route."
msgstr ""
"Ovo je spor nivo, gde ćete puno čekati da se neprijatelji nameste gde vam "
"odgovara.\n"
"\n"
"Na početku, padnite na najbližeg neprijatelja dok pada, pa se pomerite na "
"šipke desno da zgrabite komad zlata tačno ispod njih. Pazite da sačekate na "
"razmak među neprijateljima ispod pre nego što padnete na ovaj komad zlata.\n"
"\n"
"Mreža od 12 kutija desno biće korisna. Ako ste na ovoj mreži ali ispod "
"njenog vrha, neprijatelji koji se penju uz merdevine levo od mreže neće "
"pasti na mrežu i pojuriti vas. Možete sačekati pri dnu mreže dok se "
"neprijatelji ne pomere nad jame od cigala i betona na dnu levo, a zatim "
"pasti na pod. Tada će neprijatelji poupadati u jame i ostati zarobljeni.\n"
"\n"
"Još jedna korisna taktika jeste čekati na vrhu merdevina skroz levo (gde "
"započinjete nivo). Svi neprijatelji koji su dovoljno daleko pojuriće preko "
"vrha mreže kutija, te upasti u zonu zamki desno.\n"
"\n"
"Za pribavljanje zlata na najlevljem delu podne zone, morate da ispunite "
"drugi deo poda neprijateljima, pa prokopate polja koja blokiraju "
"neprijatelje u najlevljoj zoni. Možda je bolje da se otarasite tog zlata "
"(tj. naterate neprijatelja koji ga nosi da upadne u iskopano polje i bude "
"zdrobljen), ali ako ga baš želite, nije nemoguće domoći ga se.\n"
"\n"
"Ako ostavite najlevlje okačeno zlato za kraj, biće vam lako da pobegnete na "
"vrh. Umesto toga možete kao zadnje ostaviti zlato unutar dvojke, i opet "
"možete umaći bez mnogo poteškoća. U suprotnom, neprijatelji zarobljeni skroz "
"levo preseći će vam putanju za bekstvo."
#: gamedata/game_cnt.txt:90
msgid "Thirteen"
msgstr "Trinaest"
#: gamedata/game_cnt.txt:91
msgid ""
"In the beginning, wait on the top of the left (or better, right) branch of "
"the leftmost ladders until the enemies in the middle climb to the middle of "
"the center ladder. Then drop to the horizontal ladder, move all the way to "
"the right and drop to the floor, thus trapping several enemies.\n"
"\n"
"You have to release most of the enemies from where they are trapped, to get "
"the gold from various places. In particular, you have to release the "
"enemies trapped on the left half of the floor to get at least one piece of "
"gold. \n"
"\n"
"Once you pick up the last piece of gold, the enemies will swarm the center "
"ladder, so you will have to decide which piece of gold to pick up last. A "
"reasonable choice is the one held by the three enemies in the lowest leg of "
"the 3, as is the one in the center arm of the 3."
msgstr ""
"Na početku, čekajte na vrhu leve (ili bolje, desne) grane najlevljih "
"merdevina dok se neprijatelji u sredini ne popenju do sredine središnjih "
"merdevina. Zatim spadnite na vodoravne merdevine, idite skroz desno pa se "
"spustite na pod, time zarobivši nekoliko neprijatelja.\n"
"\n"
"Da biste se domogli svog zlata, morate da oslobodite većinu neprijatelja sa "
"mesta gde su zarobljeni. Posebno, treba da oslobodite neprijatelje "
"zarobljene na levom delu poda da biste pokupili bar jedan komad zlata.\n"
"\n"
"Kad pokupite poslednji komad zlata neprijatelji će se sjatiti na središnje "
"merdevine, tako da morate odlučiti koji komad ćete ostaviti za kraj. Jedan "
"razložan izbor jeste onaj okružen trima neprijateljima na najnižoj deonici "
"trojke, kao i onaj u središnjem kraku trojke."
#: gamedata/game_cnt.txt:98
msgid "Fourteen"
msgstr "Četrnaest"
#: gamedata/game_cnt.txt:99
msgid ""
"Four tricks: first, do not dig out the enemies trapped in the 4s on the left "
"until towards the end (likewise if one gets trapped in the middle 4) - this "
"leaves fewer enemies to deal with. \n"
"\n"
"Second, you will need to ride down on top of an enemy to get the trapped "
"gold in the 4s on the left and the floating piece of gold in the center.\n"
"\n"
"Third, when you release the enemies on the 4s along the right (and possibly "
"the two in the 4s on the left), you may find it easier to double dig and "
"lose those pieces of gold.\n"
"\n"
"Finally, it is easiest to escape at the end if you leave until last a piece "
"of gold in or near the floating 14 at middle right. Then you can run up the "
"ladder that appears there."
msgstr ""
"Četiri saveta: prvo, ne iskopavajte neprijatelje zarobljene u četvorkama "
"levo sve do pred kraj (isto važi ako se neki uhvati u središnju četvorku) — "
"to će smanjiti broj neprijatelja na koje morate paziti.\n"
"\n"
"Drugo, moraćete da se spuštate na glavi neprijatelja da biste dohvatili "
"zlato zarobljeno u četvorkama levo, kao i plutajući komad u sredini.\n"
"\n"
"Treće, pošto oslobodite neprijatelje iz četvoraka desno (i možda dva iz "
"četvoraka levo), možda će vam biti lakše da kopate duplo i izgubite te "
"komade zlata.\n"
"\n"
"Napokon, na kraju pobeći najlakše je ako ostavite kao poslednji komad zlata "
"onaj što je unutar ili blizu plutajuće četrnaestice u sredini desno. Tada "
"možete ustrčati uz merdevine koje se pojave na tom mestu."
#: gamedata/game_cnt.txt:108
msgid "Fifteen"
msgstr "Petnaest"
#: gamedata/game_cnt.txt:109
msgid ""
"Two hints: if you wait on one of the left two ladders one rung below the "
"piece of gold suspended between the two ladders, the enemies in the middle "
"will jump into the base of the 5. This should allow you to easily get the "
"gold between the 1 and the 5.\n"
"\n"
"Second, if you wait on the base of the 1 to the right of the one, the "
"enemies on the right of the two ladders to the left of the 1 will jump off "
"the pole onto the other half of the base of the 1. If you wait high up "
"between the 1 and the 5, then jump to the base of the 1, while the enemies "
"are falling toward the base of the 1 you will be able to rush up the ladder "
"to the left of the 1 and get the gold to the left of the 1."
msgstr ""
"Dva saveta: ako budete čekali na jednim od dvojih levih merdevina, jednu "
"prečku ispod komada zlata što visi između njih, neprijatelji u sredini "
"pouskakaće u osnovu petice. Potom će vam biti lako da se domognete zlata "
"između jedinice i petice.\n"
"\n"
"Zatim, ako budete čekali na desnoj strani osnove jedinice, neprijatelji "
"desno od dvojih merdevina levo od jedinice skočiće sa šipke na drugu "
"polovinu osnove jedinice. Ako počekate visoko između jedinice i petice, pa "
"onda skočite na osnovu jedinice dok neprijatelji padaju prema osnovi "
"jedinice, moći ćete da pojurite uz merdevine levo od jedinice i zgrabite "
"zlato levo od jedinice."
#: gamedata/game_cnt.txt:114
msgid "Sixteen"
msgstr "Šesnaest"
#: gamedata/game_cnt.txt:115
msgid ""
"The column to the left of the 1 requires a quick run down and back up, with "
"careful dodging both ways to avoid the enemies.\n"
"\n"
"To get the gold in the middle of the 6, drop down on the top of the 'O' part "
"of the 6, move right/dig left and immediately move left and dig left to "
"delay the enemy who otherwise is likely to catch you. However, you may wish "
"to leave this piece of gold to the end so as not to free two additional "
"enemies earlier; it is possible to get two enemies to retrap themselves in "
"that section, though.\n"
"\n"
"To get the gold held by enemies in the bottom right, dig out the blocking "
"square to their left, run up the ladder, dig off the right side of the 6, "
"drop in, run left and dig off a square on the left side of the 6 and drop to "
"the floor. The timing is tight - only one or two enemies in the bottom "
"right section will be able to move to the next section to the left. You "
"will still need to dig out the bottom of the 6 to get their gold, but that "
"is straightforward albeit a bit hectic because of the enemies lingering to "
"the left of the 6.\n"
"\n"
"Once you have gotten all the gold, you may find it easiest to exit by "
"passing through the middle false floor on the 1 and exiting via the ladders "
"on the left of the 1."
msgstr ""
"Stubac levo jedinice traži da se brzo strči i ustrči, uz pažljivo "
"izvrdavanje neprijatelja u oba smera.\n"
"\n"
"Da pokupite zlato u sredini šestice, spadnite na gornji deo trbuha šestice, "
"pomerite se desno/prokopajte levo i odmah se pomerite levo i prokopajte levo "
"da zadržite neprijatelja koji bi vas inače verovatno uhvatio. S druge "
"strane, možda ćete želeti da ostavite ovaj komad zlata za kraj, da ne biste "
"rano oslobodili dva dodatna neprijatelja; doduše, moguće je ponovo zarobiti "
"ih u tom odeljku.\n"
"\n"
"Da se domognete zlata koje drže neprijatelji dole desno, prokopajte "
"blokirajuće polje s njihove leve strane, ustrčite uz merdevine, prokopajte "
"desnu stranu šestice, upadnite unutra, trčite levo, prokopajte polje na "
"levoj strani šestice i padnite na pod. Tempiranje je tesno — samo jedan ili "
"dva neprijatelja iz donjeg desno odeljka moći će da pređu u naredni odeljak "
"levo. I dalje ćete morati da prokopate dno šestice da im otmete zlato, ali "
"to je jednostavno, iako pomalo napeto zbog neprijatelja koji se vrzmaju levo "
"od šestice.\n"
"\n"
"Pošto pokupite svo zlato, možda će vam biti najlakše da pobegnete prolaskom "
"kroz srednja lažna vrata na jedinici, pa preko merdevina levo od jedinice."
# rewrite-msgid: /.*/./
#. i18n:
#. NOTES: Files 'gamedata/game_*.txt' are KGoldrunner DATA files. They
#. are installed in $KDEDIR/share/apps/kgoldrunner/system and contain
#. names and descriptions of games, plus names and hints for levels. You
#. may sometimes need to look at the corresponding game or level graphics
#. to work out a good translation (e.g. Initiation 25, Mongolian Horde).
#.
#. To see any level of any game, run KGoldrunner, click on the New Game button
#. and select the game and level from the list. If you start to play a level,
#. you will probably need to stop the animation by pressing the Pause key
#. (default Esc or P).
#.
#. The most urgent translations would be names and hints for the Tutorial
#. games, then the game names and descriptions (as appearing in the main
#. dialog box) and then the other level names and finally the remaining
#. hints, which are intended for experienced players and champions.
#.
#. Messages marked as NOTi18n should deliberately be left untranslated. The
#. one below is never displayed and others, from time to time, would be long
#. hint texts used by a small number of championship players, left untranslated
#. to economise on translation effort.
#.
#. The "Das Boot" message in level 97 of the Initiation game is the name of
#. a German submarine warfare movie, left untranslated as a compliment to the
#. original author of KGoldrunner, who is German. The movie is known as
#. "Das Boot" in many countries, including English-speaking countries. If it
#. is known by some other name in your country, please include that in your
#. translation of the corresponding hint text. See this Internet page:
#. http://akas.imdb.com/title/tt0082096/releaseinfo#akas
#.
#: gamedata/game_ende.txt:31
msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment."
msgstr "."
#: gamedata/game_GMEP.txt:2
msgid "Jail Break"
msgstr "Bekstvo iz zatvora"
#: gamedata/game_GMEP.txt:3
msgid ""
"Arrested for stealing and for robbing and trapping your enemies several "
"times, you are held in prison.\n"
"\n"
"But the police are ruthless here and if you try to break out they will not "
"lose any sleep over killing you... So be careful and most important of all: "
"be quick --- or be dead!\n"
"\n"
"These Championship levels use the quick and quirky KGoldrunner Rules and are "
"composed by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de]"
msgstr ""
"Budući uhapšeni zbog višestrukih pljački, razbojništava i zarobljavanja "
"neprijatelja, drže vas sad u zatvoru.\n"
"\n"
"Ovdašnja policija je nemilosrdna, pa ako pokušate da pobegnete, ima da vas "
"ucmekaju i ne trepnuvši... Zato pazite, i najvažnije: bićete ili brzi ili — "
"mrtvi!\n"
"\n"
"Ovi šampionski nivoi koriste brza i nezgodna pravila Kzlatobojca, a "
"priredio ih je Gabrijel Milčicki [gabriel tačka miltschitzky na freenet de]."
#: gamedata/game_GMEP.txt:10
msgid "Don't Panic!"
msgstr "Bez panike!"
#: gamedata/game_GMEP.txt:11
msgid ""
"As the name of the level says, there is absolutely no need to panic.\n"
"\n"
"It is very easy to escape from this prison, because the guards themselves "
"are trapped and cannot touch you..."
msgstr ""
"Kao što mu ime kaže, nema baš nikakvog razloga za paniku na ovom nivou.\n"
"\n"
"Iz zatvora je vrlo lako pobeći, jer su i sami stražari zarobljeni i ne mogu "
"vas dohvatiti..."
#: gamedata/game_GMEP.txt:16
msgid "Robbery"
msgstr "Razbojništvo"
#: gamedata/game_GMEP.txt:17
msgid ""
"Being free again you need some money from somewhere.\n"
"\n"
"The trick is to tie up your enemies. If you can make each one fall onto a "
"concrete block, that might help. On the other hand, you can just run a lot..."
msgstr ""
"Budući slobodni, trebaće vam nešto para odnekud.\n"
"\n"
"Štos je u tome da zamajete neprijatelje. Ako uspete da namamite svakog da "
"padne na betonski blok, to će pomoći. Inače, možete prosto mnogo trčati..."
#: gamedata/game_GMEP.txt:22
msgid "Use the Guards"
msgstr "Iskoristiti stražare"
#: gamedata/game_GMEP.txt:23
msgid ""
"They may be ruthless, but they are predictable.\n"
"\n"
"When you reach the ladders on the right, wait for one guard to jump, then "
"walk over his head to fetch the gold."
msgstr ""
"Možda su nemilosrdni, ali su i predvidljivi.\n"
"\n"
"Kada dosegnete merdevine desno, sačekajte da jedan stražar skoči, pa mu "
"pređite preko glave da se domognete zlata."
#: gamedata/game_GMEP.txt:28
msgid "Falling Enemies (1) - Finding A Way"
msgstr "Padajući neprijatelji (1) — iznaći put"
#: gamedata/game_GMEP.txt:29
msgid ""
"Make use of your enemies by walking over their heads.\n"
"\n"
"If there is more than one gap to cross, first make the enemies walk right, "
"then start walking on their heads."
msgstr ""
"Iskoristite neprijatelje prelazeći im preko glava.\n"
"\n"
"Ako treba da prekoračite više od jednog procepa, prvo namamite neprijatelje "
"da pođu desno, zatim im krenite pre glava."
#: gamedata/game_GMEP.txt:34
msgid "Falling Enemies (2) - Digging"
msgstr "Padajući neprijatelji (2) — prokopavanje"
#: gamedata/game_GMEP.txt:35
msgid "Start the level with a click. The rest should be self-explanatory..."
msgstr "Započnite nivo klikom. Dalje će biti očigledno..."
#: gamedata/game_GMEP.txt:38
msgid "Falling Enemies (3) - Hidden Ladders"
msgstr "Padajući neprijatelji (3) — skrivene merdevine"
#: gamedata/game_GMEP.txt:39
msgid ""
"This time they are more intelligent and are falling on you from above.\n"
"\n"
"First, dig all the bricks on the way to the gold.\n"
"\n"
"After that, run back to the middle and wait for the reborn enemies to fall. "
"You will have to trap the leaders while you wait for the others. On the way "
"up, keep an eye out for more reborn enemies."
msgstr ""
"Ovo puta su pametniji i padaju na vas odozgore.\n"
"\n"
"Prvo, prokopajte sve cigle na putu do zlata.\n"
"\n"
"Zatim, otrčite do sredine i sačekajte vaskrsle neprijatelje da padnu. "
"Moraćete da zarobljavate vođe dok čekate na ostale. Pošto krenete nagore, "
"pazite na još vaskrslih neprijatelja."
#: gamedata/game_GMEP.txt:46
msgid "Imprisoned Guards"
msgstr "Pritvoreni stražari"
#: gamedata/game_GMEP.txt:47
msgid ""
"It is easy enough to break into the main structure, but to collect all the "
"gold and get out again, you will need to walk on an enemy's head."
msgstr ""
"Dok je lako provaliti u glavnu konstrukciju, za sakupljanje svog zlata i "
"izvlačenje napolje moraćete da hodate preko neprijateljskih glava."
#: gamedata/game_GMEP.txt:50
msgid "Forbidden Gold"
msgstr "Zabranjeno zlato"
#: gamedata/game_GMEP.txt:51
msgid ""
"You escaped them very nicely in the last few levels.\n"
"\n"
"Now you are free again and may do whatever you please. Everything except "
"stealing the gold again, needless to say..."
msgstr ""
"Vrlo ste im uspešno umakli poslednjih nivoa.\n"
"\n"
"Sada ste ponovo slobodni i možete činiti šta vam volja. Podrazumeva se, osim "
"da ponovo kradete zlato..."
#: gamedata/game_GMEP.txt:56
msgid "Dig Your Way Out"
msgstr "Prokopaj put napolje"
#: gamedata/game_GMEP.txt:57
msgid ""
"No guards and you are still asking for help?\n"
"\n"
"Well, you can get it.\n"
"\n"
"Dig the bricks next to the bar. When you fall, quickly find a way back to "
"the bar so that you can cross over into the niche. Of course you can only "
"succeed if you know the way and do not hesitate. There is not much time to "
"spare..."
msgstr ""
"Nema stražara i opet vam treba pomoć?\n"
"\n"
"Pa, dobićete je.\n"
"\n"
"Prokopajte cigle pored grede. Pošto padnete, brzo se ponovo domognite grede "
"da biste mogli da pređete u nišu. Uspećete samo ako znate put i ne oklevate. "
"Nema puno vremena za bacanje..."
#: gamedata/game_GMEP.txt:64
msgid "An Unpleasant Cellmate"
msgstr "Neprijatni cimer"
#: gamedata/game_GMEP.txt:65
msgid ""
"Click to start the level and he will be trapped before he can do you any "
"harm."
msgstr ""
"Kliknite da započnete nivo i biće zarobljen pre nego što vam može nauditi."
#: gamedata/game_GMEP.txt:68
msgid "Awaiting Enemies"
msgstr "Iščekujući neprijatelje"
#: gamedata/game_GMEP.txt:69
msgid ""
"They will not do anything to you if you stay where you are. They just want "
"to protect their gold."
msgstr ""
"Neće vam uraditi ništa dok stojite tu gde ste. Samo žele da sačuvaju svoje "
"zlato."
#: gamedata/game_GMEP.txt:72
msgid "Too Many Guards"
msgstr "Previše stražara"
#: gamedata/game_GMEP.txt:73
msgid ""
"This level is difficult, but definitely not impossible.\n"
"\n"
"Get rid of the first group of guards by leading them to the bottom. Here is "
"how. Go to the lowest ladders and stay on the rightmost low ladder for an "
"instant, then quickly go back left so that only one enemy is following you. "
"Wait on the leftmost low ladder until he also reaches the lowest ladders, "
"then quickly climb up and to the left. He will jump to the ground. Repeat "
"this trick with all the guards at this location.\n"
"\n"
"The next guard should be easy to pass, but after that you will have some "
"work to do... When you climb the ladder next to the concrete, the guard will "
"start running to the leftmost ladder and back. You must find the right "
"moment to ride across on his head.\n"
"\n"
"The last section involves some digging. First fall through the tunnel of "
"false bricks on the left, not forgetting to take the gold as you pass by. "
"Then climb up the long ladder. The third brick over to the right is a trap. "
"Fall into it, then dig right and five times left as you fall. Continue on "
"down. Dig the lower of two bricks that have spaces above them, climb up the "
"rightmost ladders to the first brick you dug (hoping it has not closed by "
"now), then head right and on up to the exit."
msgstr ""
"Ovaj nivo jeste težak, ali nikako nemoguć.\n"
"\n"
"Otarasite se prve grupe stražara namamivši ih do dna. Evo kako. Idite do "
"najnižih merdevine i sačekajte trenutak na najdešnjim niskim merdevinama, "
"zatim se brzo vratite ulevo tako da samo jedan neprijatelj pođe za vama. "
"Čekajte na najlevljim niskim merdevinama dok i on ne dosegne najniže "
"merdevine, zatim se brzo popenjite nagore i ulevo. On će skočiti na zemlju. "
"Ponovite ovaj niz sa svim stražarima na ovoj lokaciji.\n"
"\n"
"Narednog stražara trebalo bi da je lako proći, ali ćete potom morati malo da "
"se pomučite... Pošto se popnete uz merdevine pored betona, stražar će "
"krenuti da trči ka najlevljim merdevinama i nazad. Morate uhvatiti pravi "
"trenutak da mu se popnete na glavu i pređete preko.\n"
"\n"
"Poslednja deonica zahteva nešto kopanja. Prvo propadnite kroz tunel lažnih "
"cigala levo, ne propustivši da pokupite usputno zlato. Zatim se popnite uz "
"dugačke merdevine. Treća cigla na desnoj strani je zamka. Upadnite u nju, "
"zatim kopajte desno i pet puta ulevo dok padate. Nastavite nadole. "
"Prokopajte nižu od dve cigle sa razmacima iznad njih, popenjite se uz "
"najdešnje merdevine do prve prokopane cigle (brzo dok se nije zatvorila), "
"zatim pođite desno i nagore do izlaza."
#: gamedata/game_GMEP.txt:82
msgid "Caught In The Heights"
msgstr "Primećen na proplanku"
#: gamedata/game_GMEP.txt:83
msgid ""
"As soon as you move down they will chase you till you are dead. So you are "
"advised to plan an exact route before you start your escape attempt."
msgstr ""
"Čim vas vide, juriće vas sve dok ne klonete. Zato tačno isplanirajte putanju "
"pre nego što se date u pokušaj bekstva."
#: gamedata/game_GMEP.txt:86
msgid "Teamwork (1) - The Liberation"
msgstr "Timski rad (1) — oslobođenje"
#: gamedata/game_GMEP.txt:87
msgid ""
"You need the first enemy to help you break out.\n"
"\n"
"The gold on the left just needs a bit of timing.\n"
"\n"
"As you go up and over to the right, make sure your team mate does not fall "
"into the concrete pit. To collect the three gold pieces on the right, try to "
"keep him on the left hand ladder, so that you can jump over his head to the "
"gold.\n"
"\n"
"When you go up and left, there is a ladder standing on a concrete column. "
"Walk over your friend's head to reach it and stay above him. The first brick "
"to the left of you is a trap. Walk on his head so that he falls into the "
"trap and not you. But then you must liberate him again if you want to reach "
"the highest ladders.\n"
"\n"
"Better be nice to your team mate: you will probably have to get along with "
"him for the next couple of levels..."
msgstr ""
"Iskoristite prvog neprijatelja da vam pomogne da umaknete.\n"
"\n"
"Za zlato na levoj strani treba malo tempiranja.\n"
"\n"
"Kad krenete nagore i preko na desnu stranu, pazite da vam sadrug ne upadne u "
"betonsku jamu. Da biste skupili tri komada zlata desno, gledajte da ga "
"držite na levim merdevinama, tako da mu možete preći preko glave do zlata.\n"
"\n"
"Kad pođete nagore i ulevo, tu su merdevine koje stoje na betonskom stubu. "
"Dosegnite ih prešavši preko prijateljeve glave, i ostanite iznad njega. Prva "
"cigla levo od vas je zamka. Krenite po njegovoj glavi tako da on, a ne vi, "
"upadne u zamku. Ali ga zatim morate ponovo osloboditi da biste se domogli "
"najviših merdevina.\n"
"\n"
"Pazite da budete fini prema sadrugu: moraćete da se slažete i nekoliko "
"narednih nivoa..."
#: gamedata/game_GMEP.txt:98
msgid "Teamwork (2) - Diving Platforms"
msgstr "Timski rad (2) — obrušavajuće platforme"
#: gamedata/game_GMEP.txt:99
msgid "Start running immediately or you are doomed!"
msgstr "Odmah se dajte u trk, inače ste propali!"
#: gamedata/game_GMEP.txt:102
msgid "Teamwork (3) - The Final Escape"
msgstr "Timski rad (3) — konačno bekstvo"
#: gamedata/game_GMEP.txt:103
msgid ""
"This is the last level where you are working with your friend. I think he "
"has helped you enough to deserve being liberated.\n"
"\n"
"Sorry, I cannot help you further. There is nothing more to the level than "
"sleight of hand."
msgstr ""
"Ovo je poslednji nivo na kome ćete raditi sa prijateljem. Već vam je toliko "
"pomogao da zaslužuje da bude oslobođen.\n"
"\n"
"Izvinite, nema dalje pomoći. Na ovom nivou vam treba samo kec iz rukava."
#: gamedata/game_GMGR.txt:2
msgid "Gold Rush"
msgstr "Zlatna groznica"
#: gamedata/game_GMGR.txt:3
msgid ""
"Some little levels with Traditional rules which could take a while to solve."
"\n"
"\n"
"Created by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de]"
msgstr ""
"Nekoliko malih nivoa po tradicionalnim pravilima, za čije rešavanje vam može "
"trebati više vremena.\n"
"\n"
"Sastavio Gabrijel Milčicki [gabriel tačka miltschitzky na freenet de]."
#: gamedata/game_GMGR.txt:8
msgid "Too Easy?"
msgstr "Previše lako?"
#: gamedata/game_GMGR.txt:9
msgid ""
"It may seem to be fairly straightforward but unfortunately it is not, "
"because there are many false bricks on the way to the gold.\n"
"\n"
"Dig the first brick while falling, then fall through it, run up the ladder "
"and wait until the enemy jumps into the hole. Now you can fall on his head "
"and go left. Jump into the hole on the left and dig another brick while "
"falling. This will allow you to continue left on the bar.\n"
"\n"
"Of course there are still quite a lot of traps on the way, but they are "
"easier to avoid, so you will have to find them yourself. You know, you can "
"always press 'Q' to restart the level."
msgstr ""
"Možda deluje relativno jednostavno, ali nažalost nije, jer je puno lažnih "
"cigala na putu do zlata.\n"
"\n"
"Prokopajte prvu ciglu dok padate, zatim propadnite kroz nju, ustrčite uz "
"merdevine i sačekajte dok neprijatelj ne skoči u rupu. Tada mu možete pasti "
"na glavu i poći levo. Uskočite u rupu na levoj strani i prokopajte još jednu "
"ciglu dok padate. Tako ćete moći da nastavite levo preko grede.\n"
"\n"
"Naravno, postoje još mnoge zamke usput, ali se lakše izbegavaju, pa ih "
"ostavljamo vama da ih nađete. Znate, uvek možete pritisnuti <shortcut>Q</"
"shortcut> da krenete nivo iz početka."
#: gamedata/game_GMGR.txt:16
msgid "Have A Nice Flight..."
msgstr "Prijatan let..."
#: gamedata/game_GMGR.txt:17
msgid ""
"It should not be too difficult.\n"
"\n"
"Just put the mouse in the upper left corner and the hero will automatically "
"finish the level."
msgstr ""
"Ne bi trebalo da bude mnogo teško.\n"
"\n"
"Samo stavite miš u gornji levi ugao i junak će automatski završiti nivo."
#: gamedata/game_GMGR.txt:22
msgid "Golddigger"
msgstr "Kopač zlata"
#: gamedata/game_GMGR.txt:23
msgid "My suggestion: dig!"
msgstr "Predlog: kopaj!"
#: gamedata/game_GMGR.txt:26
msgid "Golden Town"
msgstr "Zlatni grad"
#: gamedata/game_GMGR.txt:27
msgid ""
"You have to collect the gold to the right of you first. Then try to dig a "
"way down. It is easier to control the enemies when you are on the lower "
"levels."
msgstr ""
"Prvo morate da pokupite zlato desno od vas. Zatim pokušajte da prokopate put "
"do dole. Neprijateljima je lakše manipulisati dok ste na nižim nivoima."
#: gamedata/game_GMGR.txt:30
msgid "A Hectic Enemy"
msgstr "Nervozni neprijatelj"
#: gamedata/game_GMGR.txt:31
msgid ""
"You do not have to be quick. You just have to know how to avoid the enemy.\n"
"\n"
"By jumping down to the lower level you can make your enemy run up and down "
"on one ladder as you fall. As soon as you reach the lower level the enemy "
"will follow, but you will have time to collect some gold or get past him and "
"move over to another section.\n"
"\n"
"Two important notes: do not let the enemy fall onto the middle row of "
"ladders and leave the gold down there till last."
msgstr ""
"Ne morate biti brzi, već samo znati kako da izbegnete neprijatelja.\n"
"\n"
"Skočivši dole do najnižeg nivoa, možete naterati neprijatelja da trči "
"goredole uz jedne merdevine dok padate. Čim dosegnete niži nivo neprijatelj "
"će krenuti za vama, ali ćete imati dovoljno vremena da skupite nešto zlata, "
"izmaknete mu, i pređete u drugi deo.\n"
"\n"
"Dve važne napomene: ne dopustite da neprijatelj padne na srednji niz "
"merdevina i ostavite zlato pri dnu za kraj."
#: gamedata/game_GMGR.txt:38
msgid "Don't Wake Them Up"
msgstr "Nemoj da ih probudiš"
#: gamedata/game_GMGR.txt:39
msgid ""
"This is not very easy because there are so many enemies who block the only "
"way out of the level.\n"
"\n"
"The best way to get past them is to go up on the right and wait until most "
"of the enemies go up the middle ladders. Then, by moving up and down, try to "
"group them. Finally fall down to the lowest level and wait for them to do "
"the same. When the first enemies arrive, run up and try to get to the "
"highest concrete pit ahead of the others. You may have to try several times "
"before succeeding.\n"
"\n"
"When there are only one or two enemies blocking the exit, you can try "
"getting past them by moving up a ladder just before they reach you. Then "
"walk over their heads. Good luck!"
msgstr ""
"Ovo nije baš lako, usled mnogih neprijatelja što zaprečuju jedini put van "
"nivoa.\n"
"\n"
"Najbolji način da ih prođete jeste da krenete nagore desno i sačekate dok "
"većina neprijatelja ne pođe uz srednje merdevine. Zatim, krećući se "
"goredole, pokušajte da ih grupišete. Konačno, padnite na najniži nivo i "
"sačekajte da i oni to urade. Kad prvi neprijatelji stignu, potrčite nagore i "
"pokušajte da se domognete najviše betonske jame pre ostalih. Možda ćete "
"morati da pokušate više puta dok ne uspete.\n"
"\n"
"Kad ostane samo jedan ili dva isprečena neprijatelja, možete pokušati da ih "
"prođete penjanjem uz merdevine tik pre nego što vas dosegnu. Zatim im "
"pređite preko glava. Srećno!"
#: gamedata/game_GMGR.txt:46
msgid "On The Brink"
msgstr "Na ivici"
#: gamedata/game_GMGR.txt:47
msgid ""
"To wait or not to wait? Well, just try...\n"
"\n"
"Before entering any of the structures on the right, make sure you have an "
"escape route."
msgstr ""
"Čekati ili ne čekati? Pa, prosto pokušajte...\n"
"\n"
"Pre nego što uđete u bilo koju konstrukciju desno, isplanirajte putanju za "
"bekstvo."
#: gamedata/game_GMGR.txt:52
msgid "Dropping Enemies"
msgstr "Padajući neprijatelji"
#: gamedata/game_GMGR.txt:53
msgid ""
"No, there is no special trick for solving this level.\n"
"Just be faster than your enemies."
msgstr ""
"Ne, nema nikakve specijalne taktike za rešavanje ovog nivoa.\n"
"Prosto morate biti brži od neprijatelja."
#: gamedata/game_GMGR.txt:57
msgid "The Big Maze"
msgstr "Veliki lavirint"
#: gamedata/game_GMGR.txt:58
msgid ""
"You can avoid some enemies by finding a false brick to fall through. As for "
"the others, you must find a place where you can dig or go around them.\n"
"\n"
"You have to reach the single piece of gold above a ladder on the left by "
"digging through. If you go all the way round, the enemy will chase you and "
"block your exit."
msgstr ""
"Neke neprijatelje možete izbeći nalaženjem lažne cigle kroz koji biste "
"propali. Što se tiče ostalih, morate naći mesto gde možete kopati ili ih "
"zaobići.\n"
"\n"
"Do jedinog komada zlata, iznad merdevina levo, doći ćete prokopavanjem. Ako "
"dođete skroz sa druge strane, neprijatelj će vas pojuriti i zaprečiti vam "
"izlaz."
#: gamedata/game_GMGR.txt:63
msgid "Hurry Up!"
msgstr "Požuri!"
#: gamedata/game_GMGR.txt:64
msgid ""
"As the level name tells you, you should not hang around for too long. Run "
"immediately, dig the first brick and let the enemy fall into it, then run to "
"the second brick and dig through.\n"
"\n"
"You are not done yet, because you have to reach the gold before the second "
"enemy arrives. So speed up!"
msgstr ""
"Kako kaže naziv nivoa, nemojte predugo da se vrzmate okolo. Odmah potrčite, "
"iskopajte prvu ciglu i pustite neprijatelja da upadne u nju, zatim otrčite "
"do druge cigle i prokopajte je.\n"
"\n"
"Time još niste gotovi, jer se morate domoći zlata pre nego što stigne drugi "
"neprijatelj. Zato ubrzajte!"
#: gamedata/game_GMGR.txt:69
msgid "Two Useful Enemies"
msgstr "Dva korisna neprijatelja"
#: gamedata/game_GMGR.txt:70
msgid ""
"To get out of the concrete structure below you, go down first, wait for the "
"enemy, then walk over his head and escape. Use a similar trick with the "
"second enemy.\n"
"\n"
"The line of gold on the bricks near the bottom requires a bit more thinking. "
"Because one of the bricks is a trap, you need to dig all bricks as far as "
"the trap, then run over the bricks above, dig through to the remaining gold "
"and get out fast.\n"
msgstr ""
"Da se izbavite iz betonske konstrukcije pod vama, prvo krenite nadole, "
"sačekajte neprijatelja, zatim mu pređite preko glave i umaknite. Slično "
"postupite i sa drugim neprijateljem.\n"
"\n"
"Red zlata na ciglama blizu dna traži više promišljenosti. Pošto je jedna od "
"cigala zamka, morate da kopate cigle sve do zamke, zatim pretrčite preko "
"cigala iznad, prokopate do preostalog zlata i brzo pobegnete.\n"
#: gamedata/game_GMGR.txt:76
msgid "The Prison"
msgstr "Zatvor"
#: gamedata/game_GMGR.txt:77
msgid ""
"When you reach the enemies, take all the gold. Then dig one of the bricks, "
"jump into it and dig immediately on both sides. The enemies either side of "
"you will in 9 out of 10 cases get trapped. Now step onto one of the enemies, "
"dig the middle brick and jump through.\n"
"\n"
"You are free again!"
msgstr ""
"Kad dođete do neprijatelja, pokupite svo zlato. Zatim iskopajte jednu od "
"cigala, uskočite u nju i odmah kopajte na obe strane. Neprijatelji sa obe "
"vaše strane, u devet od deset slučajeva, upašće u zamku. Onda zakoračite na "
"jednog od neprijatelja, iskopajte srednju ciglu i prođite kroz nju.\n"
"\n"
"Ponovo ste slobodni!"
#: gamedata/game_GMGR.txt:82 gamedata/game_plws.txt:115
msgid "Free Fall"
msgstr "Slobodan pad"
#: gamedata/game_GMGR.txt:83
msgid ""
"This needs a bit of timing.\n"
"\n"
"When you have entered the niche in the concrete, wait for the right moment "
"to walk over the enemies: not too early, because you would walk straight "
"into their arms, and not too late, because then you will not reach the other "
"side."
msgstr ""
"Ovde je potrebno malo tempiranja.\n"
"\n"
"Pošto uđete u nišu u betonu, sačekajte pravi trenutak za hod preko "
"neprijatelja: ne prerano, jer biste im ušetali pravo u ruke, i ne prekasno, "
"jer tada nećete doseći drugu stranu."
#: gamedata/game_GMGR.txt:88
msgid "Two Friends"
msgstr "Dva prijatelja"
#: gamedata/game_GMGR.txt:89
msgid ""
"Make use of your friend.\n"
"\n"
"Dig him out, then walk over his head to reach the bar to the left and below "
"you. After taking the gold at the top left, let your friend free again.\n"
"\n"
"When he runs towards you and falls into the pit, jump onto his head and then "
"collect five pieces of gold while walking on his head. You need to adjust "
"your speed to match his.\n"
"\n"
"To reach the piece of gold next to a tube of false bricks, jump through the "
"tube, run up the ladder and wait for the enemy to fall in. Now you can ride "
"on his head and step to the right to take the gold."
msgstr ""
"Iskoristite svog prijatelja.\n"
"\n"
"Iskopajte ga, zatim mu hodajte preko glave da stignete do grede levo i ispod "
"vas. Pošto pokupite zlato gore levo, ponovo oslobodite prijatelja.\n"
"\n"
"Kada potrči ka vama i upadne u jamu, skočite mu na glavu, i sakupite pet "
"komada zlata hodajući mu na glavi. Morate paziti da vam se brzina podudara "
"sa njegovom.\n"
"\n"
"Da se dočepate komada zlata pokraj cevi od lažnih cigala, skočite kroz cev, "
"ustrčite uz merdevine i sačekajte neprijatelja da upadne. Tada mu možete "
"stati na glavu i koraknuti desno da uzmete zlato."
#: gamedata/game_GMGR.txt:98 gamedata/game_plwv.txt:7
msgid "Impossible?"
msgstr "Nemoguće?"
#: gamedata/game_GMGR.txt:99
msgid ""
"No hint this time!\n"
"\n"
"But it is not impossible."
msgstr ""
"Ovog puta nema saveta!\n"
"\n"
"Ali nije nemoguće."
#: gamedata/game_GMGR.txt:104
msgid "The Wall"
msgstr "Zid"
#: gamedata/game_GMGR.txt:105
msgid ""
"There is only one ladder up to the top of the wall and to reach it you need "
"an enemy. So you have to dig right and left all the way to the floor as you "
"fall.\n"
"\n"
"On the other side of the wall you have to wait on the ground until the enemy "
"nearly reaches you, then run up very quickly.\n"
"\n"
"But how do you get to the other side?\n"
"\n"
"Trial and error..."
msgstr ""
"Postoje samo jedne merdevine ka vrhu zida, i trebaće vam neprijatelj da ih "
"dosegnete. Zato dok padate kopajte desno i levo sve do poda.\n"
"\n"
"Na drugoj strani zida čekajte na tlu dok vas neprijatelj skoro ne zgrabi, a "
"zatim vrlo brzo ustrčite.\n"
"\n"
"Ali kako ćete doći do druge strane?\n"
"\n"
"Probe i greške..."
#: gamedata/game_GMGR.txt:114
msgid "Snakepits"
msgstr "Zmijarnici"
# skip-rule: t-form
#: gamedata/game_GMGR.txt:115
msgid ""
"After you reach the ladder and as you work your way down through the middle "
"section, you will need to release five enemies, no more no less. They will "
"help form a bridge to the ladders that appear on the left.\n"
"\n"
"To make the enemies in the boxes on the left move into position as you make "
"your escape, just stand at the same height on one side or the other."
msgstr ""
"Nakon što stignete do merdevina i kako se budete probijali nadole kroz "
"srednju deonicu, moraćete da oslobodite pet neprijatelja, ni manje ni više. "
"Oni će poslužiti kao most ka merdevinama koje se pojave na levoj strani.\n"
"\n"
"Da biste dok bežite naterali neprijatelje u poljima levo da stanu na "
"položaj, prosto stanite na istu visinu na jednoj ili drugoj strani."
#: gamedata/game_GMGR.txt:120
msgid "Get In And Up"
msgstr "Upadni i iskoči"
#: gamedata/game_GMGR.txt:121
msgid ""
"After you reach the first ladder, go down and wait for the enemies to run "
"towards you. When they are nearly upon you, run up, go left and enter the "
"building. Take the two pieces of gold and dig yourself through."
msgstr ""
"Pošto dođete do prvih merdevina, pođite nadole i sačekajte neprijatelje da "
"potrče za vama. Kad vam skoro priđu, potrčite nagore, idite levo i uđite u "
"zgradu. Pokupite dva komada zlata i probijte se kopanjem."
#: gamedata/game_GMGR.txt:124
msgid "No Way Out"
msgstr "Bez izlaza"
#: gamedata/game_GMGR.txt:125
msgid "You have to dig before you take the gold and before the ladders appear."
msgstr ""
"Morate da kopate pre nego što uzmete zlato i pre nego što se pojave "
"merdevine."
#: gamedata/game_GMGR.txt:128
msgid "How To Get There"
msgstr "Kako stići tamo"
#: gamedata/game_GMGR.txt:129
msgid ""
"First you must find a way to the upper-left corner.\n"
"\n"
"When you arrive, there are two ladders below you, a very short one and a "
"longer one. Between them there is a column of bricks. The top two are real "
"bricks: the rest is a tube of traps and you have to go through it.\n"
"\n"
"Dig through two columns of bricks over on the right, step left and run up "
"the ladder. Jump to the left and dig two bricks while falling. Run back to "
"the right, but dig the last brick, because the one to the left of it is a "
"trap. Run up the big ladder, go left and dig through the brick above the "
"little ladder. Fall onto it, then head right and fall through the tube.\n"
"\n"
"The timing is very tight. The tiniest hesitation will kill you!"
msgstr ""
"Prvo morate da nađete put do gornjeg levog ugla.\n"
"\n"
"Kad stignete, ispod vas su dvoje merdevine, jedne vrlo kratke i druge duže. "
"Između njih je stub cigala. Gornje dve su prave cigle: ostatak je cev zamki "
"kroz koju morate proći.\n"
"\n"
"Prokopajte dva stuba cigala na desnoj strani, koraknite levo i ustrčite uz "
"merdevine. Skočite levo i prokopajte dve cigle dok padate. Otrčite nazad "
"desno, ali prokopajte poslednju ciglu, jer je ona na levoj strani zamka. "
"Ustrčite uz velike merdevine, pođite levo i prokopajte ciglu iznad malih "
"merdevina. Padnite na njih, zatim pođite desno i propadnite kroz cev.\n"
"\n"
"Tempiranje je vrlo tesno. Ubiće vas i najmanje oklevanje!"
#: gamedata/game_GMGR.txt:138
msgid "The Bull"
msgstr "Bik"
#: gamedata/game_GMGR.txt:139
msgid ""
"For the gold on the left you need very good timing, similar to 'Free Fall', "
"only a bit harder. Try to find the right moment to run over an enemy's head."
"\n"
"\n"
"On the right hand side, start by digging two single bricks, to let the enemy "
"run left and into the hole. Step onto his head, dig on both sides at once "
"while falling, then run to the left, take the gold, run back and step onto "
"the last falling enemy. Be quick, because you can only reach the five pieces "
"of gold on the left by riding on an enemy."
msgstr ""
"Za zlato na levoj strani treba vam odlično tempiranje, slično „Slobodnom "
"padu“, samo još teže. Uočite pravi trenutak da pretrčite preko "
"neprijateljeve glave.\n"
"\n"
"Na desnoj strani, počnite prokopavanjem dve samostalne cigle, da bi "
"neprijatelj mogao da otrči levo i u rupu. Stanite mu na glavu, kopajte na "
"obe strane dok padate, zatim potrčite levo, pokupite zlato, pa otrčite nazad "
"i stanite na poslednjeg padajućeg neprijatelja. Budite brzi, jer pet komada "
"zlata levo možete dohvatiti samo stojeći na neprijatelju."
#: gamedata/game_GMGR.txt:144
msgid "Long Way Up"
msgstr "Dug put nagore"
#: gamedata/game_GMGR.txt:145
msgid ""
"You have to climb up on the pyramid of ladders and run over the heads of the "
"enemies. You need more luck than skill. It is better to wait for an instant "
"before climbing up.\n"
"\n"
"To get the single gold above the traps near the center, dig the enemies free "
"then go down and left to the big bar. The enemies will fill the pit under "
"the traps, so then you can take the gold easily.\n"
"\n"
"The rest is a bit hard, but it is easy to understand how to do it. In "
"general, it is best to avoid killing enemies."
msgstr ""
"Morate da se popenjete uz piramidu od merdevina i pretrčite preko glava "
"neprijatelja. Za ovo će vam trebati više sreće nego veštine. Najbolje je da "
"malo počekate pre nego što krenete u penjanje.\n"
"\n"
"Za dobavljanje usamljenog zlata iznad zamki u sredini, iskopajte "
"neprijatelje pa pođite nadole i ulevo do velike grede. Neprijatelji će "
"popuniti jamu ispod zamki, i tada ćete lako moći da uzmete zlato.\n"
"\n"
"Ostatak je malo teži, ali je lako uočiti šta treba da se uradi. Uopšteno, "
"najbolje je izbegavati ubijanje neprijatelja."
#: gamedata/game_GMGR.txt:152
msgid "A Little Present To Say Goodbye"
msgstr "Mali poklon za rastanak"
#: gamedata/game_GMGR.txt:153
msgid "After some very hard levels, maybe you would like an easy one. Goodbye!"
msgstr "Posle nekih vrlo teških nivoa, možda će vam prijati jedan lak. Zdravo!"
#: gamedata/game_GRII.txt:2
msgid "Gold Rush II"
msgstr "Zlatna groznica 2"
#: gamedata/game_GRII.txt:3
msgid ""
"These 20 levels have even harder challenges, more complicated puzzles and "
"tighter timings than the first Gold Rush. They are not for the faint "
"hearted. Have fun!\n"
"\n"
"Created by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at googlemail dot "
"com], who also provided the recorded solutions.\n"
"\n"
"It is best to play the first Gold Rush levels before attempting Gold Rush "
"II, because you will need many techniques that are easier to learn there. "
"None of the levels in Gold Rush and Gold Rush II are impossible. If in "
"doubt, use menu item 'Move->Show A Solution' to watch solutions provided by "
"the author."
msgstr ""
"Ovih 20 nivoa nudi još teže izazove, još zapetljanije zagonetke i tesnije "
"tempiranje od prve „Zlatne groznice“. Nisu za nestrpljive. Zabavite se!\n"
"\n"
"Sastavio Gabrijel Milčicki [gabriel tačka miltschitzky na googlemail tačka "
"com]], a priložio i snimke rešavanja.\n"
"\n"
"Najbolje je odigrati nivoe iz prve „Zlatne groznice“ pre oprobavanja u ovom "
"nastavku, jer će vam trebati mnoge tehnike koje je tamo lakše naučiti. "
"Nijedan nivo iz bilo koje od „Zlatnih groznica“ nije nemoguć. Ako ste "
"sumnjičavi, idite na meni <interface>Potez->Prikaži rešenje</interface> da "
"pogledate rešenja koja je priložio autor."
#: gamedata/game_GRII.txt:10
msgid "A Big Start"
msgstr "Veliki početak"
#: gamedata/game_GRII.txt:11
msgid ""
"Wait an instant before you head left. Then it will be easier to reach the "
"gold by walking on the enemies' heads.\n"
"\n"
"Step quickly onto the ladders when they appear. You will now have to cross "
"two gaps, with the help of an enemy, before you can reach the highest "
"ladders.\n"
"\n"
"How you manage that depends on how many enemies are following you when you "
"step onto the first ladder. In the best case there are two, so you can walk "
"back over them to cross the first gap, then pause briefly while they form a "
"bridge over the next gap.\n"
"\n"
"Your escape further upwards depends on your speed and dexterity."
msgstr ""
"Sačekajte nakratko pre nego što krenete levo. Tako će biti lakše domognuti "
"se zlata hodanjem preko glava neprijatelja.\n"
"\n"
"Brzo stupite na merdevine kada se pojave. Zatim ćete morati da pređete dva "
"jaza, uz pomoć neprijatelja, da biste dosegli najviše merdevine.\n"
"\n"
"Kako ćete to izvesti zavisi od broja neprijatelja za vama kada stanete na "
"prve merdevine. U najboljem slučaju ih je dvojica, i tada možete krenuti "
"nazad preko njih da pređete prvi jaz, a zatim kratko sačekati dok ne "
"obrazuju most preko narednog jaza.\n"
"\n"
"Potonji beg nagore zavisi od vaše brzine i spretnosti."
#: gamedata/game_GRII.txt:20
msgid "Teamwork"
msgstr "Timski rad"
#: gamedata/game_GRII.txt:21
msgid ""
"The gold on the right hand side is just a question of speed and dexterity. "
"So is the gold on the lower levels. \n"
"\n"
"To reach the gold above the bar on the left, walk on your enemy's head as he "
"moves along the bar.\n"
"\n"
"The gold in the middle needs more thought. When the enemy is climbing the "
"long ladder at center-left, jump to the right and dig the brick left of the "
"bar. Go upstairs and wait for the enemy, then ride on his head, take the "
"gold, dig three bricks and enter the central structure.\n"
"\n"
"Wait for the enemy to come up the ladder when you emerge on the right. As he "
"moves up and down on the top rungs, choose the right moment to walk over his "
"head and reach the gold at the top right. The rest is easy."
msgstr ""
"Zlata na desnoj strani samo je pitanje brzine i spretnosti. Isto važi za "
"zlato na donjim nivoima. \n"
"\n"
"Da biste dosegli zlato iznad grede na levoj strani, hodajte po glavi "
"neprijatelja dok se bude kretao duž grede.\n"
"\n"
"Za zlato u sredini treba više razmišljanja. Kad se neprijatelj bude peo uz "
"dugačke merdevine u sredini levo, skočite udesno i prokopajte ciglu levo od "
"grede. Pođite uz stepenice i sačekajte neprijatelja, zatim mu krenite po "
"glavi, zgrabite zlato, iskopajte tri cigle i uđite u središnju konstrukciju."
"\n"
"\n"
"Sačekajte da se neprijatelj popne uz merdevine kada izronite desno. Dok se "
"bude kretao goredole na najvišim prečkama, uhvatite pravi trenutak da mu "
"stanete na glavu i dođete do zlata na vrhu desno. Ostalo je lako."
#: gamedata/game_GRII.txt:30
msgid "Watch Out For Traps"
msgstr "Pazi na zamke"
#: gamedata/game_GRII.txt:31
msgid ""
"Use the four enemies to fill up the false bricks you will find on your way "
"up the ladders."
msgstr ""
"Iskoristite četiri neprijatelja da popune lažne cigle koje ćete susresti na "
"put uz merdevine."
#: gamedata/game_GRII.txt:34
msgid "Easy Prey"
msgstr "Lak plen"
# rewrite-msgid: /short cut/shortcut/
#: gamedata/game_GRII.txt:35
msgid ""
"This is not very difficult. The main thing is to prevent any enemy getting a "
"piece of gold. This is easier than it seems if you collect the easily "
"accessible pieces first.\n"
"\n"
"Trying to group the enemies will help. If you are on the other side of a "
"barrier you can group them by moving up and down.\n"
"\n"
"Furthermore some of the bricks are traps, so you can sometimes take a short "
"cut. But you should not count on it."
msgstr ""
"Ovo nije mnogo teško. Glavno je izbeći da se neki neprijatelj domogne komada "
"zlata. Ovo će biti lakše nego što izgleda ako prvo sakupite lako dostupne "
"komade.\n"
"\n"
"Pomoći će i grupisanje neprijatelja. Ako ste na suprotnoj strani pregrade, "
"možete ih grupisati krećući se goredole.\n"
"\n"
"Dalje, neke od cigala su zamke, pa ponegde možete proći prečicom. Ali "
"nemojte se osloniti na ovo."
#: gamedata/game_GRII.txt:42
msgid "The Gold Mine"
msgstr "Rudnik zlata"
#: gamedata/game_GRII.txt:43
msgid ""
"Of course the gold at the bottom needs to be taken last.\n"
"\n"
"It may be useful to lead some of the enemies into pits as you collect the "
"higher pieces of gold, but do not forget to release them before you go for "
"the last gold.\n"
"\n"
"As for the gold at the bottom, think where the escape route could be before "
"you start digging down to the gold, because you will not have time to "
"reflect when you are inside the big pit..."
msgstr ""
"Naravno, zlato na dnu treba pokupiti na kraju.\n"
"\n"
"Može biti korisno namamiti neke od neprijatelja u jame dok skupljate više "
"komade zlata, ali ne zaboravite da ih oslobodite pre nego što krenete na "
"poslednji komad.\n"
"\n"
"Što se tiče zlata na dnu, pre nego što počnete da kopate ka njemu razmislite "
"gde će biti putanja za bekstvo, jer nećete imati vremena za to jednom kad se "
"nađete u velikoj jami..."
#: gamedata/game_GRII.txt:50 gamedata/game_plwv.txt:59
msgid "Entangled"
msgstr "Zamršeno"
# skip-rule: t-line
#: gamedata/game_GRII.txt:51
msgid ""
"Dodge the first enemy among the ladders on the right.\n"
"\n"
"Now you come to a place where there are several shafts of false bricks "
"leading down. Fall through the leftmost shaft and dig the brick to the right "
"while falling. The enemy needs to be one ladder away from you and has to "
"jump down immediately after you. Climb up, fall through the rightmost shaft "
"and head for the single piece of gold. Escape through the traps beneath the "
"dug brick. Timing is very tight.\n"
"\n"
"Be quick enough to reach the ladder on the left before the second enemy "
"blocks your path, then step down to the same height as the pit to the right. "
"The enemy will pass above you and fall into the pit. Take the gold on the "
"right, dig the bricks on the left, lure the third enemy into a false brick "
"and step over his head to escape upward.\n"
"\n"
"Get into the left-hand section by digging a brick near the top. You can "
"dodge the next enemy by falling through a trap that leads back to the right-"
"hand section, making him follow you.\n"
"\n"
"To reach the gold at the bottom, lure the enemies away, search for false "
"bricks leading down, dig the brick on the end of the line and take those "
"pieces fast."
msgstr ""
"Izmaknite prvom neprijatelju među merdevinama desno.\n"
"\n"
"Sada stižete do mesta sa nekoliko okana lažnih cigala što vode nadole. "
"Propadnite kroz najlevlje okno, iskopavši ciglu na desnoj strani tokom pada. "
"Neprijatelj treba da bude jedne merdevine dalje od vas i mora da skoči odmah "
"za vama. Popnite se, propadnite kroz najdešnje okno, pa pođite po jedini "
"komad zlata. Pobegnite kroz zamke ispod iskopane cigle. Tempiranje je vrlo "
"tesno.\n"
"\n"
"Brzo dođite do merdevina na levoj strani pre nego što vam drugi neprijatelj "
"zapreči put, zatim se spustite do visine jame na desnoj strani. Neprijatelj "
"će proći iznad vas i upasti u jamu. Pokupite zlato desno, prokopajte cigle "
"levo, namamite neprijatelja u lažnu ciglu i pređite mu preko glave u begu "
"nagore.\n"
"\n"
"Pređite u levi odeljak prokopavanjem cigle pri vrhu. Narednog neprijatelja "
"možete izbeći propadanjem kroz zamku što vodi nazad u desi odeljak, u ćemu "
"će vas on ispratiti.\n"
"\n"
"Zlato na dnu dohvatićete tako što odmamite neprijatelje, potražite lažne "
"cigle koje vode nadole, iskopate zadnju ciglu u nizu i brzo pokupite te "
"komade."
#: gamedata/game_GRII.txt:62
msgid "Three Friends"
msgstr "Tri prijatelja"
#: gamedata/game_GRII.txt:63
msgid ""
"You will need both enemies to help you finish the level. When you get to the "
"gold on the column of concrete, wait on the edge. Make sure that your first "
"helper will follow you when you jump down. Take the gold to your left, then "
"go up and quickly dig the bricks on the left of the ladder until you can "
"move further left, followed by the enemy. Step over his head to reach the "
"next ladder and go up again.\n"
"\n"
"Jump into the pit and dig on both sides equally. As the enemy moves towards "
"you through the dug bricks, trap him so that you can dig two more columns of "
"bricks on the left. When he runs out of the dug brick, go left, stand next "
"to the pit and dig to your right to trap him again. Go one step down the "
"nearest ladder and make him jump into the pit. Now take the gold and get "
"out!\n"
"\n"
"As you go back to the right, you will need to find a shaft of false bricks "
"which is hidden under a diggable brick. When you get back, make the second "
"enemy follow you down to the lowest level. Leave him there, but use him to "
"get back to the ladders leading upwards.\n"
"\n"
"Go to the pit and ladder at center-left and open up a shaft two bricks wide "
"all the way down to the concrete near where the enemy is standing. When he "
"follows you left, trap him, go right to the ladder and wait for him to run "
"towards the pit. You need to start your escape to the left when he is just "
"starting to fall into the pit, to avoid being killed when the bricks close."
msgstr ""
"Trebaće vam oba neprijatelja da vam pomognu da završite nivo. Kada dođete do "
"zlata na betonskom stubu, sačekajte na ivici. Obezbedite da vas prvi pomagač "
"isprati kad skočite dole. Pokupite zlato levo od sebe, zatim pođite nagore i "
"brzo kopajte cigle levo od merdevina dok ne bude mogli da produžite levo, s "
"neprijateljem u pratnji. Pređite mu preko glave do narednih merdevine i "
"ponovo krenite nagore.\n"
"\n"
"Uskočite u jamu i kopajte na obe strane jednako. Dok se neprijatelj bude "
"kretao ka vama kroz iskopane cigle, zarobite ga, tako da možete prokopati "
"još dva stuba cigala levo. Kada se izbavi iz iskopane cigle, pođite levo, "
"stanite pored jame i iskopajte desno da ga opet zarobite. Nastavite jedan "
"korak niz najbliže merdevine i naterajte ga da uskoči u jamu. Sada skupite "
"zlato i bežite!\n"
"\n"
"Dok se budete kretali nazad na desnu stranu, moraćete da nađete okno lažnih "
"cigala skriveno ispod jedne prokopive cigle. Kad stignete, namamite drugog "
"neprijatelja za vama do najnižeg nivoa. Ostavite ga tamo, ali ga iskoristite "
"za vraćanje do merdevine koje vode nagore.\n"
"\n"
"Idite do jame i merdevina u sredini levo i prokopajte okno široko dve cigle "
"skroz dole do betona, blizu mesta gde stoji neprijatelj. Kada pođe za vama "
"ulevo, zarobite ga, idite desno do merdevina i sačekajte ga da pojuri ka "
"jami. U bekstvo ulevo treba da krenete tačno kad neprijatelj počne da pada u "
"jamu, da biste izbegli stradanje kako cigle počnu da se zatvaraju."
#: gamedata/game_GRII.txt:72
msgid "Let Me Out!"
msgstr "Puštajte me napolje!"
#: gamedata/game_GRII.txt:73
msgid ""
"It is no use looking for traps: there are none!\n"
"\n"
"When taking the first gold run down quickly so that the enemy does not "
"follow you but goes by another route. Go down nearly as far as you can, so "
"that the enemy will move to a position where you can get past him. You need "
"to be very, very quick!"
msgstr ""
"Nema svrhe paziti na zamke: nema nijedne!\n"
"\n"
"Radi uzimanja prvog zlata, trčite brzo dole tako da neprijatelj ne pođe za "
"vama već krene drugim putem. Idite nadole skoro skroz dokle možete, tako da "
"se neprijatelj namesti na položaj gde ga možete proći. Morate biti vrlo, "
"vrlo brzi!"
#: gamedata/game_GRII.txt:78
msgid "Let Them Live"
msgstr "Neka žive"
#: gamedata/game_GRII.txt:79
msgid ""
"With a bit of dexterity, it is possible to pass three trapped enemies. "
"Killing is not an option, because you will need two of the three enemies, so "
"be careful not to dig too early, otherwise the enemies will reappear near "
"the concrete pit at the top right and you will have to restart the level.\n"
"\n"
"The next two pieces of gold can only be reached with the help of two "
"enemies. You have free choice which piece you take first, but my personal "
"suggestion is to take the higher piece last. A popup ladder will make it "
"easier for you to continue your way up.\n"
"\n"
"The last enemy is very likely to have been in the concrete pit, because he "
"got killed by the refilling bricks. He is a bit difficult to pass. The "
"easiest way is to wait on the highest ladder until the enemy goes back to "
"the concrete pit. Then you just have time to reach a short ladder before two "
"big ladders. Wait there until he jumps down, then you can quickly climb up "
"and escape.\n"
"\n"
"If you managed to let all three enemies survive, then you are lucky..."
msgstr ""
"Uz nešto spretnosti, moguće je proći tri zarobljena neprijatelja. Ubijanje "
"nije opcija, jer će vam dva od tri neprijatelja trebati. Zato pazite da ne "
"počnete s kopanjem prerano, inače će se neprijatelji ponovo pojaviti blizu "
"betonske jame na vrhu desno i moraćete nanovo da započnete nivo.\n"
"\n"
"Naredna dva komada zlata moguće je zgrabiti samo uz pomoć dva neprijatelja. "
"Slobodni ste da izaberete koji ćete komad prvo, ali savetujemo da viši komad "
"ostavite za kraj. Iskačuće merdevine će vam olakšati da produžite nagore.\n"
"\n"
"Poslednji neprijatelj je vrlo verovatno u betonskoj jami, pošto su ga ubile "
"popunjavajuće cigle. Pomalo ga je teško proći. Najlakše je da sačekate na "
"najvišim merdevinama dok se neprijatelj ne vrati u betonsku jamu. Tada ćete "
"imati taman vremena da dohvatite kratke merdevine ispred dvaju velikih. "
"Sačekajte tu dok ne skoči dole, zatim se brzo popnite i pobegnite.\n"
"\n"
"Ako ste uspeli da ostavite sva tri neprijatelja u životu, imate sreće..."
#: gamedata/game_GRII.txt:88
msgid "Jump And Run!"
msgstr "Skoči i beži!"
#: gamedata/game_GRII.txt:89
msgid ""
"Jump to the left from the highest bar on the right. Do not wait too long: no "
"more than two enemies should be below the highest bar on the left when you "
"jump down. \n"
"\n"
"Step over the heads of the falling enemies next to you and dig the higher "
"brick. Cross over the brick and take the gold. Wait on the middle bar until "
"the first ladder is free of enemies. Do not jump to that ladder too early or "
"too late.\n"
"\n"
"If you got that far, start collecting the gold quickly, overtaking the "
"enemies and staying just below them."
msgstr ""
"Skočite levo od najviše grede na desnoj strani. Ne odugovlačite: ispod "
"najviše grede na levoj strani ne treba da bude više od dva neprijatelja kad "
"skočite dole.\n"
"\n"
"Pređite preko glava padajući neprijatelja kraj sebe i iskopajte višu ciglu. "
"Pređite preko cigle i pokupite zlato. Sačekajte na srednjoj gredi dok prve "
"merdevine ne budu bez neprijatelja. Ne skačite na njih ni prerano ni "
"prekasno.\n"
"\n"
"Ako ste stigle dovde, brzo krenite da skupljate zlato, pretičući "
"neprijatelje i držeći se tik ispod njih."
#: gamedata/game_GRII.txt:96
msgid "The Lone Golddigger"
msgstr "Usamljeni kopač zlata"
# rewrite-msgid: /short cut/shortcut/
#: gamedata/game_GRII.txt:97
msgid ""
"It is best to collect the gold at the upper left by working from right to "
"left. You have to dig the column of bricks next to the ladder to get out "
"again, so when you take the leftmost gold there will only be enough time to "
"escape if you dig diagonally and take a short cut. The bricks you dig must "
"first be cleared of gold.\n"
"\n"
"In the lower left section the leftmost gold is tricky. Dig the column of "
"bricks until there are only five bricks left. Wait until the bricks above "
"refill and dig the next brick just when the brick above reappears. Now dig "
"the whole column of bricks, but leave the sixth brick from the bottom. Then "
"you can run in, dig and fall on the gold at the left.\n"
"\n"
"The gold at the bottom requires speed. Dig all the bricks, take all the gold "
"and get back. At the last brick you need to dig both sides at the same time."
"\n"
"\n"
"The gold inside the big box needs a bit of thinking --- and you have to be "
"fast too..."
msgstr ""
"Zlato gore levo najbolje je pokupiti krećući se zdesna ulevo. Moraćete da "
"prokopate stub cigala pored merdevina da se vratite nazad, tako da kad "
"uzmete najlevlje zlato imaćete vremena za beg samo ako kopate dijagonalno i "
"krenete prečicom. Cigle koje kopate moraju prvo biti očišćene od zlata.\n"
"\n"
"U donjem levom odeljku, najlevlje zlato je problematično. Kopajte kroz stub "
"cigala sve dok ih ne ostane samo pet. Čekajte dok gornje cigle ne počnu da "
"se pojavljuju, pa prokopajte narednu ciglu tačno kada se ona iznad nje "
"pojavi. Sada prokopajte ceo stub cigala, ali ostavite šestu ciglu sa dna. "
"Zatim možete utrčati, prokopati i pasti na zlato na levoj strani.\n"
"\n"
"Zlato na dnu traži brzinu. Prokopajte sve cigle, pokupite svo zlato i "
"vratite se nazad. Kod poslednje cigle moraćete da kopate na obe strane "
"istovremeno.\n"
"\n"
"Zlato u velikoj kutiji pak zahteva malo razmišljanja — a morate biti i "
"brzi..."
#: gamedata/game_GRII.txt:106
msgid "Left Or Right?"
msgstr "Levo ili desno?"
#: gamedata/game_GRII.txt:107
msgid ""
"Move left, then immediately right. Continue down until you fall into a false "
"brick with two concrete blocks beneath it. Wait there until no enemy is "
"moving, then head right.\n"
"\n"
"When you reach the bottom, take the gold and run to the nearest ladders "
"leading upward. Continue up for a while, but return to the bottom to the "
"left of your enemies and head for the leftmost ladders, which will lead to "
"the upper right corner.\n"
"\n"
"Passing the two enemies will need some skill. Move up and down until both "
"enemies go up and one comes left to catch you. Walk over his head and escape "
"upward before the other one gets you."
msgstr ""
"Krenite levo, pa odmah desno. Nastavite nadole dok ne upadnete u lažnu ciglu "
"sa dva betonska bloka ispod. Sačekajte tu da svi neprijatelji stanu, pa "
"pođite desno.\n"
"\n"
"Kad dosegnete dno, pokupite zlato i otrčite do najbližih merdevina koje vode "
"nagore. Produžite malo nagore, ali se vratite na dno levo od neprijatelja i "
"pođite ka najlevljim merdevinama, koje će vas odvesti u gornji desni ugao.\n"
"\n"
"Prolaženje dva neprijatelja zahteva malo veštine. Krećite se goredole dok "
"oba neprijatelja ne krenu nagore i jedan pođe da vas uhvati. Pređite mu "
"preko glave i pobegnite nagore pre nego što vas drugi dohvati."
#: gamedata/game_GRII.txt:114
msgid "Treasures of Gold"
msgstr "Zlatna bogatstva"
#: gamedata/game_GRII.txt:115
msgid ""
"Start by collecting the gold over on the left. Then take the gold in the "
"next section to the right. To escape from there, step over the enemy's head "
"as he climbs out of a dug brick.\n"
"\n"
"Dodge the free enemy, climb up to the highest gold and take the first three "
"pieces, making sure you have cleared an escape route. Then lure the free "
"enemy up and into the false brick in this section and take the last piece of "
"gold. At one point on the way up you have to let him come really close...\n"
"\n"
"The remaining sections need some thinking and tight timing, but should not "
"be too hard.\n"
"\n"
"Take the rightmost gold last. There is very little time to get back up when "
"the hidden ladders appear.\n"
"\n"
"Make sure the leftmost enemy does not leave his niche. You need him to help "
"you reach the hidden escape ladders as he climbs across the bar at top left."
msgstr ""
"Počnite pokupivši zlato na levoj strani. Zatim pokupite zlato u narednom "
"odeljku na desnoj strani. Da se izvučete odatle, pređite neprijatelju preko "
"glave dok bude izlazio iz iskopane cigle.\n"
"\n"
"Izmaknite slobodnom neprijatelju, popnite se do najvišeg zlata i uzmite prvi "
"od tri komada, pazeći da očistite putanju za bekstvo. Zatim namamite "
"slobodnog neprijatelja gore i u lažnu ciglu u ovom odeljku, pa uzmite "
"poslednji komad zlata. U jednom trenutku na putu nagore moraćete da ga "
"pustite da se sasvim približi...\n"
"\n"
"Preostali odeljci zahtevaju nešto razmišljanja i tesnog tempiranja, ali ne "
"bi trebalo da su preteški.\n"
"\n"
"Najdešnje zlato pokupite poslednje. Biće vrlo malo vremena za penjanje nazad "
"gore pošto se pojave skrivene merdevine.\n"
"\n"
"Obezbedite da najlevlji neprijatelj ne napusti svoju nišu. Treba da vam "
"pomogne u dohvatanju skrivenih merdevina za bekstvo, dok se bude kretao "
"preko grede na vrhu levo."
#: gamedata/game_GRII.txt:126
msgid "Never Reaching The Bottom"
msgstr "Nedostižno dno"
#: gamedata/game_GRII.txt:127
msgid ""
"On the bars, dodge the enemy by dropping to the lower bar just before he "
"reaches you and then go below him and to the right. Take the gold and fall "
"to the next bar. Wait for the right moment to do that. The enemy must fall "
"near the column of concrete.\n"
"\n"
"When you reach the middle, make him fall between the two pieces of gold. "
"Hang on each bar, then walk over him to take the gold.\n"
"\n"
"To reach the last piece of gold, use the trick of making the enemy run up "
"ahead of you when you are below him on a ladder. Push him up and over onto "
"the concrete. As he falls off it, walk over his head and take the gold."
msgstr ""
"Na gredama, izmaknite neprijatelju spadanjem na donju gredu tik pre nego što "
"vas dohvati, a zatim prođite ispod njega i udesno. Uzmite zlato i spadnite "
"na narednu gredu. Sačekajte pravi trenutak za ovo. Neprijatelj mora da padne "
"blizu betonskog stuba.\n"
"\n"
"Kad stignete do sredine, namamite neprijatelja da padne između dva komada "
"zlata. Visite sa obe grede, zatim pređite preko njega da uzmete zlato.\n"
"\n"
"Da dohvatite poslednji komad zlata, upotrebite metod gde neprijatelj trči "
"ispred vas dok ste ispod njega na merdevinama. Poterajte ga nagore i preko "
"na beton. Kad bude padao odatle, pređite mu preko glave i pokupite zlato."
#: gamedata/game_GRII.txt:134
msgid "Getting Past The Enemy"
msgstr "Preko poslednjeg neprijatelja"
#: gamedata/game_GRII.txt:135
msgid ""
"The first enemy needs very careful timing: you have to jump into the trap "
"just before he does, then go left and run down the ladder.\n"
"\n"
"The second enemy is very tricky indeed. Walk over his head, then dig the "
"upper left brick and all of the bricks to your right as you fall. Now "
"persuade the enemy to fall by standing at the bottom. Then run up the "
"ladders and run over him to the right, just before the bricks close.\n"
"\n"
"The two enemies in the next pit should be no trouble.\n"
"\n"
"Passing the last enemy is a delicate operation. You have to know exactly "
"when to drop. It is shortly after he has reached the highest point of the "
"ladder and is moving down."
msgstr ""
"Prvi neprijatelj zahteva pažljivo tempiranje: morate skočiti u zamku tik pre "
"njega, zatim poći levo i strčati niz merdevine.\n"
"\n"
"Drugi neprijatelj je zaista nezgodan. Pređite mu preko glave, zatim "
"iskopajte gornju levu ciglu i sve cigle sa svoje desne strane dok padate. "
"Stojanjem na dnu ubedite neprijatelja da padne. Zatim ustrčite uz merdevine "
"i pretrčite preko njega udesno, malo pre nego što se cigle zatvore.\n"
"\n"
"Dva neprijatelja u narednoj jami ne bi trebalo da su problematična.\n"
"\n"
"Prolaženje pored poslednjeg neprijatelja je osetljiv postupak. Morate "
"uvideti tačno kada treba da padnete: kratko pošto je dostigao najvišu tačku "
"merdevina i kreće se nadole."
#: gamedata/game_GRII.txt:144
msgid "Narrow Paths"
msgstr "Uske putanje"
#: gamedata/game_GRII.txt:145
msgid ""
"Await the first enemy at the bottom. The two larger ladders give you a "
"chance to pass him. Move up the rightmost ladder to the same height as those "
"two ladders. Then the enemy will go up them and will not cause you any "
"further trouble.\n"
"\n"
"The enemy guarding the gold can be passed at the leftmost of three bricks, "
"which is a false brick. Wait until he climbs up the ladder, then quickly "
"fall through the trap and go for the gold. To get back past him, use a trick "
"similar to the one you used on the first enemy.\n"
"\n"
"When you climb up again make sure that only one of the next four enemies is "
"going right. At the rightmost ladder, only go up one step and wait until the "
"next enemy is just below the gap in the ladders. If you wait there, the "
"previous enemy will not follow you. Now climb up and left and fall through a "
"column of false bricks next to the enemy you want to pass.\n"
"\n"
"Quickly descend the ladders and let yourself fall through the false bricks "
"down low on the left. Wait until the two enemies start falling, then quickly "
"run up the ladders before the next enemy can block the exit.\n"
"\n"
"The leftmost column of bricks is again where you can fall through. Wait "
"until the next enemy has climbed up enough to let you push him up the ladder "
"ahead of you. Now lure the other two enemies into some traps that are next "
"to the column of false bricks.\n"
"\n"
"Go back down to the bottom where you were, take the gold and make the enemy "
"follow you through. As he starts falling, run up again and escape. Dodge the "
"next three enemies on the lowest level, where there is enough space to get "
"past them.\n"
"\n"
"Now make sure that the last enemy lingers on the right-hand ladder when you "
"dig through to him. He is only enemy in this level who can be trapped by "
"digging. Have fun!"
msgstr ""
"Sačekajte prvog neprijatelja na dnu. Dvoje većih merdevina daju vam priliku "
"da ga prođete. Popnite se najdešnjim merdevinama na istu visinu kao to dvoje "
"merdevina. Zatim će neprijatelj poći uz njih i neće vam dalje zadavati "
"probleme.\n"
"\n"
"Neprijatelja koji čuva zlato moguće je preći kod najlevlje od tri cigle, "
"koja je lažna. Sačekajte da se popne uz merdevine, zatim brzo propadnite "
"kroz zamku i prema zlatu. Da prođete nazad pored njega, upotrebite sličan "
"metod kao sa prvim neprijateljem.\n"
"\n"
"Kada se ponovo popnete, pazite da samo jedan od naredna četiri neprijatelja "
"ide udesno. Na najdešnjim merdevinama, pređite samo jednu prečku i čekajte "
"dok naredni neprijatelj ne bude tačno ispod jaza među merdevinama. Ako "
"budete tu čekali, prethodni neprijatelj vas neće pratiti. Sad se popnite "
"levo i propadnite kroz stub lažnih cigala pored neprijatelja kojeg želite da "
"prođete.\n"
"\n"
"Brzo se spustite niz merdevine i padnite kroz lažne cigle dole nisko na "
"levoj strani. Sačekajte da dva neprijatelja počnu da padaju, zatim brzo "
"ustrčite uz merdevine pre nego što naredni neprijatelj zapreči izlaz.\n"
"\n"
"Najlevlji stub cigala je opet mesto gde možete propasti. Sačekajte da se "
"naredni neprijatelj dovoljno popne da možete da ga pogurate uz merdevine "
"ispred vas. Zatim namamite druga dva neprijatelja u neke od zamki pored "
"stuba lažnih cigala.\n"
"\n"
"Vratite se nazad na dno gde ste bili, pokupite zlato i namamite neprijatelja "
"da krene za vama. Pošto počne da pada, ponovo ustrčite i pobegnite. "
"Izmaknite narednim trima neprijateljima na najnižem nivou, gde bude bilo "
"dovoljno prostora da se prođe pored njih.\n"
"\n"
"Sada pazite da se poslednji neprijatelj vrzma na desnim merdevinama kad "
"prokopate do njega. On je jedini neprijatelj na ovom nivou koga je moguće "
"zarobiti kopanjem. Zabavite se!"
#: gamedata/game_GRII.txt:160
msgid "The Breakout"
msgstr "Bekstvo"
# rewrite-msgid: /game editor/level editor/
#: gamedata/game_GRII.txt:161
msgid ""
"Getting past the first enemy needs careful timing. When you climb up the "
"ladder you can make him pace up and down on the top two steps. At the right "
"moment, you can sneak in and dig the bricks left of the ladder.\n"
"\n"
"The way to the next enemy is a dig-timing puzzle. Getting the two pieces of "
"gold in the middle of the bricks is rather complicated and very hard, even "
"when you know the way, so do not give up if it seems impossible. In the "
"worst case you might have to take a peek at the bricks with the game editor "
"or even replay the solution.\n"
"\n"
"When you reach the section with the second enemy, you need to lure him into "
"the pit. The brick in the pit is a trap, so you have to be fast enough to "
"step over his head and move left before he falls into the trap. Timing is "
"very important.\n"
"\n"
"To get past the third enemy, just dig.\n"
"\n"
"Lure the last enemy down to the two rightmost ladders at the bottom. There "
"you can dodge him if you are fast enough."
msgstr ""
"Prolazak pored prvog neprijatelja zahteva pažljivo tempiranje. Kad se "
"popnete uz merdevine, možete ga naterati da ide goredole preko dve najviše "
"prečke. U pravom trenutku, ušunjajte se i prokopajte cigle levo od merdevina."
"\n"
"\n"
"Put do narednog neprijatelja je kopajuće-tempirajuća zagonetka. Dobaviti dva "
"komada zlata u sredini cigala vrlo je složeno i teško, čak i kada znate put, "
"zato ne odustajte ako bude delovalo nemoguće. U najgorem slučaju možete "
"zaviriti u cigle uređivačem nivoa, ili odgledati snimak rešenja.\n"
"\n"
"Kada stignete u odeljak sa drugim neprijateljem, morate da ga namamite u "
"jamu. Cigla u jami je zamka, zato mu morate brzo preći preko glave i "
"produžiti levo, pre nego što upadne u zamku. Tempiranje je od ključne "
"važnosti.\n"
"\n"
"Pored trećeg neprijatelja prolazite prosto kopanjem.\n"
"\n"
"Namamite poslednjeg neprijatelja dole do dvojih najdešnjih merdevina na dnu. "
"Tu ga možete izbeći ako budete bili dovoljno brzi."
#: gamedata/game_GRII.txt:172 gamedata/game_plws.txt:253
msgid "Digging Hassle"
msgstr "Muke sa kopanjem"
#: gamedata/game_GRII.txt:173
msgid ""
"To get out of the first section, jump through the tunnel of traps below the "
"highest bar and dig the column of bricks to your left. You will never be "
"fast enough to get back to the bar in time, because there is one brick that "
"slows you down. You can save time by digging it first. However, the timing "
"is still tight.\n"
"\n"
"In the second section, climb up to the bar and move to the column of false "
"bricks above the rightmost of the short ladders. Fall into the tunnel and "
"dig on both sides at once, but leave the lowest brick. Now go back, fall "
"into the traps at the right and dig until you reach the pieces of gold. Then "
"escape to the ladders on the left.\n"
"\n"
"Climb up and dig the top brick to your left. Fall through the false bricks "
"under it, not forgetting to dig three more bricks to your left. Now you will "
"need good timing to get the gold and proceed to the lower level. Dig all of "
"the two columns of bricks to your left, except the two lowest. As the bricks "
"begin to refill, dig all the remaining bricks, run up the ladders, dig the "
"highest of the bricks on the right and get the gold. After that dig your way "
"down to the lower part of this level.\n"
"\n"
"The way to the bottom and across to the tall ladder at the right is very "
"tricky. The landmarks are two cross-shapes of five bricks each. Fall into "
"the lower left cross and dig its highest brick, then quickly go up and dig "
"the brick to the left of the second cross. There are three traps to fall "
"through before you return to the brick you dug first. Enter it and fall "
"through the two traps that are beneath it.\n"
"\n"
"Now you can head right and find a way to the bottom over there."
msgstr ""
"Da izađete iz prvog odeljka, skočite kroz tunel zamki ispod najviše grede i "
"prokopajte stub cigala levo od sebe. Ne možete se dovoljno brzo vratiti na "
"gredu, jer će biti jedna cigla da vas usporava. Možete uštedeti vreme "
"prethodno je prokopavši. Međutim, tempiranje je i dalje tesno.\n"
"\n"
"U drugom odeljku, popnite se na gredu i pređite do stuba lažnih cigala iznad "
"najdešnjih od kratkih merdevina. Upadnite u tunel i kopajte na obe strane "
"istovremeno, ali ostavite najnižu ciglu. Sada se vratite nazad, upadnite u "
"zamke na desnoj strani i kopajte dok ne stignete do komada zlata. Zatim "
"pobegnite do merdevina na levoj strani.\n"
"\n"
"Popnite se i prokopajte najvišu ciglu levo od sebe. Propadnite kroz lažne "
"cigle pod njom, ne propustivši da iskopate još tri cigle levo od sebe. Sada "
"će vam trebati dobro tempiranje da se domognete zlata i produžite na najniži "
"nivo. Prokopajte sve cigle iz dva stuba levo od sebe, osim dve najniže. Kad "
"cigle krenu da se popunjavaju, prokopajte sve preostale cigle, ustrčite uz "
"merdevine, prokopajte najvišu ciglu desno i pokupite zlato. Posle toga se "
"probijte kopanjem nadole do nižeg dela ovog nivoa.\n"
"\n"
"Put ka dnu i preko visokih merdevina na desnoj strani vrlo je nezgodan. "
"Putokazi su dva oblika nalik na plus od po pet cigala. Padnite na donji levi "
"plus i prokopajte njegovu najvišu ciglu, zatim brzo pođite nagore i "
"prokopajte ciglu levo od drugog plusa. Tu su tri zamke kroz koje treba "
"propasti pre nego što se vratite do cigle koju ste prvu iskopali. Uđite u "
"nju i propadnite korz dve zamke ispod nje.\n"
"\n"
"Sada možete da pođete udesno i nađete put do dna tamo."
#: gamedata/game_GRII.txt:184
msgid "Synchronised Running 2"
msgstr "Usaglašeno trčanje 2"
#: gamedata/game_GRII.txt:185
msgid ""
"This level is named after the original 'Synchronised Running' in the "
"'Challenge' game.\n"
"\n"
"Admittedly, it is very difficult to keep to the same speed as the enemy as "
"you walk on his head, but it is definitely not impossible. If you want a "
"real challenge, try it in keyboard mode. That will make things a little more "
"demanding..."
msgstr ""
"Ovaj nivo je nazvan po izvornom „Usaglašenom trčanju“ iz igre „Izazov“.\n"
"\n"
"Priznajemo da je vrlo teško održavati istu brzinu kao neprijatelj po čijoj "
"glavi hodate, ali sigurno nije nemoguće. Ako želite pravi izazov, pokušajte "
"u režimu tastature — to će učiniti stvari nešto zahtevnijim..."
#: gamedata/game_GRII.txt:190
msgid "The Heartbreaker"
msgstr "Srcolomac"
#: gamedata/game_GRII.txt:191 gamedata/game_lars.txt:85
msgid "No hint!"
msgstr "Nema saveta!"
#: gamedata/game_kgr.txt:2 src/main.cpp:44
msgid "KGoldrunner"
msgstr "Kzlatobojac"
#: gamedata/game_kgr.txt:3
msgid ""
"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
"strategy. Enjoy!"
msgstr ""
"Ove nivoe je sastavio Marko Kriger, prvobitni autor Kzlatobojca, i neki od "
"njegovih prijatelja i doprinosilaca. Nivoi koriste pravila Kzlatobojca. "
"Neprijatelji trče brzo i imaju agresivnu taktiku pretrage. Uživajte!"
#: gamedata/game_lars.txt:2
msgid "Demolition"
msgstr "Rušenje"
#: gamedata/game_lars.txt:3
msgid ""
"Twenty levels that require a bit of thinking and a bit of timing.\n"
"\n"
"Created by Lars Luthman <lars luthman at gmail com>."
msgstr ""
"Dvadeset nivoa koji traži malo razmišljanja i mnogo tempiranja.\n"
"\n"
"Sastavio Lars Lutman <email>lars luthman na gmail com</email>."
#: gamedata/game_lars.txt:8
msgid "Ups And Downs"
msgstr "Goredole"
#: gamedata/game_lars.txt:9
msgid ""
"The trick is to get past all the enemies and on to the highest ladder, then "
"make them follow you up in small groups. Once they are up on the bricks you "
"can kill them and take their gold."
msgstr ""
"Taktika je proći pored svih neprijatelja pa na najviše merdevine, a zatim ih "
"namamiti da vas doprate gore u malim grupama. Pošto se nađu gore na ciglama, "
"možete ih ubiti i uzeti im zlato."
#: gamedata/game_lars.txt:12
msgid "Dig, Baby, Dig!"
msgstr "Kopaj, luče, kopaj!"
#: gamedata/game_lars.txt:13
msgid "This should be fairly easy. No hint!"
msgstr "Ovo treba da je lako. Ništa od saveta!"
#: gamedata/game_lars.txt:16
msgid "Fetch!"
msgstr "Hvataj!"
#: gamedata/game_lars.txt:17
msgid "Make your enemies fetch the gold pieces you cannot reach yourself."
msgstr "Naterajte neprijatelje da dohvate zlato koje sami ne možete."
#: gamedata/game_lars.txt:20
msgid "Acrophobia"
msgstr "Akrofobija"
#: gamedata/game_lars.txt:21
msgid "To get that last piece of gold, kill an enemy and have him fetch it."
msgstr "Ubijte neprijatelja i namamite ga da vam donese poslednji komad zlata."
#: gamedata/game_lars.txt:24
msgid "Panic!"
msgstr "Panika!"
#: gamedata/game_lars.txt:25
msgid ""
"Sometimes you can make the enemies run towards or away from you by moving "
"one step up or down a ladder."
msgstr ""
"Ponekad možete da naterate neprijatelje da pojure ka vama ili od vas "
"pomerivši se prečku gore ili dole na merdevinama."
#: gamedata/game_lars.txt:28
msgid "Landfill"
msgstr "Ispuna"
#: gamedata/game_lars.txt:29
msgid "You can walk on top of trapped enemies."
msgstr "Možete hodati po zarobljenim neprijateljima."
#: gamedata/game_lars.txt:32
msgid "Inwards And Upwards"
msgstr "Unutra i nagore"
#: gamedata/game_lars.txt:33
msgid "You only get one chance to grab those first three pieces of gold."
msgstr "Imate samo jednu šansu da zgrabite ta prva tri komada zlata."
#: gamedata/game_lars.txt:36
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
#: gamedata/game_lars.txt:37
msgid ""
"If you dig a hole quickly and jump into it, the enemy will jump into the "
"concrete hole to the right."
msgstr ""
"Ako brzo iskopate rupu i uskočite u nju, neprijatelj će skočiti u betonsku "
"rupu na desnoj strani."
#: gamedata/game_lars.txt:40
msgid "The Divide"
msgstr "Jaz"
#: gamedata/game_lars.txt:41
msgid ""
"You can kill one enemy by digging away one of the bottom bricks in the "
"divider and making him go in there."
msgstr ""
"Jednog neprijatelja možete ubiti tako što otkopate jednu od donjih cigala u "
"razdvajaču i naterate ga da upadne."
#: gamedata/game_lars.txt:44
msgid "Do Not Fall Down"
msgstr "Nemoj da padneš"
#: gamedata/game_lars.txt:45
msgid ""
"The way up to the escape route on the right is tricky. How do you get past "
"that last enemy? Timing is everything!"
msgstr ""
"Putanja bekstva na desnoj strani je nezgodna. Kako ćete proći tog poslednjeg "
"neprijatelja? Sve je u tempiranju!"
#: gamedata/game_lars.txt:48
msgid "The Box (1)"
msgstr "Kutija (1)"
#: gamedata/game_lars.txt:49
msgid ""
"This level is fairly straightforward. There are some places where you can "
"trap enemies if you do not like all of them running around."
msgstr ""
"Ovaj nivo je relativno prost. Na nekim mestima možete zarobiti neprijatelje, "
"ako ne volite da svi trčkaraju okolo."
#: gamedata/game_lars.txt:52
msgid "Crowd Control"
msgstr "Kontrola mase"
#: gamedata/game_lars.txt:53
msgid "Remember 'Landfill'?"
msgstr "Setite se „Ispune“."
#: gamedata/game_lars.txt:56
msgid "One Way Up"
msgstr "Jedini put nagore"
#: gamedata/game_lars.txt:57 gamedata/game_lars.txt:81
msgid "This one is easy. No hint!"
msgstr "Ovaj je lak. Nema saveta!"
#: gamedata/game_lars.txt:60
msgid "Use Your Enemy"
msgstr "Iskoristi neprijatelja"
#: gamedata/game_lars.txt:61
msgid "Use yourself as bait."
msgstr "Predstavite se kao mamac."
#: gamedata/game_lars.txt:64
msgid "Race To The Bottom"
msgstr "Trka do dna"
#: gamedata/game_lars.txt:65
msgid ""
"Unless you can stop all the enemies from reaching the bottom before you, you "
"are dead."
msgstr ""
"Ako ne uspete da sprečite sve neprijatelje da dosegnu dno pre vas, mrtvi ste."
# well-spelled: Лаганица
#: gamedata/game_lars.txt:68
msgid "No-Brainer"
msgstr "Laganica"
#: gamedata/game_lars.txt:69
msgid ""
"You need to walk on an enemy's head to get that gold piece in the middle."
msgstr "Moraćete preko neprijateljeve glave do tog komada zlata u sredini."
#: gamedata/game_lars.txt:72
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: gamedata/game_lars.txt:73
msgid ""
"Get some enemies into the concrete pit so that you can go across it. Then "
"push them one step further down before you dig and grab the gold."
msgstr ""
"Namamite neke neprijatelje u betonsku jamu da biste prešli preko nje. Zatim "
"ih pogurajte još korak naniže pre nego što prokopate do zlata."
#: gamedata/game_lars.txt:76
msgid "Density"
msgstr "Gustina"
#: gamedata/game_lars.txt:77
msgid "Avoid killing enemies. That will make the last bit much easier."
msgstr ""
"Izbegavajte ubijanje neprijatelja. Tako će poslednji potez biti mnogo lakši."
#: gamedata/game_lars.txt:80
msgid "The Box (2)"
msgstr "Kutija (2)"
#: gamedata/game_lars.txt:84
msgid "Concrete Towers"
msgstr "Betonske kule"
#: gamedata/game_MAZ.txt:2
msgid "Mazes"
msgstr "Lavirinti"
#: gamedata/game_MAZ.txt:3
msgid ""
"Mazes, mazes, mazes. Some with enemies, some without. While occasionally "
"you will need to kill an enemy, as a general rule it is best not to kill "
"them, because they reappear at the top and block your exit.\n"
"\n"
"Another great set of Championship levels from Steve Mann <smann at cgl "
"uwaterloo ca>. The levels are named after dwarves in myths and stories "
"(with a few named after elves), beginning with the seven dwarves from "
"Disney's version of Snow White."
msgstr ""
"Lavirinti, lavirinti, lavirinti. Neki sa neprijateljima, neki bez njih. Iako "
"ćete ponekad morati da ubijete ponekog neprijatelja, opšte pravilo je da to "
"ne činite, jer se stvore ponovo na vrhu i zapreče vam izlaz.\n"
"\n"
"Još jedan sjajan skup šampionskih nivoa od Stiva Mana <email>smann at cgl "
"uwaterloo ca</email>. Nivoi su nazvani po patuljcima u mitovima i pričama "
"(neki i po vilenjacima), počev od sedam patuljaka iz Diznijeve obrade "
"Snežane."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:8
msgid "Dopey"
msgstr "Tupko"
#: gamedata/game_MAZ.txt:9
msgid ""
"Fairly simple, just avoid falling off the ladders. There are several ways "
"to get past the two enemies at the end. One of the quickest is to wait on a "
"tall vertical ladder, just below the second highest horizontal ladder, until "
"the path to the exit is clear."
msgstr ""
"Uglavnom jednostavno, samo nemojte pasti sa merdevina. Poslednja dva "
"neprijatelja na kraju mogu da se prođu na više načina. Jedan od najbržih je "
"da sačekate na visokim uspravnim merdevinama, odmah ispod drugih najviših "
"vodoravnih merdevina, da se putanja za bekstvo raščisti."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:12
msgid "Sleepy"
msgstr "Pospanko"
#: gamedata/game_MAZ.txt:13
msgid "A lot of backtracking, but nothing too difficult here."
msgstr "Puno vraćanja unazad, ali nema ničeg previše teškog."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:16
msgid "Doc"
msgstr "Uča"
#: gamedata/game_MAZ.txt:17
msgid "A few tricks to figure out how to get the gold, but nothing too hard."
msgstr "Nekoliko smicalica za dobavljanje zlata, ali ništa teško."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:20
msgid "Grumpy"
msgstr "Ljutko"
#: gamedata/game_MAZ.txt:21
msgid "Visually confusing, but otherwise a simple maze."
msgstr "Vizuelno zbunjujuće, inače jednostavan lavirint."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:24
msgid "Sneezy"
msgstr "Kijavko"
#: gamedata/game_MAZ.txt:25
msgid ""
"Mostly straightforward, the only trick here is how to draw off the enemies "
"so as to get past them. In the beginning, try to lure the top two enemies "
"into the top-center pit. This gives you enough time to slip past them. The "
"enemy on the bottom is relatively easy to avoid (twice). To get past the "
"top two enemies on your way back, lure the first one deep into the maze "
"until you find a way back past him, then lure the second one to the section "
"with the pole near the top."
msgstr ""
"Uglavnom očigledno, jedino je pitanje kako odvući neprijatelje tako da se "
"mogu proći. Na početku, pokušajte da namamite dva gornja neprijatelja u jamu "
"gore u sredini. To će vam dati dovoljno vremena da se provučete pored njih. "
"Neprijatelja na dnu relativno je lako izbeći (dvaput). Da biste prošli pored "
"dva gornja neprijatelja na putu nazad, namamite prvog duboko u lavirint dok "
"ne pronađete put nazad pored njega, a zatim namamite drugog u odeljak sa "
"šipkom blizu vrha."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:28
msgid "Bashful"
msgstr "Stidljivko"
#: gamedata/game_MAZ.txt:29
msgid ""
"To reach the two pieces of gold stacked one above the other, you have to "
"drop through a trap below one of the ladders above that section.\n"
"\n"
"Leave the piece of gold at the upper left until the very last."
msgstr ""
"Da biste dohvatili dva komada zlata naslagana jedan nad drugim, moraćete da "
"propadnete kroz zamku ispod jednih od merdevina iznad tog dela.\n"
"\n"
"Ostavite komad zlata u gornjem levom uglu za sam kraj."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:34
msgid "Happy"
msgstr "Srećko"
#: gamedata/game_MAZ.txt:35
msgid ""
"There are two tricks to this level. First, if you want gold that is high, "
"move low to draw the enemies down, then move up to get the gold - and vice-"
"versa. Second, at times you will need to use the ladder trick: if you are "
"on a vertical ladder with an enemy above you, sometimes the enemy will run "
"away from you."
msgstr ""
"Ovaj nivo traži dve taktike. Prvo, ako želite zlato koje je visoko, krenite "
"nisko da odvučete neprijatelje nadole, zatim nagore da uzmete zlato — i "
"obrnuto. Drugo, ponegde će vam trebati taktika sa merdevinama: ako ste na "
"uspravnim merdevinama sa neprijateljem iznad, neprijatelj će ponekad otrčati "
"od vas."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:38
msgid "Glorfindel"
msgstr "Glorfindel"
#: gamedata/game_MAZ.txt:39
msgid ""
"To get the piece of gold at mid-left, you will need to lure the enemy across "
"the pole and run across him as he gets to the end of the pole. The same "
"trick will be needed to get back, unless he follows you back across the "
"pole; then you will need to find another place to dodge past him."
msgstr ""
"Za dobavljanje komada zlata u sredini levo, moraćete da namamite "
"neprijatelja preko šipke i pretrčite preko njega dok se kreće ka kraju "
"šipke. Ista taktika važi za put nazad, osim ako vas neprijatelj ne isprati "
"nazad preko šipke; u tom slučaju moraćete da mu izmaknete negde drugde."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:42
msgid "Hreidmar"
msgstr "Hreidmar"
#: gamedata/game_MAZ.txt:43
msgid ""
"Be careful not to let the enemies get the gold - it is hard to get it away "
"from them! Otherwise, by moving into the middle section, you can get most "
"of the enemies to move up and to the right. This allows you to get the gold "
"on the bottom level. Some of the bricks on the bottom level are traps. "
"When an enemy gets close, you can drop into the trap, step to the side and "
"move over the enemy. But it is better to maneuver the enemies so that they "
"stay away from the bottom section while you are down there getting the gold."
msgstr ""
"Pazite da ne pustite neprijatelje da zgrabe zlato — teško ga je izvući od "
"njih! Inače, pomerivši se u srednji odeljak možete naterati većinu "
"neprijatelja da krenu nagore i udesno. Ovo vam omogućava da pokupite zlato "
"na donjem nivou. Neke od cigala na donjem nivou su zamke. Kad se neprijatelj "
"približi, možete upasti u zamku, koraknuti u stranu i preći preko "
"neprijatelja. Ali je bolje da ih mamite tako da ne prilaze donjem delu, dok "
"ste vi dole i skupljate zlato."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:46
msgid "Ori"
msgstr "Ori"
#: gamedata/game_MAZ.txt:47
msgid ""
"A straightforward maze: the false brick underneath the ladder near the "
"bottom center may prove useful."
msgstr ""
"Očigledan lavirint. Lažna cigla podno merdevina blizu sredine pri dnu može "
"da vam posluži."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:50
msgid "Nori"
msgstr "Nori"
#: gamedata/game_MAZ.txt:51
msgid ""
"The hardest part is when two enemies get in the center of the maze and you "
"need to pass them. Try to move down and to their left, lure one down, trap "
"it and then go up to trap the other. Otherwise, clever digging should deal "
"with them."
msgstr ""
"Najteži deo je kada se dva neprijatelja nađu u sredini lavirinta i morate da "
"pored njih. Pokušajte da krenete nadole i levo od njih, namamite jednog "
"nadole, zarobite ga i krenete nagore da zarobite drugog. Inače, možete ih se "
"rešiti domišljatim kopanjem."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:54
msgid "Dori"
msgstr "Dori"
#: gamedata/game_MAZ.txt:55
msgid ""
"The only trick to this level is using the hidden passages and enticing the "
"enemies to use them."
msgstr ""
"Jedino taktiziranje na ovom nivou jeste korišćenje skrivenih prolaza i "
"podsticanje neprijatelja da ih koriste."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:58
msgid "Bombur"
msgstr "Bombur"
#: gamedata/game_MAZ.txt:59
msgid ""
"There are several ways to get past an enemy who is in the ladder-trap loop. "
"One is to wait next to the trap and when the enemy is half-way up the "
"ladder, step into the trap and move immediately to the left and down. "
"However, at the start, you might get three enemies in the ladder-trap loop. "
"Avoid this. One of the three can break out of the loop, but the other two "
"remain trapped, leaving you no way to get past them."
msgstr ""
"Postoji nekoliko načina da se prođe neprijatelj u petlji merdevine—zamka. "
"Jedan je da čekate pored zamke, pa kad je neprijatelj na pola puta uz "
"merdevine, uskočite u zamku i odmah se pomerite ulevo i nadole. Međutim, na "
"početku, možete ubaciti tri neprijatelja u petlju merdevine—zamka. Izbegnite "
"to. Jedan od trojice može i ispasti iz petlje, ali će preostala dvojica "
"ostati zarobljena i onemogućiti vam da prođete pored."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:62
msgid "Luthien"
msgstr "Lutijen"
#: gamedata/game_MAZ.txt:63
msgid ""
"After dodging the first enemy you come to, try not to jump off and grab the "
"floating piece of gold in the center too soon. If you do, the enemy you "
"just dodged will drop to the lower level, grab a piece of gold and head for "
"the floor where you can not get the gold away from him."
msgstr ""
"Pošto izmaknete prvom neprijatelju na koga naiđete, pokušajte da prerano ne "
"skočite i zgrabite plutajući komad zlata u sredini. Ako to učinite, "
"neprijatelj kojem ste upravo umakli pašće na donji nivo, pokupiti komad "
"zlata i krenuti ka podu, gde mu zlato ne možete istrgnuti."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:66
msgid "Bofur"
msgstr "Bofur"
#: gamedata/game_MAZ.txt:67
msgid ""
"If you have two or more enemies between you and where you want to go, you "
"may find the diggable columns useful. Dig two layers, wait one from the top "
"to trap the first enemy and then move to the top to trap the second enemy."
msgstr ""
"Ako se između vas i željenog odredišta nađu dva ili više neprijatelja, mogu "
"vam poslužiti prokopivi stubovi. Iskopajte dva sloja, sačekajte da onaj "
"gornji zarobi prvog neprijatelja, pa se pomerite nagore da zarobite i drugog."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:70
msgid "Bifur"
msgstr "Bifur"
#: gamedata/game_MAZ.txt:71
msgid ""
"Lots of gold, only one enemy and he is trapped! It should be a cake walk!\n"
"\n"
"The first part just involves digging (at most) to collect the gold. But "
"then there is no obvious way to get the gold on the bottom and on the left. "
"Look for a trap under the bottom of a ladder to get to it. The only other "
"trick is to get all the other gold and leave the enemy and its piece of gold "
"to the last. And watch out - since there is only one enemy, it is pretty "
"fast!"
msgstr ""
"Puno zlata, samo jedan neprijatelj, i još zarobljen! Treba da je prosto kô̂ "
"pasulj!\n"
"\n"
"Prvi deo zahteva samo kopanje (najviše) da se sakupi zlato. Ali onda nema "
"očiglednog načina da se dohvati zlato na dnu i na levoj strani. Potražite "
"zamku ispod donjeg kraja merdevina da dođete do zlata. Jedina preostala "
"taktika jeste da se pokupi svo drugo zlato a neprijatelj i njegov komad "
"ostave za kraj. I pazite — pošto ima samo jedan neprijatelj, prilično je brz!"
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:76
msgid "Gloin"
msgstr "Gloin"
#: gamedata/game_MAZ.txt:77
msgid ""
"The pit in the upper right is tricky. To leave the maze, you need an enemy "
"in the pit. But you would rather not have him there before you have taken "
"the gold out. And if two enemies get in the pit before you get the gold, "
"forget it."
msgstr ""
"Jama gore desno je nezgodna. Za napuštanje lavirinta trebaće vam neprijatelj "
"u jami. Ali ne biste želeli da se nađe tamo pre nego što pokupite zlato. I "
"ako se u jami nađu dva neprijatelja pre nego što pokupite zlato, batalite "
"dalje."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:80
msgid "Oin"
msgstr "Oin"
#: gamedata/game_MAZ.txt:81
msgid ""
"Look for false floors to get to places that are otherwise inaccessible. You "
"have to dig to find a couple of them."
msgstr ""
"Tražite lažna vrata da dospete do mesta koja su inače nepristupačna. "
"Moraćete da kopate do nekih od njih."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:84
msgid "Kili"
msgstr "Kili"
#: gamedata/game_MAZ.txt:85
msgid ""
"Get the gold in the middle and on the top before getting the gold on the "
"bottom or lower left. That way, if you have to kill an enemy (the one at "
"the left is just asking for it) then they only block your way to the exit "
"rather than make it impossible to gather the remaining gold."
msgstr ""
"Pokupite zlato u sredini i pri vrhu pre zlata pri dnu ili niže levo. Tada, "
"ako morate da ubijete neprijatelja (onaj levo prosto priziva to), samo će "
"vam potom zaprečiti put ka izlazu umesto da učini nemogućim sakupljanje "
"preostalog zlata."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:88
msgid "Fili"
msgstr "Fili"
#: gamedata/game_MAZ.txt:89
msgid ""
"Lots of false bricks to trap you, or give you access to different parts of "
"the maze. Test below the ladders and other places.\n"
"\n"
"The four high trap in the middle is a show stopper: you can only get back "
"past it once you have gathered all the gold. So stay out of the lower right "
"until you have cleared the rest of the gold. Then drop through the trap "
"below the top right ladder - there is no other way to get the piece of gold "
"below it. Once you are down here, there is no getting back to the top right "
"until you have cleared all the gold. After getting the piece of gold at "
"center right, dig down to get the left of the two adjacent pieces. The "
"escape from the lower right comes when all the gold is gathered and a small "
"section of ladder appears in the center."
msgstr ""
"Puno lažnih cigala, što da vas zarobe što da vam daju pristup različitim "
"delovima lavirinta. Tražite ispod merdevina i na drugim mestima.\n"
"\n"
"Zamka četiri gore prekida žurku: možete proći nazad pored nje tek kad "
"sakupite svo zlato. Zato se držite podalje od donje desne strane dok ne "
"raščistite ostatak zlata. Zatim padnite kroz zamku ispod gornjih desnih "
"merdevina — nema drugog načina da se domognete komada zlata ispod njih. "
"Jednom dole, ne možete se vratiti nazad dok ne počistite svo zlato. Pošto "
"pokupite komad zlata u sredini desno, kopajte nadole da stignete do levog od "
"dva susedna komada. Beg iz donje desne strane počinje kada sakupite svo "
"zlato i pojavi se malo parče merdevina u sredini."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:94
msgid "Dwalin"
msgstr "Dvalin"
#: gamedata/game_MAZ.txt:95
msgid ""
"A maze, but you can not see the path out. You have to use the false floors. "
" Trial and error is your only hope - try mapping it on paper if you are "
"having trouble."
msgstr ""
"Lavirint, ali ne vidite put van njega. Moraćete da koristite lažne podove. "
"Jedina nada vam je proba i greška — pokušajte da beležite na papiru ako se "
"upletete."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:98 gamedata/game_MAZ.txt:184
msgid "Durin"
msgstr "Durin"
#: gamedata/game_MAZ.txt:99
msgid ""
"This diagonal maze is not too hard, except there is the occasional pit to "
"get trapped in and that lone enemy is fast. Try to lure the enemy down and "
"into one of the pits. Then the rest is almost a cake walk."
msgstr ""
"Ovaj dijagonalni lavirint nije previše težak, osim povremene jame koja vas "
"može zarobiti, a i onaj usamljeni neprijatelj je brz. Pokušajte da ga "
"odvučete nadole i u jednu od jama. Ostatak je skoro prost kô̂ pasulj."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:102
msgid "Dain"
msgstr "Dain"
#: gamedata/game_MAZ.txt:103
msgid ""
"There are too many enemies to fight up on the top level (there are not many "
"bricks there for a reason). Instead, wait on the level below and let them "
"come to you. Dig to escape and get the gold at bottom left.\n"
"\n"
"On the way back, stand on the top level and use the same trick to draw the "
"enemies up there. Dig a brick leading down and head for the exit.\n"
"\n"
"The only tricky parts come when two enemies end up in the lower left, in the "
"center (on your way back) or at the upper right. Except for the last case, "
"you should be able to complete the level without intentionally trapping any "
"enemies, but some may inadvertently fall into your two pits."
msgstr ""
"Previše je neprijatelja da bi se izborilo s njima na gornjem nivou (ima "
"razloga što tu nema mnogo cigala). Zato čekajte na nivou niže i pustite ih "
"da krenu ka vama. Kopajte da pobegnete i zgrabite zlato u dnu levo.\n"
"\n"
"Na putu nazad, stanite na gornjem nivou i istom taktikom privucite "
"neprijatelje nagore. Iskopajte ciglu koja vodi nadole i krenite ka izlazu.\n"
"\n"
"Jedini nezgodni momenti nastaju kada se dva neprijatelja nađu dole levo, u "
"sredini (na vašem putu nazad) ili gore desno. Osim poslednjeg slučaja, "
"trebalo bi da možete da završite nivo bez namernog zarobljavanja "
"neprijatelja, mada bi neki mogli slučajno da upadnu u vaše dve jame."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:110
msgid "Duergar "
msgstr "Duergar"
#: gamedata/game_MAZ.txt:111
msgid ""
"A maze without walls or enemies - how hard can it be? But the traps act as "
"walls, and the enemies would just fill the traps, so perhaps this is another "
"one where you will want to draw a map. Note that you can probe for traps by "
"digging, but that can lead to a rather slow game while you wait for the "
"bricks you dig to refill."
msgstr ""
"Lavirint bez zidova i neprijatelja — koliko teško može biti? Ali se zamke "
"ponašaju kao zidovi, a neprijatelji bi samo popunili zamke, tako da je ovo "
"možda još jedan nivo gde bi vam pomoglo crtanje mape. Iako možete tražiti "
"zamke kopanjem, to će značiti vrlo sporu igru dok čekate da se iskopane "
"cigle popune."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:114
msgid "Balin"
msgstr "Balin"
#: gamedata/game_MAZ.txt:115
msgid ""
"To get through the center, you will have to clear it of enemies, but there "
"is only one diggable brick. Use it to drop through, race to the right and "
"go up to the row above the dug brick. There is just enough time to entice "
"the enemy into the closing hole. Repeat as necessary.\n"
"\n"
"To leave the maze, you need to find a way through the long diagonal barrier "
"of ladders. Beneath one of them is a false floor to use for your escape "
"route."
msgstr ""
"Da se probijete kroz sredinu moraćete da je raščistite od neprijatelja, ali "
"ima samo jedan prokopiva cigla. Upotrebite je da padnete kroz nju, pojurite "
"desno pa nagore do reda iznad iskopane cigle. Vremena je taman toliko da se "
"neprijatelj podstakne da upadne u zatvarajuću rupu. Ponovite koliko puta "
"treba.\n"
"\n"
"Da napustite lavirint, morate naći put kroz dugačku dijagonalnu pregradu od "
"merdevina. Ispod jedne od njih nalazi se lažan pod, koji igra u putanji "
"bekstva."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:120
msgid "Gimli"
msgstr "Gimli"
#: gamedata/game_MAZ.txt:121
msgid ""
"The enemies are paper tigers, although you need a trick to get past the "
"first one. Stand on top of the ladder to the left of the false brick. When "
"the enemy moves over the ladder to the right of the false brick, move down "
"your ladder, enticing the enemy to move down into the false brick. Quickly "
"move up and over the enemy's head.\n"
"\n"
"Otherwise, it is just a matter of maneuvering the enemies to a place where "
"you can trap them or pass by them. The only real problem occurs if an enemy "
"grabs a piece of gold and gets stuck somewhere and you can not dig him out. "
"Oh, well, sometimes you lose.\n"
"\n"
"To get out of the center section, search for the double trap on the left."
msgstr ""
"Neprijatelji su papirni tigrovi, iako će vam trebati taktika da prođete "
"pored prvog. Stanite na vrh merdevina levo od lažne cigle. Kada neprijatelj "
"stane na merdevine desno od lažne cigle, pođite niz svoje merdevine, "
"podstaknuvši ga da krene nadole u lažnu ciglu. Brzo se vratite nagore i "
"preko neprijateljeve glave.\n"
"\n"
"Ostatak je samo stvar mamljenja neprijatelja na mesta gde ih možete zarobiti "
"ili proći pored njih. Jedini stvarni problem nastaje ako neprijatelj zgrabi "
"komad zlata i zaglavi se negde gde ga ne možete iskopati. Pa, ponekad morate "
"i izgubiti.\n"
"\n"
"Za izlazak iz središnjeg odeljka, potražite dvostruku zamku na levoj strani."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:128
msgid "Brokkr"
msgstr "Brokr"
#: gamedata/game_MAZ.txt:129
msgid ""
"Leave the piece of gold just down and to your right until last. To get back "
"to this section of the maze, you will need to dig through the wall a bit "
"further down and to the right. The easiest way to handle most of the "
"enemies is to lure them along until they fall into a pit. But beware, the "
"pits fill with ladders once you have all the gold, allowing the trapped "
"enemies to escape."
msgstr ""
"Komad zlata malo niže i desno od sebe ostavite za kraj. Da se vratite u ovaj "
"deo lavirinta, moraćete da prokopate zid malo više naniže i desno. Najlakši "
"način razračunavanja sa neprijateljima jeste da ih mamite ka sebi dok ne "
"upadnu u jamu. Ali pazite, jame će se popuniti merdevinama u trenutku kad "
"sakupite svo zlato, oslobađajući zarobljene neprijatelje."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:132 gamedata/game_MAZ.txt:168
msgid "Thrain"
msgstr "Train"
#: gamedata/game_MAZ.txt:133
msgid ""
"Mostly straightforward, but beware of a couple of one-way gates, in "
"particular in the section at the top, right of center. Be sure to clear out "
"all the gold before freeing the trapped enemy at top right, who has a piece "
"of gold. You will also need to use the false floor on the far right at the "
"top."
msgstr ""
"Uglavnom očigledno, ali pazite na nekoliko jednosmernih kapija, posebno u "
"odeljku na vrhu, desno od centra. Obavezno počistite svo zlato pre nego što "
"oslobodite neprijatelja zarobljenog gore desno, koji nosi komad zlata. "
"Takođe ćete morati da upotrebite lažni pod skroz desno pri vrhu."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:136
msgid "Thorin"
msgstr "Torin"
#: gamedata/game_MAZ.txt:137
msgid ""
"In the beginning, rush to the top of the pyramid-like structure, dig off the "
"top, go down and get two pieces of gold. Then lure the enemies into the "
"area under the pyramid and move down and to the left. This can cause an "
"enemy to be trapped and others to move into areas where they are harmless. "
"If any enemies follow you, escape to the bottom left, collecting some gold "
"on the way.\n"
"\n"
"To get the piece of gold in the upper left, you first have to lure the one "
"enemy out of that section. After collecting the gold, you may find yourself "
"threatened by enemies to your right. If so, go to the lowest level of the "
"section that you can reach without digging. The enemies will go into a side "
"corridor, giving you enough time to run up over the bar and reach the top of "
"the pyramid just ahead of them.\n"
"\n"
"The rest is just hard work."
msgstr ""
"Na početku, pojurite ka vrhu konstrukcije nalik na piramidu, raskopajte vrh, "
"pođite nadole i pokupite dva komada zlata. Zatim namamite neprijatelje u "
"zonu ispod piramide i pođite nadole i ulevo. Ovo može dovesti do "
"zarobljavanja jednog neprijatelja, dok će ostali preći u zone gde su "
"bezopasni. Ako vas neki neprijatelj isprati, pobegnite ka dnu i levo, "
"skupljajući pritom zlato na putu.\n"
"\n"
"Da dohvatite komad zlata u gornjem levom uglu, prvo morate da odmamite "
"jednog neprijatelja izvan tog odeljka. Pošto pokupite zlato, možete se naći "
"ugroženi neprijateljima desno od sebe. U tom slučaju idite na najniži nivo "
"odeljka koji možete doseći bez kopanja. Neprijatelji će poći u hodnik sa "
"strane, ostavivši vam dovoljno vremena da pretrčite preko grede i pre njih "
"stignete do vrha piramide.\n"
"\n"
"Ostatak je samo naporan posao."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:144
msgid "Telchar"
msgstr "Telčar"
# skip-rule: t-save
#: gamedata/game_MAZ.txt:145
msgid ""
"False floors are the key to this level. The way into a section is often not "
"the way out. Many of the enemies will get trapped if you move low enough. "
"Save the middle bottom gold for last: you can not get out of this section "
"until a hidden ladder appears."
msgstr ""
"Lažni podovi su ključ ovog nivoa. Ulaz u odeljak često nije i izlaz iz "
"njega. Mnogi neprijatelji će ostati zarobljeni ako se bude kretali dovoljno "
"nisko. Ostavite zlato pri dnu u sredini za kraj: ne možete izaći iz tog "
"odeljka dok se ne pojave skrivene merdevine."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:148
msgid "Dvergar"
msgstr "Dvergar"
#: gamedata/game_MAZ.txt:149
msgid ""
"When you collect the gold at top left, you may have trouble leaving the "
"section. The obvious way out (at the foot of the ladder) does not work "
"because of a false brick. Instead, you need to plan ahead when you dig into "
"this section. Dig out the piece of wall that blocks your exit to the right, "
"then quickly go up and grab the gold, then back down and out through the "
"missing wall before it reappears. There is a false brick here, so be sure "
"to dig as you fall into it.\n"
"\n"
"After getting the last piece of gold, you can exit through the center, where "
"a new piece of ladder allows you to dig and re-enter the left of the maze."
msgstr ""
"Pošto sakupite svo zlato gore levo, možete imati problema u napuštanju tog "
"odeljka. Očigledan izlaz (podno merdevina) ne radi zbog lažne cigle. Zato "
"ćete morati da planirate unapred kad prokopavate u ovaj odeljak. Iskopajte "
"deo zida koji vam zaprečava izlaz na desnoj strani, zatim brzo nagore i "
"zgrabite zlato, pa nazad dole i napolje kroz nedostajući zid pre nego što se "
"ponovo pojavi. Tu ima lažna cigla, zato pazite da kopate kad upadate u nju.\n"
"\n"
"Kad pokupite poslednji komad zlata, možete izaći kroz sredinu, gde vam novo "
"parče merdevina omogućava da kopate i ponovo uđete u levi deo lavirinta."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:154
msgid "Thingol"
msgstr "Tingol"
#: gamedata/game_MAZ.txt:155
msgid ""
"There is one piece of gold that must be grabbed at the start.\n"
"\n"
"When you go to the lower part of the maze, the enemies will go down and stay "
"there. This makes it easy to get the gold up high, but it becomes hard to "
"collect the gold in the lower left. Try to get one or two pieces on your "
"first trip down.\n"
"\n"
"By moving up and down on the bottom right ladder you can persuade the "
"enemies to group on the left or right. Grouping them to the left makes it "
"easy to get the piece of gold just down and to the right of center. Getting "
"one enemy on the left and two on the right gives you a chance to get the "
"remaining gold on the lower left, but consider getting it last after "
"grouping all three enemies on the right, because you will then have more "
"choice of ladders when dodging enemies on your way to the top."
msgstr ""
"Na početku treba zgrabiti jedan komad zlata.\n"
"\n"
"Kad krenete u donji deo lavirinta, neprijatelji će otići dole i ostati tu. "
"Ovo čini lakim skupljanje zlata skroz gore, ali teškim skupljanje zlata u "
"donjem levom uglu. Pokušajte da pokupite komaddva pri prvom spuštanju do "
"dole.\n"
"\n"
"Krećući se goredole na merdevinama pri dnu desno, možete ubediti "
"neprijatelje da se grupišu levo ili desno. Grupisanje levo olakšava "
"dohvatanje komada zlata malo niže i desno od sredine. Postavljanje jednog "
"neprijatelja levo i dva desno pruža vam priliku da pokupite preostalo zlato "
"dole levo. Ali razmotrite da to učinite na kraju, pošto grupišete sva tri "
"neprijatelja desno, jer ćete tako imati veći izbor merdevina dok izmičete "
"neprijateljima na putu ka vrhu."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:162
msgid "Dvalin"
msgstr "Dvalin"
#: gamedata/game_MAZ.txt:163
msgid ""
"There are two problems. First, in the early part you want to get the enemy "
"just to the right of middle trapped in the bottom of that section. This "
"requires getting the gold on the left and passing through the trap doors at "
"the right time, as well as racing to get the gold on the bottom left. The "
"gold on the bottom right is no big trick: just a small amount of timing and "
"passing through the traps.\n"
"\n"
"The second problem is that at least one enemy will pick up a piece of gold. "
"Getting him to let go of that piece of gold is tough. You need to lure that "
"enemy into the top right section or the section down and to the left of "
"that. Draw the enemy to the ladder with a gap above it, in the middle of "
"the section. Wait two over to either side of this vacant square, leaving a "
"brick between you and the vacant square. The enemy will move up and down "
"the ladder, in and out of the vacant square. Eventually he will drop the "
"gold on top of the ladder, at which point you have to move down to prevent "
"him from moving back up the ladder and retaking the gold. The timing is "
"tight - good luck! Alternatively, you can run around and trust to luck - "
"the enemy will drop the piece of gold eventually!"
msgstr ""
"Postoje dva problema. Prvo, pri početku treba da uredite da neprijatelj malo "
"desno od sredine ostane zarobljen pri dnu tog odeljka. Ovo zahteva da "
"dobavite zlato na levoj strani i prođete kroz zamku u pravom trenutku, te "
"otrčite i zgrabite zlato pri dnu levo. Za zlato pri dnu desno ne treba mnogo "
"taktiziranja: samo malo tempiranja i prolaženja kroz zamke.\n"
"\n"
"Drugi problem je što će bar jedan neprijatelj pokupiti neki komad zlata. "
"Biće teško naterati ga da ispusti to zlato. Morate namamiti neprijatelja u "
"gornji desni odeljak, ili u odeljak dole i levo od toga. Privucite "
"neprijatelja na merdevine za jazom iznad njih, u sredini odeljka. Čekajte na "
"bilo kojoj strani slobodnog polja, ostavivši ciglu između sebe i slobodnog "
"polja. Neprijatelj će ići goredole po merdevinama, stupajući na slobodno "
"polje i napuštajući ga. U nekom trenutku ispustiće zlato na vrhu merdevina, "
"i tada krenite nadole da biste ga sprečili da se vrati uz merdevine i ponovo "
"uzme zlato. Tempiranje je tesno — srećno! Umesto ovoga, možete prosto "
"trčkarati okolo i pouzdati se u sreću — neprijatelj će pre ili kasnije "
"ispustiti svoj komad zlata."
#: gamedata/game_MAZ.txt:169
msgid "Lots of false floors to use and avoid."
msgstr "Puno lažnih podova za upotrebu i izbegavanje."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:172
msgid "Rumpelstiltskin"
msgstr "Ramplstilskin"
#: gamedata/game_MAZ.txt:173
msgid ""
"The main trick for this level is luring the enemies so that you can get "
"around them, or in one case, so that you can walk over an enemy to collect a "
"piece of gold. The luring is not so hard, but the distances you have to "
"lure them are long. Maneuvering the enemy so that you can walk over him to "
"get the piece of gold has timing that is a bit tight, but not too bad.\n"
"\n"
"When you reach the section above your starting point, there are two ways "
"out: one is a false brick under the short ladder. But if you dig the other "
"square and drop down, there is a a path through a false floor that avoids "
"retracing all the early part of the maze."
msgstr ""
"Okosnicu taktike na ovom nivou čini mamljenje neprijatelja tako da ih možete "
"zaobići, ili, u jednom slučaju, da biste prešli preko neprijatelja do komada "
"zlata. Mamljenje nije previše teško, ali ih morate mamiti preko velikih "
"rastojanja. Nameštanje neprijatelja tako da možete preći preko njega do "
"zlata zahteva tesno tempiranje, ali ne preterano.\n"
"\n"
"Kad stignete u odeljak iznad svoje početne tačke, ima dva puta napolje. "
"Jedan je lažna cigla ispod kratkih merdevina. Ali ako iskopate drugo polje i "
"propadnete, postoji putanja kroz lažni pod kojom se izbegava kretanje unazad "
"kroz ceo prethodni deo lavirinta."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_MAZ.txt:178
msgid "Thror"
msgstr "Tror"
# skip-rule: t-cut
#: gamedata/game_MAZ.txt:179
msgid ""
"The two gold in the lower left are cut off from the rest of the maze. On "
"the right of this section, there is an empty square where you can dig a "
"brick. To visit the isolated section, dig out the brick and move left and "
"down through a false brick. You have to race to get one piece of gold and "
"return through another false brick, just in time to cross the dug brick "
"before it closes.\n"
"\n"
"The enemy is a bit of a pain. Try luring him to the bottom of the maze, "
"dropping to the floor where you have a ladder to climb back up, but with the "
"enemy above a square without a ladder, thus trapping him."
msgstr ""
"Dva komada zlata u donjem levom uglu odsečena su od ostatka lavirinta. Desno "
"od ovog odeljka nalazi se prazno polje gde možete iskopati ciglu. Da "
"posetite podvojeni odeljak, iskopajte ciglu i krenite levo i dole kroz lažnu "
"ciglu. Moraćete da pojurite, zgrabite jedan komad zlata i vratite se kroz "
"drugu lažnu ciglu, taman na vreme da prođete kroz iskopanu ciglu pre nego "
"što se zatvori.\n"
"\n"
"Neprijatelj je pomalo dosadan. Pokušajte da ga namamite na dno lavirinta, "
"stanete na pod gde imate merdevine da se popnete nazad, ali tako da "
"neprijatelj bude iznad polja bez merdevina, ostavši zarobljen."
#: gamedata/game_MAZ.txt:185
msgid ""
"The maze is sparser and harder. The enemies are trickier. The traps are "
"more wicked. The maze changes. May you walk through interesting mazes.\n"
"\n"
"To get the last few gold pieces, you have to enter a section of maze at the "
"left and lower left that is walled off from the rest. This section is "
"shaped like a large letter 'L'. Dig two bricks on the right edge of the L "
"(at left of center) and jump in - there is a false brick that lets you "
"through.\n"
"\n"
"After you have gathered all the gold, the maze changes. You have to drop "
"down to somewhere near the beginning and make your way back through. At the "
"upper right the exit seems to be blocked. Dig down two bricks and fall for "
"a while, then you will find the way out."
msgstr ""
"Lavirint je prazniji i teži. Neprijatelji su nezgodniji. Zamke su lukavije. "
"Lavirint se menja. Neka budete hodali kroz zanimljive lavirinte.\n"
"\n"
"Da pokupite poslednjih nekoliko komada zlata, moraćete da uđete u odeljak "
"lavirinta levo i dole levo, koji je pregrađen od ostatka. Ovaj odeljak ima "
"oblik velikog slova L. Prokopajte dve cigle da desnoj ivici L (levo od "
"sredine) i uskočite — tu je lažna cigla koja će vas propustiti.\n"
"\n"
"Kad sakupite svo zlato, lavirint će se izmeniti. Morate da se spustite negde "
"blizu početka i probijete se nazad. Gore desno, izlaz deluje nepristupačno. "
"Iskopajte dve cigle nadole i malo padajte, i naći ćete put do izlaza."
#: gamedata/game_plws.txt:2
msgid "Initiation"
msgstr "Inicijacija"
#: gamedata/game_plws.txt:3
msgid ""
"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by "
"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n"
"\n"
"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' ..."
msgstr ""
"Ovih 100 nivoa čine odličnu uvodnu igru, kao i dobru priliku za stručnjake "
"da popune najrezultate. Sastavio ih je Piter Vadam i koriste tradicionalna "
"pravila igre.\n"
"\n"
"Poslednjih nekoliko nivo je vrlo teško, ali želite još veći izazov, "
"oprobajte se u igri „Osveta Pitera V.“."
#: gamedata/game_plws.txt:8
msgid "Don't Panic"
msgstr "Bez panike"
#: gamedata/game_plws.txt:9
msgid ""
"The cover of 'The Hitchhiker's Guide to the Galaxy' by Douglas Adams said "
"so, in large friendly letters, so there is no need to panic. The enemies "
"are behind a wall and can not reach you."
msgstr ""
"Omot „Autostoperskog vodiča kroz galaksiju“ Daglasa Adamsa kaže tako, "
"velikim predusretljivim slovima, te nema razloga da paničite. Neprijatelji "
"su iza zida i ne mogu vas dohvatiti."
#: gamedata/game_plws.txt:12
msgid "Lust for Gold"
msgstr "Pohlepa za zlatom"
#: gamedata/game_plws.txt:13
msgid ""
"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
"right."
msgstr ""
"Kada ubijete neprijatelje, možete ih za stalno zarobiti u jami gore desno."
#: gamedata/game_plws.txt:16
msgid "Ladders? Trust me!"
msgstr "Merdevine? Verujte mi!"
#: gamedata/game_plws.txt:19
msgid "Drop In and Say Hello"
msgstr "Navratite i pozdravite se"
#: gamedata/game_plws.txt:22
msgid "The Mask"
msgstr "Maska"
#: gamedata/game_plws.txt:25
msgid "Check for Traps"
msgstr "Pazite na zamke"
#: gamedata/game_plws.txt:28
msgid "Take It Easy!"
msgstr "Samo polako!"
#: gamedata/game_plws.txt:31
msgid "Fall on a Fortune"
msgstr "Pad na sreću"
#: gamedata/game_plws.txt:34
msgid "The Lattice"
msgstr "Rešetka"
#: gamedata/game_plws.txt:37
msgid "Shower of Gold"
msgstr "Zlatan pljusak"
#: gamedata/game_plws.txt:40
msgid "The Foundry"
msgstr "Kovačnica"
#: gamedata/game_plws.txt:43
msgid "Soft Landings"
msgstr "Meka prizemljenja"
#: gamedata/game_plws.txt:46
msgid "Unlucky for Some"
msgstr "Nesrećno za neke"
#: gamedata/game_plws.txt:49
msgid "The Balance"
msgstr "Ravnoteža"
# skip-rule: t-action
#: gamedata/game_plws.txt:52
msgid "Gold Bars"
msgstr "Zlatne poluge"
# well-spelled: Хоа
#: gamedata/game_plws.txt:55
msgid "Hard Row to Hoe"
msgstr "Teško veslanje do Hoa"
#: gamedata/game_plws.txt:58
msgid "Golden Maze"
msgstr "Zlatni lavirint"
#: gamedata/game_plws.txt:61
msgid "Delayed Trap"
msgstr "Zakasnela zamka"
#: gamedata/game_plws.txt:64
msgid "Nowhere to Hide"
msgstr "Nigde da se sakriješ"
#: gamedata/game_plws.txt:67
msgid "Watch the Centre"
msgstr "Pazi na središte"
#: gamedata/game_plws.txt:70
msgid "Where to Dig?"
msgstr "Gde kopati?"
#: gamedata/game_plws.txt:73
msgid "Easy Stages"
msgstr "Lake deonice"
#: gamedata/game_plws.txt:76
msgid "Gold Mesh"
msgstr "Zlatna zamka"
#: gamedata/game_plws.txt:79
msgid "Acrobat"
msgstr "Akrobata"
#: gamedata/game_plws.txt:82
msgid "Mongolian Horde"
msgstr "Mongolska horda"
#: gamedata/game_plws.txt:85
msgid "Rocky Terrain"
msgstr "Stenovit teren"
#: gamedata/game_plws.txt:88
msgid "Down the Chimney"
msgstr "Niz dimnjak"
# skip-rule: t-space
#: gamedata/game_plws.txt:91
msgid "Space Invader"
msgstr "Napadač iz svemira"
#: gamedata/game_plws.txt:94
msgid "Winding Road"
msgstr "Krivudavi put"
#: gamedata/game_plws.txt:97
msgid "Light My Fire"
msgstr "Zapali me"
#: gamedata/game_plws.txt:100
msgid "Cockroach"
msgstr "Bubašvaba"
#: gamedata/game_plws.txt:103 gamedata/game_plwv.txt:11
msgid "The Runaround"
msgstr "Naokolo"
#: gamedata/game_plws.txt:106
msgid "Speedy"
msgstr "Brzi"
#: gamedata/game_plws.txt:109
msgid "Dig Deep"
msgstr "Kopaj duboko"
#: gamedata/game_plws.txt:112
msgid "Zig Zag"
msgstr "Cikcak"
#: gamedata/game_plws.txt:118
msgid "Forgotten Gold"
msgstr "Zaboravljeno zlato"
#: gamedata/game_plws.txt:121
msgid "Two of Diamonds"
msgstr "Dva dijamanta"
#: gamedata/game_plws.txt:124
msgid "Suicide Jump"
msgstr "Samoubilački skok"
#: gamedata/game_plws.txt:127
msgid "Easy Access"
msgstr "Lak pristup"
#: gamedata/game_plws.txt:130
msgid "Gold Braid"
msgstr "Zlatna kika"
#: gamedata/game_plws.txt:133
msgid "Cat's Eyes"
msgstr "Mačje oči"
#: gamedata/game_plws.txt:136
msgid "Keep Them Coming"
msgstr "Samo neka dolaze"
#: gamedata/game_plws.txt:139
msgid "The Funnel"
msgstr "Levak"
#: gamedata/game_plws.txt:142
msgid "Lattice Maze"
msgstr "Rešetkasti lavirint"
#: gamedata/game_plws.txt:145
msgid "Hard Work for Poor Pay"
msgstr "Težak posao za male pare"
#: gamedata/game_plws.txt:148
msgid "Forked Ladders"
msgstr "Račvaste merdevine"
#: gamedata/game_plws.txt:151
msgid "Snowing Gold"
msgstr "Pada zlato"
#: gamedata/game_plws.txt:154
msgid "Left or Right?"
msgstr "Levo ili desno?"
#: gamedata/game_plws.txt:157
msgid "Houndstooth"
msgstr "Pseći zub"
#: gamedata/game_plws.txt:160
msgid "Five Levels"
msgstr "Pet nivoa"
#: gamedata/game_plws.txt:163
msgid "Pitfalls"
msgstr "Klopke"
#: gamedata/game_plws.txt:166
msgid "Get IN There!"
msgstr "Ulazi unutra!"
#: gamedata/game_plws.txt:169
msgid "A Steady Climb"
msgstr "Postojan uspon"
#: gamedata/game_plws.txt:172
msgid "Fall-through Lattice"
msgstr "Rešetka za propadanje"
#: gamedata/game_plws.txt:175
msgid "Get me OUT of Here!"
msgstr "Vadite me odavde!"
#: gamedata/game_plws.txt:178
msgid "Empty Cellar"
msgstr "Prazan podrum"
#: gamedata/game_plws.txt:181
msgid "The Rose"
msgstr "Ruža"
#: gamedata/game_plws.txt:184
msgid "Lotus Puzzle"
msgstr "Zagonetka lotosa"
#: gamedata/game_plws.txt:187
msgid "Long Drop"
msgstr "Dug pad"
#: gamedata/game_plws.txt:190
msgid "Party On!"
msgstr "Žurka!"
#: gamedata/game_plws.txt:193
msgid "Cross-stitch"
msgstr "Ukršteni šav"
#: gamedata/game_plws.txt:196
msgid "Cannot Get Up There"
msgstr "Ne mogu da se popnem"
#: gamedata/game_plws.txt:199
msgid "They Are Everywhere!"
msgstr "Ima ih svuda!"
#: gamedata/game_plws.txt:202
msgid "Rooftops"
msgstr "Krovovi"
#: gamedata/game_plws.txt:205
msgid "Tricky Traps"
msgstr "Nezgodne zamke"
#: gamedata/game_plws.txt:208
msgid "Make Them Work for You"
msgstr "Neka rade za vas"
#: gamedata/game_plws.txt:211
msgid "Get Going!"
msgstr "Teraj dalje!"
#: gamedata/game_plws.txt:214
msgid "Three Chimneys"
msgstr "Tri dimnjaka"
#: gamedata/game_plws.txt:217
msgid "The Archway"
msgstr "Luk"
#: gamedata/game_plws.txt:220
msgid "Starwave"
msgstr "Zvezdani talas"
#: gamedata/game_plws.txt:223
msgid "Amazing Finish"
msgstr "Neverovatan završetak"
#: gamedata/game_plws.txt:226
msgid "Overcrowding"
msgstr "Pretrpano"
#: gamedata/game_plws.txt:229
msgid "Pillars"
msgstr "Stubovi"
#: gamedata/game_plws.txt:232
msgid "Hopeful Descent"
msgstr "Punonadežno spuštanje"
#: gamedata/game_plws.txt:235
msgid "The Rack"
msgstr "Korito"
#: gamedata/game_plws.txt:238
msgid "Twists and Turns"
msgstr "Zaokreti i preokreti"
#: gamedata/game_plws.txt:241
msgid "The Saucer"
msgstr "Tanjir"
# skip-rule: t-line
#: gamedata/game_plws.txt:244
msgid "The Dotted Line"
msgstr "Tačkasta linija"
#: gamedata/game_plws.txt:247
msgid "Do Not Look Down (1)"
msgstr "Ne gledaj dole (1)"
#: gamedata/game_plws.txt:250
msgid "Getting Started"
msgstr "Počinjemo"
#: gamedata/game_plws.txt:256
msgid "Easy Middle"
msgstr "Laka sredina"
#: gamedata/game_plws.txt:259
msgid "Do Not Look Down (2)"
msgstr "Ne gledaj dole (2)"
#: gamedata/game_plws.txt:262
msgid "Which Way?"
msgstr "Kuda dalje?"
#: gamedata/game_plws.txt:265
msgid "Do Not Look Down (3)"
msgstr "Ne gledaj dole (3)"
#: gamedata/game_plws.txt:268
msgid "Drop?"
msgstr "Pad?"
#: gamedata/game_plws.txt:271
msgid "Help!"
msgstr "Upomoć!"
# well-spelled: Јорикова
#: gamedata/game_plws.txt:274
msgid "Yorick's Skull"
msgstr "Jorikova lobanja"
#: gamedata/game_plws.txt:277
msgid "No Mercy"
msgstr "Bez milosti"
#: gamedata/game_plws.txt:280
msgid "Gold Sandwich"
msgstr "Zlatni sendvič"
#: gamedata/game_plws.txt:283
msgid "Golden Curtain"
msgstr "Zlatna zavesa"
#: gamedata/game_plws.txt:286
msgid "Are you spider or fly?"
msgstr "Da li si pauk ili mušica?"
#: gamedata/game_plws.txt:289
msgid "Funny?"
msgstr "Smešno?"
#: gamedata/game_plws.txt:292
msgid "Hard Landings"
msgstr "Tvrda sletanja"
#: gamedata/game_plws.txt:295
msgid "Golden Tower"
msgstr "Zlatna kula"
# skip-rule: t-boot
#: gamedata/game_plws.txt:299
msgid ""
"This level is named after the famous German submarine war film 'Das Boot' "
"and dedicated to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner."
"\n"
"\n"
"Just one small hint ... if you stand on the right hand end of the boat you "
"can get the enemy to fall towards you ... the rest is up to you!"
msgstr ""
"Ovaj nivo je nazvan po čuvenom nemačkom ratnom filmu „Podmornica“ (Das Boot) "
"i posvećen Marku Krigeru iz Berlina, prvobitnom autoru Kzlatobojca.\n"
"\n"
"Mali savet: ako stanete na desni kraj čamca, možete navesti neprijatelja da "
"padne ka vama... Ostalo je na vama!"
#: gamedata/game_plws.txt:304
msgid "Quick! RUN!"
msgstr "Brzo! Trči!"
#: gamedata/game_plws.txt:307
msgid "Surprise Ending"
msgstr "Iznenađujući kraj"
#: gamedata/game_plws.txt:310
msgid "Diagonal Disaster"
msgstr "Dijagonalna katastrofa"
#: gamedata/game_plwv.txt:2
msgid "Vengeance of Peter W"
msgstr "Osveta Pitera V."
# |, no-check-spell
#: gamedata/game_plwv.txt:3
msgid ""
"Gooood luck!\n"
"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr!"
msgstr ""
"Srećno!\n"
"Buahahaha, hahaaa, haa, ha..."
#: gamedata/game_plwv.txt:8
msgid ""
"No, it is not impossible. There is a trick in how you dig the bricks next "
"to the gold nuggets."
msgstr ""
"Ne, nije nemoguće. Trik je u tome kako kopate cigle pored zlatnih grumena."
#: gamedata/game_plwv.txt:12
msgid ""
"Go up the left side to the top and across. Drop down left of the bricks. "
"There is more than one route from these bars to the gold.\n"
"\n"
"When starting, wait on a short ladder while the enemy above falls past you "
"on the left."
msgstr ""
"Idite uz levu stranu do vrha i preko. Spustite se levo od cigala. Ima više "
"od jednog puta od ovih greda do zlata.\n"
"\n"
"Na početku, sačekajte na kratkim merdevinama dok neprijatelj iznad ne padne "
"pored vas levo."
# skip-rule: t-cut
#: gamedata/game_plwv.txt:17
msgid "Short Cut?"
msgstr "Prečica?"
#: gamedata/game_plwv.txt:18
msgid ""
"Yes, you just have time to zip across the bottom, dodging all the enemies to "
"get to the gold."
msgstr ""
"Da, imate taman vremena da projurite preko dna, izbegavajući neprijatelje "
"dok skupljate zlato."
#: gamedata/game_plwv.txt:21
msgid "Sky Walker"
msgstr "Nebeski hodač"
#: gamedata/game_plwv.txt:22
msgid ""
"To get the gold in the cave, dig two bricks, wait till they start to re-"
"appear, then quickly dig the third brick (your escape route). Run back up, "
"dig and drop onto the gold.\n"
"\n"
"You can JUST get past the fourth enemy if you wait on the bottom ladder as "
"he falls to the floor next to you. Finally, take a wandering route through "
"the sky and emerge at the top left."
msgstr ""
"Da pokupite zlato u pećini, iskopajte dve cigle, sačekajte da počnu da se "
"pojavljuju, zatim brzo iskopajte treću ciglu (to vam je put za bekstvo). "
"Otrčite nazad gore, kopajte i padnite na zlato.\n"
"\n"
"Četvrtog neprijatelja možete proći za dlaku, ako sačekate na donjim "
"merdevinama dok ne padne na pod pored vas. Konačno, pođite vijugavim putem "
"preko neba i izronite gore levo."
#: gamedata/game_plwv.txt:27
msgid "The Vault"
msgstr "Trezor"
#: gamedata/game_plwv.txt:28
msgid ""
"You can trap enemies in the bottom vault by waiting at the bottom of the "
"long ladder. To kill them, come out, dig one brick, then go back and wait "
"again."
msgstr ""
"Neprijatelje na dnu trezora možete zarobiti čekajući u dnu dugačkih "
"merdevina. Da biste ih ubili, izađite, iskopajte jednu ciglu, pa se vratite "
"i ponovo čekajte."
#: gamedata/game_plwv.txt:31
msgid "Patchwork Quilt"
msgstr "Kilt od zakrpa"
#: gamedata/game_plwv.txt:32
msgid ""
"To get the gold in the top middle section, dig three bricks next to the "
"trapped enemy, wait till they start to re-appear, dig once more, then run up "
"and right to fall back to where the enemy was.\n"
"\n"
"Now you can dig and get onto the ladders before he gets back to you."
msgstr ""
"Da se domognete zlata u gornjem srednjem odeljku, iskopajte tri cigle pored "
"zarobljenog neprijatelja, sačekajte da krenu da se popunjavaju, iskopajte "
"još jednom, pa otrčite nagore i udesno da padnete tamo gde je neprijatelj "
"bio.\n"
"\n"
"Sada možete kopati i stići do merdevina pre nego što se on vrati do vas."
#: gamedata/game_plwv.txt:37
msgid "Do You Need Him?"
msgstr "Da li ti je potreban?"
#: gamedata/game_plwv.txt:38
msgid ""
"You can leave the enemy where he is.\n"
"\n"
"Go nearly to the gold at the bottom right. Do not pick it up yet, but go up "
"and get the two nuggets at the top left. Then you can come back down to "
"where you were and complete the level."
msgstr ""
"Možete ostaviti neprijatelja tu gde jeste.\n"
"\n"
"Idite skoro do zlata u dnu desno. Nemojte ga još uzimati, već idite gore i "
"uzmite dva grumena gore levo. Onda se možete vratiti dole gde ste bili i "
"završiti nivo."
#: gamedata/game_plwv.txt:43
msgid "Stuck in Storage"
msgstr "Zaglavljen u skladištu"
#: gamedata/game_plwv.txt:44
msgid ""
"First clean out the cave by digging three bricks at the right. Later you "
"can kill enemies on the bottom bricks and trap them in the cave.\n"
"\n"
"At the right, get the vertical row of gold first, then go across and get the "
"gold on the horizontal platforms. Stay right, dig through the last "
"platform, then dig and get the right hand nugget in the cave. Finally pick "
"up the left hand nugget."
msgstr ""
"Prvo počistite pećinu kopanjem triju cigala na desnoj strani. Kasnije možete "
"ubiti neprijatelje na donjim ciglama i zarobiti ih u pećini.\n"
"\n"
"Na desnoj strani, prvo pokupite uspravni red zlata, zatim pređite preko i "
"pokupite zlato na vodoravnim platformama. Držite se desno, prokopajte kroz "
"poslednju platformu, zatim kopajte i uzmite desni grumen u pećini. Konačno, "
"pokupite levi grumen."
#: gamedata/game_plwv.txt:49
msgid "So Far for So Little"
msgstr "Za sada vrlo malo"
#: gamedata/game_plwv.txt:50
msgid ""
"At the start, go down and dig. At the finish, approach the gold from below."
msgstr "Na početku, idite dole i kopajte. U završnici, priđite zlatu odozdo."
#: gamedata/game_plwv.txt:54
msgid ""
"Finish by collecting the two nuggets either side of a ladder on the left, "
"then the four at the very bottom of the tomb. You need to get an enemy to "
"fall onto the hanging nugget in the left side of the pyramid. You need "
"another to fill the pit at bottom left.\n"
"\n"
"The rest is several digging puzzles, often with limited time to get out "
"before your escape route closes. Enjoy!"
msgstr ""
"Završite pokupivši dva grumena na obe strane merdevina levo, zatim četiri na "
"samom dnu grobnice. Morate naterati neprijatelja da padne na viseći grumen u "
"levom delu piramide. Još jedan će vam trebati da popuni jamu u dnu levo.\n"
"\n"
"Ostatak je nekoliko zagonetaka sa kopanjem, često uz ograničeno vreme za beg "
"pre nego što se put zatvori. Uživajte!"
# skip-rule: t-space
#: gamedata/game_plwv.txt:60
msgid ""
"Drop from the bar at top left and you will get to the gold. Exit right and "
"up, on the ladders that appear. Go across the top until you are seven or "
"eight spaces from the right, then go down.\n"
"\n"
"As you head diagonally down to the left, there are two false bricks. Drop "
"into the second one, stay inside it and dig right. Now fall into a string "
"of ladders that leads down and to the left ..."
msgstr ""
"Padnite sa grede gore levo i dohvatićete zlato. Izađite desno i gore, na "
"merdevinama koje se pojave. Idite vrhom dok ne budete sedam do osam polja od "
"desne strane, zatim pođite dole.\n"
"\n"
"Dok budete išli dijagonalno nadole ulevo, na putu su dve lažne cigle. "
"Propadnite kroz drugu, ostanite unutra i kopajte desno. Sada upadnite u niz "
"merdevina koji vodi nadole i levo..."
#: gamedata/game_plwv.txt:65
msgid "Flying Tower"
msgstr "Leteća kula"
#: gamedata/game_plwv.txt:66
msgid ""
"Well you just have to be fast and accurate on this one and that is all we "
"can say ..."
msgstr ""
"Ovde samo treba da budete brzi i precizni, i to je sve što možemo da "
"kažemo..."
#: gamedata/game_plwv.txt:69
msgid "Pot Hole"
msgstr "Rupa"
# >? MG?
#: gamedata/game_plwv.txt:70
msgid ""
"Well, the old MG was pretty fast and agile in its day and you have to be too."
"\n"
"\n"
"You can try digging three bricks left and one centre to kill one of the "
"enemies right at the start, but chances are he will fall into the pot hole "
"on the right and you will have no chance of collecting the last lot of gold."
msgstr ""
"Pa, stari MG je bio prilično brz i okretan za svoje vreme, a sada morate to "
"biti i vi.\n"
"\n"
"Možete pokušati da iskopate tri cigle levo i jednu u sredini da ubijete "
"jednog od neprijatelja na početku, ali su veliki izgledi da će upasti u rupu "
"desno i ostaviti vas bez mogućnosti da skupite poslednji komad zlata."
#: gamedata/game_plwv.txt:75
msgid "Sticky Ladders"
msgstr "Lepljive merdevine"
#: gamedata/game_plwv.txt:76
msgid ""
"Start by going about three quarters the way up the ladder. The enemies run "
"right. Run to the top in time to get one to fall through a false brick "
"while the others run towards you. Go left, dig two holes to trap them, then "
"run right, dig and fall to the bottom of the first small ladder on the "
"right. The enemies should come down the long ladder and fill up the two "
"false bricks at its foot.\n"
"\n"
"Dig and catch the third enemy on top of the thick brick area, then run to "
"the second space from the bottom of the long ladder, next to a row of "
"bricks. The enemy should run into the pits on the left."
msgstr ""
"Počnite penjanjem oko tri četvrtine nagore uz merdevine. Neprijatelji trče "
"desno. Otrčite na vrh na vreme da jedan od njih propadne kroz lažnu ciglu, "
"dok ostali trče ka vama. Krenite levo, iskopajte dve rupe da ih zarobite, "
"zatim trčite desno, kopajte i padnite na dno prvih malih merdevina desno. "
"Neprijatelji bi trebalo da pođu niz dugačke merdevine i ispune dve lažne "
"cigle u njenom podnožju.\n"
"\n"
"Kopajte i uhvatite trećeg neprijatelja na vrhu debele zone cigala, zatim "
"otrčite do drugog razmaka od dna dugačkih merdevina, pored reda cigala. "
"Neprijatelji bi trebalo da poupadaju u jame na levoj strani."
#: gamedata/game_plwv.txt:81
msgid "The Laboratory"
msgstr "Laboratorija"
#: gamedata/game_plwv.txt:82
msgid ""
"You have to go up the leftmost ladder to get to every nugget and then exit "
"to the next level. Come across from the right to collect the top centre "
"nugget.\n"
"\n"
"Get past enemies on the 'bunsen burner' by killing them on the right of it, "
"by dropping through the middle of it when they are nearly touching you and "
"will fall after you OR by jumping left over their heads before they get to "
"the top of the burner."
msgstr ""
"Morate da krenete uz najlevlje merdevine da biste sakupili svaki grumen i "
"izašli na naredni nivo. Priđite preko zdesna da pokupite grumen na vrhu u "
"sredini.\n"
"\n"
"Prođite neprijatelje na „Bunzenovom plameniku“ pobivši ih levo od njega, "
"tako što propadnete kroz sredinu kad vas skoro dohvate, gde će popadati za "
"vama, ili tako što skočite levo preko njihovih glava pre nego što stignu do "
"vrha plamenika."
#: gamedata/game_plwv.txt:87
msgid "Pete likes Ladders"
msgstr "Pit voli merdevine"
# skip-rule: t-space
#: gamedata/game_plwv.txt:88
msgid ""
"Keep going between the top and bottom to dodge the enemy. Pick up nuggets "
"when you can. If the enemy gets one he can only drop it in one of the empty "
"spaces. So keep him running through them and wait patiently ..."
msgstr ""
"Krećite se između vrha i dna da biste izbegavali neprijatelje. Sakupljajte "
"grumene gde stignete. Ako neprijatelj uzme neki grumen, može ga ispustiti na "
"praznom prostoru. Zato ga terajte tim putem i strpljivo čekajte..."
#: gamedata/game_plwv.txt:91
msgid "Where is the Roof?"
msgstr "Gde je krov?"
#: gamedata/game_plwv.txt:92
msgid ""
"First clear up all the gold at the left and top, then dig out the cave and "
"collect the gold on the ladders between the two low walls of false brick.\n"
"\n"
"If there is an enemy in that section, kill him by hiding in the bottom of a "
"false wall and digging one hole next to it. He will die as he attempts to "
"get you. This will not work if there is gold on the brick you want to dig "
"..."
msgstr ""
"Prvo počistite svo zlato levo i gore, zatim iskopajte pećinu i pokupite "
"zlato na merdevinama između dva niska zida lažnih cigala.\n"
"\n"
"Ako u tom odeljku ima nekog neprijatelja, ubijte ga tako što se sakrijete na "
"dnu lažnog zida i iskopate jednu rupu pored. Tada će stradati kad pokuša da "
"vas dograbi. Ovo neće moći ako na cigli koju želite da iskopate stoji "
"zlato..."
#: gamedata/game_plwv.txt:97
msgid "Ninja Style"
msgstr "Kao nindža"
#: gamedata/game_plwv.txt:98
msgid ""
"After collecting all the gold on the left, stay over there, go up high, get "
"the enemy to follow you, then drop to the floor. If an enemy falls near the "
"middle ladder on the right, quickly climb to a point higher than that "
"ladder. After a few tries, you should get all three enemies at the right "
"onto the long rightmost ladder. Now it is easy to clear out the first two "
"areas of gold on the right.\n"
"\n"
"Attract three or maybe only two enemies onto the middle ladder at the right. "
" Go up near the hole in the concrete, drop, run right, go up the long "
"ladder, drop left and collect the gold.\n"
"\n"
"If you get only two enemies onto the middle ladder, make sure the third one "
"is dropping off the right ladder before you run across. You will then have "
"to go all the way up the long ladder and wait till it is safe to drop left "
"and collect the gold.\n"
"\n"
"If the enemies are still carrying gold, keep them chasing you around on the "
"middle ladder and falling to the concrete until they release it."
msgstr ""
"Pošto pokupite svo zlato na levoj strani, ostanite tamo, pođite nagore, "
"naterajte neprijatelja da vas prati, zatim padnite na pod. Ako neprijatelj "
"padne blizu srednjih merdevina desno, brzo se popnite do tačke više od "
"merdevina. Uz nekoliko pokušaja, trebalo bi da nagurate sva tri neprijatelja "
"desno na dugačke najdešnje merdevine. Potom će biti lako počistiti prve dve "
"zone zlata na desnoj strani.\n"
"\n"
"Privucite tri, ili možda samo dva neprijatelja, na srednje merdevine desno. "
"Pođite nagore blizu rupe u betonu, padnite, otrčite desno, uz dugačke "
"merdevine, padnite levo i skupite zlato.\n"
"\n"
"Ako na srednje neprijatelje smestite samo dva neprijatelja, obezbedite da "
"treći pada sa desnih merdevina pre nego što pretrčite preko. Tada ćete "
"morati da odete skroz nagore uz dugačke merdevine sačekate dok ne bude "
"bezbedno da padnete levo i pokupite zlato.\n"
"\n"
"Ako neprijatelji još nose zlato, terajte ih da vas jure okolo po srednjim "
"merdevinama i padaju na beton dok ga ne ispuste."
#: gamedata/game_plwv.txt:107
msgid "Cooperation?"
msgstr "Saradnja?"
# skip-rule: t-line
#: gamedata/game_plwv.txt:108
msgid ""
"It looks as though you should trap two enemies in the two pits at the "
"bottom. Try it, but it is very hard to get one into the right hand pit and "
"you are apt to get an enemy with gold in the left hand pit. Four false "
"bricks further left prevent you running over from the left and digging.\n"
"\n"
"It is best to pick up the bottom row of gold last, dropping in via the "
"hanging nugget at the right and escaping via the ladder that appears.\n"
"\n"
"The key to clearing up the left hand section is the line of ladders embedded "
"in the bricks. Exit via the three places that have false bricks beneath "
"them. It is suicide to drop onto the middle of the T-shaped bricks.\n"
"\n"
"Start by collecting the gold on the right of the T: then you can get an "
"enemy to run into the U-shaped pit.\n"
"\n"
"Watch out for the false brick in the middle of the platform at the lower "
"left. You have to collect the gold in separate trips from the left and the "
"right."
msgstr ""
"Izgleda kao da treba da zarobite dva neprijatelja u dve jame na dnu. "
"Pokušajte, ali je vrlo teško naterati jednog u desnu jamu, a lako može "
"ispasti da onaj sa zlatom upadne u levu jamu. Četiri lažne cigle dalje levo "
"sprečavaju vas da dotrčite sleva i kopate.\n"
"\n"
"Najbolje je pokupiti donji niz zlata na kraju, upadanjem preko visećeg "
"grumena na desnoj strani i bekstvom preko merdevina koje se pojave.\n"
"\n"
"Ključ za raščišćavanje odeljka na levoj strani leži u nizu merdevina "
"ugnežđenih u ciglama. Izađite preko tri mesta koja imaju lažne cigle u "
"podnožju. Samoubistveno je pasti na sredinu cigala u obliku T.\n"
"\n"
"Počnite sakupljanjem zlata levo od T. Onda možete naterati neprijatelja da "
"upadne u jamu u obliku U.\n"
"\n"
"Pazite se lažnih cigala u sredini platforme dole levo. Zlato ćete morati da "
"pokupite u više prolaza, sleva i zdesna."
#: gamedata/game_plwv.txt:119
msgid "Triple Trap"
msgstr "Trostruka zamka"
#: gamedata/game_plwv.txt:120
msgid ""
"Trap the first enemy immediately. Go up and right and hang on the ladder to "
"the right of a short bar. As the enemy arrives, climb up quickly. As he "
"reaches you again, go left, drop and go up the left hand ladder to the top.\n"
"\n"
"The enemy should head right, over the concrete, and fall. Now go down to "
"the bottom left corner. The enemy should drop into a false brick next to "
"the gold.\n"
"\n"
"Collect all gold at the top, then dig and drop to the next enemy. Stand on "
"him, dig left and move right. The enemy will drop into the pit. Move to "
"the right and collect more gold as you fall.\n"
"\n"
"Climb to the top, drop onto the trapped enemy via a false brick under a bar "
"and collect five more nuggets. Now dig and go down the short ladder at the "
"right of the bricks, to kill the enemy in the pit (who has more gold). He "
"should reappear above you and fall through a false brick back into the pit.\n"
"\n"
"Dig three bricks between the two enemies and go down the short ladder until "
"the enemies bunch up. Dig two more bricks to release them. Go up the "
"ladder, over the concrete and, just before the enemies get up to the "
"concrete, drop down to the floor and run to the bottom of the short ladder. "
"The enemies should come down and run into the double pit on the right.\n"
"\n"
"Quickly run out to the right, over the enemies. Drop onto the last piece of "
"gold, over on the right and the hidden ladders appear. Phew!\n"
"\n"
"P.S. Another way to trap the left hand enemy in the false brick is to get "
"him to follow you up the leftmost ladder while you run across the top and "
"dig to drop onto the second enemy. Timing is VERY tight. You must dig and "
"drop before the enemy climbs over the top left and runs right.\n"
"\n"
"Later, climb the right hand ladders to the top, wait on the left hand bar "
"over a false brick till the leftmost enemy starts to run towards you, then "
"drop. Wait again till he starts to drop, then dig two bricks at the right "
"of a short ladder, go right and drop, then run left to the bottom of a short "
"ladder. The enemy should drop through a false brick and a ladder into the "
"false brick beneath.\n"
"\n"
"P.P.S. There is no room for error or hesitation in this method! Not much "
"in the first method either!"
msgstr ""
"Odmah zarobite prvog neprijatelja. Idite gore i desno, i zadržite se na "
"merdevinama desno od kratke grede. Kad neprijatelj stigne, brzo se popnite. "
"Pošto vas ponovo dostigne, idite levo, padnite i pođite do vrha uz leve "
"merdevine.\n"
"\n"
"Neprijatelj bi trebalo da krene udesno, preko betona, i padne. Sada idite u "
"donji levi ugao. Neprijatelj treba da upadne u lažnu ciglu pored zlata.\n"
"\n"
"Pokupite svo zlato na vrhu, zatim kopajte i padnite do sledećeg "
"neprijatelja. Stanite na njega, kopajte levo i pomerite se udesno. "
"Neprijatelj će upasti u jamu. Krenite udesno i skupite još zlata dok padate."
"\n"
"\n"
"Popnite se do vrha, padnite na zarobljenog neprijatelja preko lažne cigle "
"ispod grede, i pokupite pet grumena. Zatim kopajte i krenite niz kratke "
"merdevine desno od cigala, da ubijete neprijatelja u jami (koji ima još "
"zlata). Trebalo bi da se ponovo pojavi iznad vas i propadne kroz lažnu ciglu "
"nazad u jamu.\n"
"\n"
"Iskopajte tri cigle između dva neprijatelja i spustite se niz kratke "
"merdevine dok se neprijatelji ne grupišu. Iskopajte još dve cigle da ih "
"oslobodite. Pođite uz merdevine, preko betona i, tik pre nego što se "
"neprijatelji popnu na beton, padnite na pod i otrčite do dna kratkih "
"merdevina. Neprijatelji treba da se spuste i utrče u dvostruku jamu desno.\n"
"\n"
"Brzo istrčite na desnu stranu, preko neprijatelja. Padnite na poslednji "
"komad zlata desno, i pojaviće se skrivene merdevine. Uf!\n"
"\n"
"P.S. Drugi način da zarobite levog neprijatelja jeste da ga naterate da vas "
"prati uz najlevlje merdevine, dok vi trčite preko vrha i prokopate da "
"padnete na drugog neprijatelja. Tempiranje je VRLO tesno. Morate prokopati i "
"pasti pre nego što se neprijatelj popne preko vrha levo i potrči desno.\n"
"\n"
"P.P.S. U ovom načinu nema prostora za grešku niti oklevanje! Nema doduše "
"mnogo ni u prvom!"
#: gamedata/game_sot.txt:2
msgid "State Of Terror"
msgstr "Stanje užasa"
#: gamedata/game_sot.txt:3
msgid ""
"Just when you thought it was safe ... fifteen levels of pure terror, using "
"those quirky-yet-fast KGoldrunner rules.\n"
"\n"
"Composed by Stuart Popejoy - spopejoy@panix.com"
msgstr ""
"Baš kada ste pomislili da ste bezbedni... Petnaest nivoa čistog užasa, koji "
"koriste nezgodna ali brza pravila Kzlatobojca.\n"
"\n"
"Sastavio Stjuart Poupdžoj <email>spopejoy@panix.com</email>."
#: gamedata/game_sot.txt:8
msgid "Easy Gold"
msgstr "Laka lova"
#: gamedata/game_sot.txt:9
msgid ""
"Proceed downward from platform to platform to the third from lowest. Wait at "
"the rightmost point to get the enemies to fall to the bottom.\n"
"Fall onto the lowest platform, dig above the gold and then dig right, while "
"falling, and escape back to the top of the platform. Head upward as quickly "
"as you can."
msgstr ""
"Nastavite nadole od platforme do platforme, to treće od najniže. Sačekajte "
"kod najdešnje tačke da namamite neprijatelje da padnu na dno.\n"
"\n"
"Padnite na najnižu platformu, kopajte iznad zlata pa kopajte desno, u toku "
"padanja, i pobegnite nazad na vrh platforme. Krenite nagore najbrže što "
"možete."
#: gamedata/game_sot.txt:13
msgid "Fear of Heights"
msgstr "Strah od visine"
#: gamedata/game_sot.txt:14
msgid ""
"For each side of the terrace structure, run up the outside ladder from the "
"bottom and fall onto the lowest platform. Run up the center ladder and wait "
"at a gap for enemies from the outside ladders to fall. Fall after them to "
"get to the gold.\n"
"After collecting the gold, run right, across the top with enemies in tow, "
"and fall to the right of the outside ladder. As the enemies fall after you, "
"run back up the ladder and fall on top of the enemies to get to the pole."
msgstr ""
"Za svaku stranu konstrukcije nalik na terasu, ustrčite uz spoljašnje "
"merdevine od dna i padnite na najnižu platformu. Ustrčite uz središnje "
"merdevine i sačekajte kod procepa da neprijatelji popadaju sa spoljašnjih "
"merdevina. Padnite za njima da dohvatite zlato.\n"
"\n"
"Pošto pokupite zlato, trčite udesno, preko vrha, sa neprijateljima u "
"pratnji, i padnite desno od spoljašnjih merdevina. Dok neprijatelji padaju "
"za vama, trčite nazad uz merdevine i padnite nad neprijatelje da dođete do "
"šipke."
#: gamedata/game_sot.txt:18
msgid "The Spiral"
msgstr "Spirala"
#: gamedata/game_sot.txt:19
msgid ""
"Work your way out of the spiral, digging to trap enemies just before you "
"emerge from the tunnels.\n"
"Proceed up to the top left. As you run right, drop into the zig-zag area "
"before the enemy does, so as to get to the top side at the right. After "
"collecting the gold, dig to trap enemies at the bottom, then exit at the top "
"left."
msgstr ""
"Probijte se izvan spirale, kopajući da zarobite neprijatelje tik pre nego "
"što izrone iz tunela.\n"
"\n"
"Produžite do gornjeg levog ugla. Dok trčite udesno, uđite u cikcak zonu pre "
"neprijatelja, tako da izbijete na gornju stranu desno. Pošto pokupite zlato, "
"kopajte da zarobite neprijatelje na dnu, zatim izađite na vrhu levo."
#: gamedata/game_sot.txt:23
msgid "Crags of Fire"
msgstr "Vatrene litice"
#: gamedata/game_sot.txt:24
msgid ""
"Generally, dig down and go through to get the gold, then move right and up "
"to the next crag.\n"
"The top-mid crag, however, needs to be done before the second-from-left "
"crag. Leave one piece of gold in the middle area for last. Then get out "
"quick!"
msgstr ""
"Uopšteno, kopajte nadole i prođite kroz to do zlata, zatim krenite udesno i "
"nagore do naredne litice.\n"
"\n"
"Gornja srednja litica, međutim, mora da se obradi pre druge litice sleva. "
"Ostavite jedan komad zlata u srednjoj zoni za kraj. Zatim brzo pobegnite!"
#: gamedata/game_sot.txt:28
msgid "The Heist"
msgstr "Pljačka"
#: gamedata/game_sot.txt:29
msgid ""
"The safest way to enter the building is to go down the top-left ladder and "
"wait on top of the short ladder to the right. As an enemy approaches, run "
"over him to the pole. Now go right and fall onto the balcony, then dig out "
"and fall.\n"
"Run into the lobby and up the ladder sculpture to get gold. Fall off to the "
"left onto the concrete block and wait for the enemies to bunch up. Fall left "
"and run back outside to the concrete outcropping with the enemies following. "
"Use the same ladder and pole to get back in. \n"
"Run to the very top of the building up the rightmost ladders. Stand at the "
"leftmost point of the roof. Wait for an enemy to fall below you, then step "
"back, dig and fall after him to the balcony, where you can collect three "
"gold pieces. If you wait long enough on the roof before falling you can "
"persuade several enemies to follow and become trapped on the balcony.\n"
"Use the ladders on the right to collect the remaining gold and exit."
msgstr ""
"Najbezbedniji način za ulaženje u zgradu jeste poći niz gornje leve "
"merdevine i sačekati na vrhu kratkih merdevina desno. Kad se neprijatelj "
"približi, pretrčite preko njega na šipku. Onda krenite desno i upadnite na "
"terasu, pa prokopajte i padnite.\n"
"\n"
"Utrčite u halu i uz skulpturu merdevina da pokupite zlato. Padnite preko "
"leve strane na betonski blok i sačekajte da se neprijatelji grupišu. Padnite "
"levo i otrčite nazad napolje do betonskog ispusta, uz neprijatelje za sobom. "
"Upotrebite iste merdevine i šipku da se vratite unutra.\n"
"\n"
"Ustrčite do samog vrha zgrade uz najdešnje merdevine. Stanite na najlevlju "
"tačku krova. Sačekajte da neprijatelj padne ispod vas, koraknite nazad, "
"prokopajte i padnite posle njega na terasu, gde možete skupiti tri komada "
"zlata. Ako počekate dovoljno dugo na terasi pre nego što padnete, možete "
"ubediti nekoliko neprijatelja da vas isprate i zarobe se na terasi.\n"
"\n"
"Upotrebite merdevine desno da pokupite preostalo zlato i izađete."
#: gamedata/game_sot.txt:35
msgid "Endless Enemies (1)"
msgstr "Neprijatelji bez kraja (1)"
#: gamedata/game_sot.txt:36
msgid ""
"Collect the gold by working from top to bottom. Before the last gold, dig to "
"the right of it and left of the enemy. Run up as fast as you can."
msgstr ""
"Skupljajte zlato idući odozgo nadole. Pre poslednjeg komada zlata, kopajte "
"desno od njega i levo od neprijatelja. Trčite koliko vas noge nose."
#: gamedata/game_sot.txt:39
msgid "Torture Chamber"
msgstr "Soba za mučenje"
#: gamedata/game_sot.txt:40
msgid ""
"Fall off the ledge, digging left to go left up the ladder. Continue left "
"from the pole, then fall while digging left and collect some gold. Go "
"right, fall through the false brick below the ladder, continue right and "
"fall through a brick tunnel to the pole below.\n"
"Head right and fall through another brick tunnel while digging right. Dig "
"and trap the enemy, next to the ladder, run up and left then dig and fall to "
"collect the gold. Dig to trap the enemy again. When the first hole fills, "
"run up to the top of the section with the enemy following. Dig at the left "
"to collect gold and fall back onto the pole.\n"
"Now head left and fall through a brick tunnel, digging left to trap the next "
"enemy. Go to the upper left of the section, then fall and dig left and jump "
"left to reach the platform at the bottom left.\n"
"You can now navigate the spiral of ladders and brick tunnels to pick up four "
"more gold pieces.\n"
"After that, go back out to the right, fall and walk over the enemy trapped "
"at the bottom, to return to the right hand half of the play area. Head up "
"the ladders to the upper right, then fall, digging right twice, to gather "
"the last piece of gold. Repeat falling in the brick tunnel to the right and "
"digging right to trap the enemy. Finally, escape via the right hand side of "
"the play area."
msgstr ""
"Padnite preko ispusta, kopajući levo da prođete ulevo uz merdevine. "
"Nastavite ulevo od šipke, zatim padnite uz kopanje levo i sakupite nešto "
"zlata. Krenite desno, propadnite kroz lažnu ciglu ispod merdevina, nastavite "
"desno i propadnite kroz tunel od cigala na šipku ispod.\n"
"\n"
"Pođite udesno i propadnite kroz još jedan tunel od cigala uz kopanje desno. "
"Kopajte i zarobite neprijatelja, pored merdevina, otrčite nagore i ulevo, pa "
"prokopajte i padnite da skupite zlato. Ponovo kopajte da zarobite "
"neprijatelja. Kada se prva rupa popuni, ustrčite na vrh odeljka sa "
"neprijateljem na tragu. Prokopajte levo da pokupite zlato, pa padnite nazad "
"na šipku.\n"
"\n"
"Sada se zaputite levo i padnite kroz tunel od cigala, kopajući levo da "
"zarobite narednog neprijatelja. Idite u gornji levi deo odeljka, pa "
"propadnite kopajući levo i skočite levo da dosegnete platformu u dnu levo.\n"
"\n"
"Sada možete krenuti kroz spiralu merdevina i tunela od cigala, da pokupite "
"još četiri komada zlata.\n"
"\n"
"Posle toga, izađite nazad na desnu stranu, padnite i pređite preko "
"neprijatelja zarobljenog na dnu, da se vratite na desnu stranu igračke zone. "
"Pođite uz merdevine do gornjeg desnog ugla, padnite, kopajući desno dvaput, "
"i pokupite poslednji komad zlata. Ponovite padanje kroz tunel od cigala na "
"desnoj strani, i kopanje desno da zarobite neprijatelja. Konačno, pobegnite "
"preko desne strane igračke zone."
#: gamedata/game_sot.txt:47
msgid "Endless Cascade"
msgstr "Beskrajni slapovi"
# well-spelled: подмердевине, подмердевина
#: gamedata/game_sot.txt:48
msgid ""
"Quickly go right and down the staircase, with the enemy following. Dig once, "
"about halfway down. After the last gold piece, dig and go up on the "
"underladder. Wait under the next brick down from where the enemy is trapped. "
"The enemy will climb out and descend, Run through the opening where he was, "
"before it closes. You can then use him to move over to the next underladder "
"to the right.\n"
"Run to the top of the underladder, over and down the staircase. Dig left "
"while standing on the enemy and then dig right, underneath the enemy, when "
"you are next him. Run over him, to collect any gold he has, and then down a "
"few steps. Dig and go up the underladder, to wait for him to be reborn and "
"come down your staircase, so that you can use him to move across to the next "
"underladder. Repeat for the remaining staircases to the right until you can "
"get to the top pole.\n"
"Go across to the far left and fall to the top brick of the bottom left "
"section. Collect all the gold, leaving the piece on the far left of the "
"second staircase for last, otherwise you will fall and be trapped.\n"
"Evade the enemies by running up ladders and luring them onto steps. Run all "
"the way to the right and up the last ladder. Dig as necessary to outwit the "
"enemies, proceeding through the remaining cascades and up the ladders on the "
"far right to end the level."
msgstr ""
"Brzo krenite udesno i niz stepenište, sa neprijateljem na tragu. Kopajte "
"jednom, otprilike na pola puta nadole. Posle zadnjeg komada zlata, kopajte i "
"krenite nagore uz podmerdevine. Sačekajte pod narednom ciglom niže od mesta "
"gde je neprijatelj zarobljen. Neprijatelj će se izvući i spustiti. Protrčite "
"kroz otvor gde je bio, pre nego što se zatvori. Zatim ga možete upotrebiti "
"da se prebacite na naredne podmerdevine desno.\n"
"\n"
"Otrčite na vrh podmerdevina, preko i niz stepenište. Kopajte levo dok "
"stojite na neprijatelju, zatim kopajte desno ispod neprijatelja, kad ste "
"nadomak njega. Pretrčite ga, pokupite zlato koje možda nosi, zatim nadole "
"nekoliko koraka. Prokopajte i krenite uz podmerdevine, sačekajte ga da se "
"ponovo stvori i siđe niz vaše stepenište, tako da ga možete iskoristiti da "
"pređete preko do narednih podmerdevina. Ponovite ovo za preostala stepeništa "
"desno, dok se ne domognete šipke na vrhu.\n"
"\n"
"Pređite preko skroz na levu stranu i padnite na gornju ciglu donjeg levog "
"odeljka. Pokupite svo zlato, ali ostavite komad skroz levo od drugog "
"stepeništa za kraj, inače ćete pasti i ostati zarobljeni.\n"
"\n"
"Izmaknite neprijateljima ustrčavši uz merdevine i namamivši ih na stepenice. "
"Otrčite skroz na desnu stranu i uz poslednje merdevine. Kopajte koliko treba "
"da nadmudrite neprijatelje, gurajući kroz preostale kaskade i uz merdevine "
"skroz desno do kraja nivoa."
#: gamedata/game_sot.txt:54
msgid "Infiltration"
msgstr "Infiltracija"
#: gamedata/game_sot.txt:55
msgid ""
"Run fast and dig well ...\n"
"At the innermost chamber, stand on the leftmost or rightmost brick on top "
"and dig the next brick in towards the center. Fall onto the enemy and run "
"right or left, then dig to trap him. You will have to be quick!"
msgstr ""
"Trčite brzo i kopajte udarnički...\n"
"\n"
"U najunutrašnjijoj komori, stanite na najlevlju ili najdešnju ciglu na vrhu "
"i prokopajte narednu ciglu ka sredini. Padnite na neprijatelja i trčite "
"desno ili levo, pa kopajte da ga zarobite. Morate biti brzi!"
#: gamedata/game_sot.txt:59
msgid "Endless Enemies (2)"
msgstr "Neprijatelji bez kraja (2)"
#: gamedata/game_sot.txt:60
msgid ""
"Go left and fall on the gold, then go right to collect the next two pieces. "
"Wait, high up on a pole at the far right of the play area, for the enemies "
"to collect at the bottom right.\n"
"Now go left and down and fall on the leftmost, bottom gold. Ignore the last "
"gold for now, but go right and up along three poles and up three ladders. "
"Step left off the third ladder while digging left, to prepare a trap for the "
"enemy in the box on the left.\n"
"Quickly go back down, fall on the last gold and prepare to move up and left "
"in a hurry as a short hidden ladder appears below and to your left. The "
"enemies swarm after you, but keep going till you get back to where you set "
"the trap. The enemy should be in it now.\n"
"Continue up and left over a short ladder, then down and left over long poles "
"and ladders to the next short ladder. Go up and left again, then up and "
"right over more long ladders and poles to the top of the screen."
msgstr ""
"Idite levo i padnite na zlato, zatim desno da skupite naredna dva komada. "
"Sačekajte, visoko gore na šipki skroz desno u igračkoj zoni, da se "
"neprijatelji okupe u dnu desno.\n"
"\n"
"Sada pođite ulevo i nadole, i padnite na najlevlje zlato na dnu. Zanemarite "
"poslednje zlato za sada, već krenite udesno i nagore duž tri šipke i uz "
"troje merdevine. Zakoračite ulevo sa trećih merdevina dok kopate ulevo, da "
"spremite zamku za neprijatelja u kutiji levo.\n"
"\n"
"Brzo se vratite nazad dole, padnite na poslednje zlato i spremite se brz "
"pokret nagore i ulevo kada se pojave skrivene kratke merdevine ispod i levo "
"od vas. Neprijatelji će pojuriti na vas, ali nastavite sve do mesta gde ste "
"pripremili zamku. U njoj sada treba da je jedan neprijatelj.\n"
"\n"
"Produžite nagore i ulevo preko kratkih merdevina, zatim nadole i ulevo preko "
"dugačkih šipki i merdevina do narednih kratkih merdevina. Ponovo idite "
"nagore i ulevo, zatim nagore i udesno preko još dugačkih merdevina i šipki, "
"do vrha ekrana."
#: gamedata/game_sot.txt:66
msgid "Tunnels (1) - The Monster"
msgstr "Tuneli (1) — čudovište"
#: gamedata/game_sot.txt:67
msgid ""
"The monster is made almost completely of false bricks. Analyze the concrete "
"parts of his body, to determine where to fall and where not to fall. All "
"four enemies will have to be trapped above particular concrete pieces, to "
"enable you to reach certain gold pieces.\n"
"Trap the enemies by using KGoldrunner rules to your advantage.\n"
"Wait on the top pole at the point where you want the enemy to fall. As he "
"approaches you, fall onto a lower pole and move left or right to avoid the "
"enemy's fate. This is how he falls into danger while you fall to safety."
msgstr ""
"Čudovište je sačinjeno skoro skroz od lažnih cigala. Proučite betonske "
"delove njegovog tela, da odredite gde treba pasti a gde ne. Sva četiri "
"neprijatelja moraju biti zarobljena iznad odgovarajućih betonskih delova, da "
"biste se domogli pojedinih komada zlata.\n"
"\n"
"Neprijatelje zarobljavajte oslanjajući se na pravila Kzlatobojca.\n"
"\n"
"Čekajte na najvišoj šipki na mestu gde želite da neprijatelj padne. Kako vam "
"se bude približio, padnite na nižu šipku i pomerite se ulevo ili udesno da "
"izbegnete njegovu sudbinu. Tako će on pasti u opasnost a vi u bezbednost."
#: gamedata/game_sot.txt:72
msgid "Breaking and Entering"
msgstr "Provala i upad"
#: gamedata/game_sot.txt:73
msgid ""
"Break into the bottom left room, then proceed to the top right. Head left, "
"grab the gold and escape by digging down to the middle floor. Continue all "
"the way down to the bottom right.\n"
"Before collecting the second gold piece, hang from the top pole in the "
"center room of the bottom floor and dig one brick from the two-brick wall at "
"the right. Run left over the enemies' heads, grab the gold and escape back "
"through the dug brick.\n"
"Run up to the top right room, then to the lower left area via the center. "
"Dodge the enemies any way you can and climb up to the top left room. To get "
"out of the building, dig rapidly while falling next to the left wall."
msgstr ""
"Provalite u donju levu sobu, zatim produžite do vrha desno. Krenite levo, "
"zgrabite zlato i pobegnite kopanjem nadole do sredine sprata. Nastavite "
"skroz nadole, do dna desno.\n"
"\n"
"Pre nego što skupite drugi komad zlata, obesite se o gornju šipku središnje "
"sobe na donjem spratu i prokopajte jednu ciglu iz dvostrukog zida desno. "
"Pretrčite levo preko glava neprijatelja, zgrabite zlato i pobegnite nazad "
"kroz iskopanu ciglu.\n"
"\n"
"Trčite nagore do gornje desne sobe, pa do donje leve zone preko sredine. "
"Izbegavajući neprijatelje usput kako god znate, popnite se do gornje leve "
"sobe. Da izađete iz zgrade, kopajte brzo u padu pored levog zida."
#: gamedata/game_sot.txt:78
msgid "Tunnels (2) - The Honeycomb"
msgstr "Tuneli (2) — saće"
#: gamedata/game_sot.txt:79
msgid ""
"Go to the top of the central ladder and work on the left side first.\n"
"Fall onto ledge with gold. Outwit enemy to run through fake brick below "
"ladder. While falling, dig left; run up ladder to gap and wait for enemy to "
"fall in, escape, and fall in again to your dug brick; run up and left on "
"pole, fall onto ledge while digging left, fall left, get gold, go right and "
"fall into chamber while enemy spawns; get gold. You can dig into bottom "
"chamber if you wish here.\n"
"The other chambers are all accessible by dropping through fake brick "
"tunnels. Dodge the enemies or fall on them to get the gold.\n"
"To reach the right hand side, fall down the fake brick tunnel next to the "
"central ladder and run fast to the right, digging behind you to trap the "
"enemies. Collect the gold by going to the top and dropping through fake "
"brick tunnels to the right of each piece."
msgstr ""
"Idite na vrh središnjih merdevina i prvo poradite na levoj strani.\n"
"\n"
"Padnite na ispust sa zlatom. Nadmudrite neprijatelja da protrči kroz lažnu "
"ciglu ispod merdevina. U padu kopajte levo. Ustrčite uz merdevine do procepa "
"i sačekajte da neprijatelj upadne, pobegne, i ponovo upadne u vašu iskopanu "
"ciglu. Trčite nagore pa ulevo preko šipke, padnite na ispust dok kopate "
"levo, padnite levo, uzmite zlato, idite desno i upadnite u komoru dok "
"neprijatelj izranja. Uzmite zlato. Ovde možete prokopati u donju komoru ako "
"želite.\n"
"\n"
"Svim ostalim komorama može se pristupiti propadanjem kroz tunele od lažnih "
"cigala. Izbegavajte neprijatelje ili padajte na njih da pokupite zlato.\n"
"\n"
"Da stignete do desne strane, propadnite kroz tunel od lažnih cigala pored "
"središnjih merdevina i brzo trčite udesno, kopajući iza sebe da zarobite "
"neprijatelje. Skupljajte zlato tako što odete na vrh i propadnete kroz tunel "
"od lažnih cigala desno od svakog komada."
#: gamedata/game_sot.txt:85
msgid "Four Chambers Suspended"
msgstr "Četiri viseće komore"
#: gamedata/game_sot.txt:86
msgid ""
"First Chamber. Dig down to collect the top left piece of gold. Fall onto the "
"enemies to get the gold on the right. Dodge them to pick up the rest. Trap "
"the enemies high on the right while you dig out through the bottom of the "
"chamber.\n"
"As you emerge, you must drop straight onto the ladder next to the concrete. "
"Climb down that ladder, under the concrete to the right and then up to the "
"top of the next chamber.\n"
"Second Chamber. Proceed left to right with the shafts, using your digging "
"skills to get the gold. On the rightmost shaft, dig left while falling, then "
"fall left while digging both left and right. In the three-brick platform now "
"remaining, dig the left brick, then the right and the center while falling "
"right. Pick up the gold on the right and fall onto the last gold piece while "
"digging left. Dig left again, fall onto the ladder next to the concrete, as "
"before, and go on up to the next chamber.\n"
"Third Chamber. Dig right, fall on the left gold piece and immediately dig "
"right to trap the enemy, then dig and exit left. Repeat, one brick over, for "
"the gold piece on the right. Now go back to the top and fall into the lower "
"section, on top of the enemy. Take the short pole left and step across the "
"falling enemy to grab the long pole going left. Fall on the gold, dig to "
"trap the enemy, dig again and exit left. Repeat for the other hanging gold "
"piece. This time dig down and out, onto the ladder next to the concrete, and "
"so to the last chamber.\n"
"Fourth Chamber. Trap the enemy, run to the top, dig through to the concrete "
"on the left, wait for the enemy and fall on him to get at more gold on the "
"left. When all the gold in this chamber is gone, run to the bottom and fall "
"through to the floor.\n"
"Now pick up the rest of the gold and get out quick."
msgstr ""
"Prva komora. Kopajte nadole da pokupite gornji levi komad zlata. Padnite na "
"neprijatelje da uzmete zlato desno. Izbegavajte ih da pokupite ostalo. "
"Zarobite neprijatelje visoko na desnoj strani dok kopate kroz dno komore. "
"Kad se probijete, morate da padnete pravo na merdevine pored betona. Popnite "
"se uz njih, ispod betona desno, pa onda nagore do vrha sledeće komore.\n"
"\n"
"Druga komora. Krenite ulevo pa udesno do okana, služeći se svojim kopačkim "
"veštinama da sakupite zlato. Kod najdešnjeg okna, kopajte levo dok padate, "
"zatim padnite levo dok kopate i levo i desno. U preostaloj platformi od tri "
"cigle, iskopajte levu, zatim desnu i središnju dok padate desno. Pokupite "
"zlato desno i padnite na poslednji komad zlata dok kopate levo. Ponovo "
"kopajte levo, padnite na merdevine pored betona, kao pre, pa idite nagore do "
"sledeće komore.\n"
"\n"
"Treća komora. Kopajte desno, padnite na levi komad zlata i odmah kopajte "
"desno da zarobite neprijatelja, zatim kopajte i izađite levo. Ponovite, "
"jednu ciglu dalje, za komad zlata desno. Sada se vratite na vrh i padnite u "
"donji odeljak, iznad neprijatelja. Krenite kratkom šipkom levo i pređite "
"preko padajućeg neprijatelja da dohvatite dugačku šipku što vodi levo. "
"Padnite na zlato, kopajte da zarobite neprijatelja, kopajte opet i izađite "
"levo. Ponovite za drugi viseći komad zlata. Ovog puta kopajte nadole i "
"napolje, na merdevine pored betona, pa na poslednju komoru.\n"
"\n"
"Četvrta komora. Zarobite neprijatelja, trčite na vrh, prokopajte do betona "
"levo, sačekajte neprijatelja i padnite na njega da dođete do još zlata na "
"levoj strani. Pošto počistite svo zlato u ovoj komori, otrčite do dna i "
"padnite kroz pod.\n"
"\n"
"Sada pokupite ostatak zlata i brzo umaknite."
#: gamedata/game_sot.txt:94
msgid "Ruins"
msgstr "Ruševine"
#: gamedata/game_sot.txt:95
msgid ""
"Fall on the enemy, dig below the gap on the right, then quickly go right, "
"over his head. Pick up the gold, fall through a false brick, run up the "
"ladder to the right and go to the right along the lower pole. Dig to the "
"right (which traps the second enemy), get the gold, fall, dig left, fall, "
"collect two gold pieces and go up two ladders.\n"
"Move to the left via a false brick - the second enemy should still be "
"trapped below. Go left to the ladder, down, then left and down through a "
"false brick. Collect one gold, dig on the right, get three gold, dig and go "
"up all the ladders on the right.\n"
"Go left on the pole again, but this time climb upwards. Get one gold and dig "
"right to trap another enemy. Move up to the top, go right, fall and continue "
"to the concrete area at top center.\n"
"Outwit the enemy in the concrete area, then exit by falling on him and "
"moving to the gap on the left and down through two false bricks. Hold onto "
"the pole at center screen, go right and back on up to the top. Move left on "
"the pole and wait for the other enemy to enter the concrete area. Pick up "
"the top gold, fall and exit left again, leaving two enemies trapped in the "
"concrete. Go back up to the top again, but this time continue left towards "
"the top-left corner of the screen.\n"
"When you get up there, dig, fall through onto some gold and dig left twice "
"while falling further. Now fall down the leftmost shaft and dig the brick "
"that blocks the shaft. Wait for the enemy below to step into the shaft, then "
"fall on him in order to collect the gold encased in concrete. Drop onto the "
"remaining gold and fall to the bottom-left corner.\n"
"Run right and up, right again, fall on three gold pieces and move on to the "
"mid-bottom section. Outwit the enemy, go to the topmost ladder on the right, "
"dig twice and fall through one gold and three bricks while digging right. "
"Exit right to get more gold, then climb the ladder, dig and fall to collect "
"another two gold pieces. Climb the ladder again, take the pole left, go up "
"and then right to claim four gold pieces. Dig at the right-hand end and fall "
"through three false bricks.\n"
"Fall into the chamber, going right and digging left. Dig on the lower left "
"to get out, then go back up to the pole and fall to onto the gold in this "
"chamber. Exit right this time, collect some gold and climb up, up, up. \n"
"Outwit the enemies in the upper-right area. It is possible to lure them into "
"the chamber below by running ahead of them up the ladders. Collect the "
"rightmost mid-level gold second to last and the gold at the bottom right "
"last of all.\n"
"Get out quick!"
msgstr ""
"Padnite na neprijatelja, kopajte ispod procepa desno, zatim brzo idite "
"desno, preko njegove glave. Pokupite zlato, padnite kroz lažnu ciglu, "
"ustrčite uz merdevine na desnoj strani i krenite udesno duž niže šipke. "
"Kopajte desno (što će zarobiti drugog neprijatelja), uzmite zlato, padnite, "
"kopajte levo, padnite, pokupite dva komada zlata i idite uz dvoje merdevina."
"\n"
"\n"
"Krenite ulevo preko lažne cigle — neprijatelj treba da je još zarobljen "
"ispod. Idite ulevo do merdevina, nadole, zatim ulevo i nadole kroz lažnu "
"ciglu. Pokupite komad zlata, kopajte desno, pokupite tri komada, kopajte i "
"krenite nagore uz sve merdevine na desnoj strani.\n"
"\n"
"Ponovo idite levo na šipku, ali ovog puta penjite se nagore. Uzmite komad "
"zlata i prokopajte desno da zarobite još jednog neprijatelja. Idite nagore "
"do vrha, udesno, padnite i nastavite do betonske zone gore u sredini.\n"
"\n"
"Nadmudrite neprijatelja u betonskoj zoni, zatim izađite tako što padnete na "
"njega i odete do procepa levo i dole kroz dve lažne cigle. Držite se šipke u "
"sredini ekrana, idite udesno i nazad nagore do vrha. Pomerite se ulevo na "
"šipki i sačekajte da drugi neprijatelj uđe u betonsku zonu. Pokupite zlato "
"na vrhu, padnite i izađite ponovo levo, ostavivši dva neprijatelja "
"zarobljena u betonu. Ponovo se vratite na vrh, ali ovog puta produžite ulevo "
"ka gornjem levom uglu ekrana.\n"
"\n"
"Pošto stignete, kopajte da propadnete na nešto zlata i kopajte levo dvaput "
"dok padate dalje. Sada padnite niz najlevlje okno i iskopajte ciglu koja "
"zaprečava okno. Sačekajte da neprijatelj ispod kroči u okno, pa padnite na "
"njega da pokupite zlato zazidano u betonu. Padnite na preostalo zlato i opet "
"do donjeg levog ugla.\n"
"\n"
"Trčite udesno i nagore, ponovo udesno, padnite na tri komada zlata i pređite "
"do donjeg srednjeg odeljka. Prevarite neprijatelja, idite na najgornje "
"merdevine desno, kopajte dvaput i propadnite do jednog komada zlata i tri "
"cigle dok kopate desno. Izađite desno da pokupite još zlata, zatim se "
"popnite uz merdevine, kopajte i padnite da uzmete još dva komada zlata. "
"Ponovo se popnite uz merdevine, idite šipkom ulevo, idite nagore pa udesno "
"da pokupite četiri komada zlata. Kopajte na desnom kraju i propadnite kroz "
"tri lažne cigle.\n"
"\n"
"Padnite u komoru, idući udesno i kopajući levo. Kopajte dole levo da "
"izađete, zatim se vratite nagore do šipke i padnite na zlato u ovoj komori. "
"Ovog puta izađite desno, sakupite nešto zlata i penjite se gore, gore, gore."
"\n"
"\n"
"Nadmudrite neprijatelje u gornjoj desnoj zoni. Možete ih namamiti u komoru "
"ispod tako što trčite ispred njih uz merdevine. Pokupite zlato na najdešnjem "
"srednjem nivou pretposlednje, pa zlato dole desno poslednje.\n"
"\n"
"Brzo bežite napolje!"
#: gamedata/game_tute.txt:2
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorijal"
#: gamedata/game_tute.txt:3
msgid ""
"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. It "
"uses the Traditional set of rules, similar to those used on early home-"
"computers. Each level has a brief explanation, then you play ...\n"
"\n"
"When you move on to play more advanced levels, you will find that "
"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
msgstr ""
"Tutorijal je zbirka lakih nivoa koji vas uče pravilima Kzlatobojca i pomažu "
"vam da razvijete neophodne veštine da biste počeli sa igranjem. U tutorijalu "
"važi tradicionalni skup pravila, sličnih onima sa ranih kućnih računara. "
"Svaki nivo daje kratko objašnjenje, a zatim ga igrate.\n"
"\n"
"Kada pređete na naprednije nivoe, uvidećete da Kzlatobojac kombinuje "
"akciju, taktiku i rešavanje zagonetki — sve u jednoj igri."
#: gamedata/game_tute.txt:8
msgid "Hi!"
msgstr "Zdravo!"
#: gamedata/game_tute.txt:9
msgid ""
"Hi! Welcome to KGoldrunner! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero, at the top left, is your deputy. To collect the nuggets, just "
"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
"he falls ..."
msgstr ""
"Dobro došli u Kzlatobojac! Cilj igre je da pokupite sve zlatne grumene, a "
"zatim da se popnete na vrh igračke zone i pređete na sledeći nivo. Kada "
"pokupite poslednji grumen, pojaviće se skrivene merdevine.\n"
"\n"
"Junak, gore levo, vaš je izaslanik. Grumene skupljate prosto tako što mišem "
"uperite junaku gde treba da ide. Na početku gravitacija prevladava i on "
"pada..."
#: gamedata/game_tute.txt:14
msgid "Navigation"
msgstr "Kretanje"
# rewrite-msgid: /for quit//
#: gamedata/game_tute.txt:15
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
"of him.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
"hero (press key Q for quit) and start the level again."
msgstr ""
"Ovo je vežba kretanja naokolo. Pratite trag zlatnih grumena dok ne iskoče "
"merdevine desno. Junak može da prati miš samo duž jednostavnih putanja (kao "
"_ | L ili U), zato pazite da ne odete mišem previše ispred njega.\n"
"\n"
"OPASNOST: Pokušajte da ne padnete sa merdevina ili grede u betonsku jamu "
"dole desno. Ako ostanete zarobljeni u njoj, jedino vam preostaje da ubijete "
"junaka (pritisnite taster Q) i da počnete nivo iz početka."
#: gamedata/game_tute.txt:20
msgid "Digging"
msgstr "Kopanje"
#: gamedata/game_tute.txt:21
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, "
"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work "
"out along the way. Good luck!\n"
"\n"
"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
msgstr ""
"Sada morate da kopate da biste se domogli zlata! Pritiskajte levo/desno "
"dugme miša da kopate levo/desno od položaja junaka. Junak zatim može da "
"uskoči u rupu koju je iskopao i prođe kroz nju. Takođe može da iskopa "
"nekoliko rupa u nizu i protrči postrance kroz njih. Ali budite oprezni — "
"posle nekog vremena rupe se zatvaraju i možete ostati zarobljeni i stradati."
"\n"
"\n"
"U trećoj kutiji nadole, morate iskopati dve rupe, uskočiti i brzo iskopati "
"još jednu, da biste prošli kroz dva sloja. Desno, morate iskopati tri, pa "
"dve, pa jednu rupu da biste prošli. Tu su i dve male zagonetke koje ćete "
"morati usput da rešite. Srećno!\n"
"\n"
"Uzgred, možete kopati kroz ciglu, ali ne i kroz beton."
#: gamedata/game_tute.txt:28
msgid "You Have ENEMIES!"
msgstr "Imate NEPRIJATELJE!"
#: gamedata/game_tute.txt:29
msgid ""
"Well, it has been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
"and can start again.\n"
"\n"
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You should do that "
"right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him "
"to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
"pursuit ...\n"
"\n"
"If you are feeling stressed, you can hit the Pause key at any time (default "
"P or Esc) and take a break. Hit it again when you wish to continue."
msgstr ""
"Pa, do sada je išlo lako i lepo, ali igra ne bi bila zabavna bez "
"neprijatelja. I oni jure za zlatom; još gore, jure i vas! Nastradaćete ako "
"vas uhvate, ali ćete možda imati još života i moći da počnete iznova.\n"
"\n"
"Neprijatelje možete izbegavati bežanjem, kopanjem rupe ili namamljujući ih u "
"delove igračke zone gde će se zaglaviti.\n"
"\n"
"Ako neprijatelj upadne u rupu predaće svo zlato koje nosi, a posle nekog "
"vremena će uspeti da se popne iz rupe. Ako se rupa zatvori dok je još uvek u "
"njoj, neprijatelj će stradati i ponovo se pojaviti negde drugde na ekranu. "
"Možete namerno ubijati neprijatelje kopajući nekoliko rupa u nizu.\n"
"\n"
"Još važnije, možete trčati preko glava neprijatelja. To treba uraditi na "
"samom početku ovog nivoa. Iskopajte rupu, zarobite neprijatelja (sačekajte "
"da skroz upadne), a zatim pretrčite preko njega dok vas drugi neprijatelj "
"juri.\n"
"\n"
"Ako ste pod stresom, možete pauzirati (podrazumevano taster P ili Esc) i "
"pribrati se. Pritisnite ga ponovo isti taster kad ste spremni da nastavite."
#: gamedata/game_tute.txt:40
msgid "Bars"
msgstr "Grede"
#: gamedata/game_tute.txt:41
msgid ""
"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you "
"will let go and fall ... Also, note that you can collect gold by falling "
"onto it."
msgstr ""
"Možete se pomerati vodoravno duž greda (ili šipki), ali ako se pomerite "
"nadole, otpustićete se i pasti. Takođe imajte u vidu da zlato možete "
"skupljati padanjem na njega."
#: gamedata/game_tute.txt:44
msgid "False Bricks"
msgstr "Lažne cigle"
#: gamedata/game_tute.txt:45
msgid ""
"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto "
"them you fall through. The enemies fall through them too."
msgstr ""
"Neke cigle na ovom nivou nisu kakvim se čine. Ako stanete na njih, "
"propašćete, kao što će i neprijatelji."
#: gamedata/game_tute.txt:48 gamedata/game_tutea.txt:30
msgid "Bye ..."
msgstr "Zdravo..."
#: gamedata/game_tute.txt:49 gamedata/game_tutea.txt:31
msgid ""
"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
"games in KGoldrunner.\n"
"\n"
"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
"levels and challenge each other. And if you like action, the KGoldrunner "
"rules used in some of the games are fast and furious. There is also a "
"KGoldrunner Handbook in the Help Menu, which contains more detail than this "
"Tutorial.\n"
"\n"
"It has been a pleasure showing you around. Bye!"
msgstr ""
"Ovo je samo lep, lak nivo za završnicu. Zabavite se sa ostalim igrama u "
"Kzlatobojcu.\n"
"\n"
"Tu je i uređivač igara, u kome vi i vaši prijatelji možete praviti nivoe i "
"izazivati jedni druge. A ako volite akciju, pravila Kzlatobojca, koja se "
"koriste u nekim igrama, brza su i žestoka. Kroz meni pomoć možete pozvati "
"priručnik Kzlatobojca, koji sadrži više detalja od ovog tutorijala.\n"
"\n"
"Bilo je zadovoljstvo provesti vas okolo. Zdravo!"
#: gamedata/game_tutea.txt:2
msgid "Advanced Tutorial"
msgstr "Napredni tutorijal"
#: gamedata/game_tutea.txt:3
msgid ""
"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ..."
msgstr ""
"Ovaj tutorijal je priprema za stvari na koje možete naići na srednjim "
"nivoima igre „Inicijacija“. Uživajte."
#: gamedata/game_tutea.txt:6
msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Grede i merdevine"
#: gamedata/game_tutea.txt:7
msgid ""
"There is nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
"If an enemy has gold coloring, he is holding a nugget. He might drop it as "
"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ... patience, "
"patience!"
msgstr ""
"Nema gde da se kopa, pa morate izmicati neprijateljima i paziti da ne "
"padnete na beton u pogrešnom trenutku. Pokušajte da održite neprijatelje na "
"okupu.\n"
"\n"
"Ako neprijatelj ima zlatnu konturu, drži grumen kod sebe. Može ga ispustiti "
"dok trči preko betona ili na vrhu merdevina... Strpljenja, strpljenja!"
#: gamedata/game_tutea.txt:12
msgid "To kill ..."
msgstr "Ubiti..."
#: gamedata/game_tutea.txt:13
msgid ""
"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down "
"to you. But how do you get them to keep going back?\n"
"\n"
"If you are feeling stressed, you can hit the Pause key (default P or Esc) "
"and take a break. Also, you can use the Settings menu to slow down the "
"action."
msgstr ""
"Ne možete se popeti do zlata, već morate naterati neprijatelje da vam ga "
"snesu. Ali kako da ih navedete da se navraćaju?\n"
"\n"
"Ako ste pod stresom, možete pauzirati (podrazumevano taster P ili Esc) i "
"pribrati se. Takođe možete usporiti akciju kroz meni <interface>Podešavanje</"
"interface>."
#: gamedata/game_tutea.txt:18
msgid "... Or not to kill?"
msgstr "...ili ne ubiti?"
#: gamedata/game_tutea.txt:19
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh!\n"
"\n"
"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
"pit he is in."
msgstr ""
"Najbolje je ne ubijati neprijatelja. Pokušajte i otkrićete zašto... He, he, "
"he!\n"
"\n"
"Ako ga nenamerno ubijete, pre nego što ste skupili zlato gore levo, i dalje "
"možete završiti nivo tako što ćete otkopati stranu rupe u kojoj se on nalazi."
#: gamedata/game_tutea.txt:24
msgid "Traps"
msgstr "Zamke"
#: gamedata/game_tutea.txt:25
msgid ""
"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without "
"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
"\n"
"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will "
"get one enemy tied up for a while ..."
msgstr ""
"Neke od cigala nisu kakvim se čine. Poznate su kao lažne cigle, propadne "
"cigle ili zamke. Ako pokušate da pređete preko njih, propašćete. Kada "
"neprijatelj prelazi preko njih, može se stuštiti na vas bez upozorenja. "
"Ponekad morate propasti kroz ciglu da biste se domogli zlata.\n"
"\n"
"Na početku, skočite u betonsku jamu, kopajte i propadnite. To će jednog "
"neprijatelja zaokupiti neko vreme..."
#: gamedata/game_wad.txt:2
msgid "Challenge"
msgstr "Izazov"
# well-spelled: Питер, Сајмон, Женевјев
#: gamedata/game_wad.txt:3
msgid ""
"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and "
"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy!"
msgstr ""
"Ove nezgodne male nivoe sastavili su Piter, Sajmon, Ženevjev i njihov otac "
"Ijan Vadam. Važe tradicionalna pravila igre. Uživajte!"
#: gamedata/game_wad.txt:6
msgid "Easy Start"
msgstr "Lak početak"
#: gamedata/game_wad.txt:7
msgid "Drop through the false brick under the bar."
msgstr "Propadnite kroz lažne cigle ispod grede."
#: gamedata/game_wad.txt:10
msgid "Mobile Bricks"
msgstr "Pokretne cigle"
#: gamedata/game_wad.txt:11
msgid "Just run over the enemies' heads."
msgstr "Samo pretrčite preko glava neprijatelja."
#: gamedata/game_wad.txt:14
msgid "The Big Haul"
msgstr "Veliko navlačenje"
#: gamedata/game_wad.txt:15
msgid ""
"Advance to the right and trap the oncoming enemies. Now retreat under the "
"enemies who are falling behind you, then dig, dig, dig and kill all the "
"enemies.\n"
"\n"
"Now go right and clear out all the brick and ladder structures in right-to-"
"left order."
msgstr ""
"Napredujte udesno i zarobljavajte dolazeće neprijatelje. Zatim se povucite "
"ispod dva neprijatelja koja padaju iza vas, pa kopajte, kopajte, kopajte i "
"ubijte sve neprijatelje.\n"
"\n"
"Zatim pođite udesno i počistite sve konstrukcije cigala i merdevina redom "
"zdesna ulevo."
#: gamedata/game_wad.txt:20
msgid "Quick Off The Mark"
msgstr "Brzo van domašaja"
#: gamedata/game_wad.txt:21
msgid ""
"Move very quickly to the left to start. Keep digging until the enemies have "
"brought down all the gold. Retreat to higher ground and dig there, if "
"necessary."
msgstr ""
"Brzo se pomerite levo na početku. Kopajte dok neprijatelji ne donesu svo "
"zlato. Povucite se na viši teren i tamo kopajte, ako je neophodno."
#: gamedata/game_wad.txt:24
msgid "Who Needs Enemies?"
msgstr "Kome trebaju neprijatelji?"
#: gamedata/game_wad.txt:25
msgid "Keep digging rows of three bricks next to the ladder."
msgstr "Kopajte kroz redove od po tri cigle pored merdevina."
#: gamedata/game_wad.txt:28
msgid "Asymmetrical"
msgstr "Nesimetrično"
#: gamedata/game_wad.txt:29
msgid ""
"Leave the bottom left nugget till last. False bricks give you access to "
"most of the nuggets, but they are not symmetrically placed."
msgstr ""
"Ostavite donji levi grumen za kraj. Lažne cigle vam daju pristup svim "
"grumenima, ali nisu simetrično postavljene."
#: gamedata/game_wad.txt:32
msgid "Goldrunner Prophecy"
msgstr "Proročanstvo zlatobojca"
#: gamedata/game_wad.txt:33
msgid ""
"Peter W. composed this in 1985. Do you see the prophetic letters GR? "
"Spooky!\n"
"\n"
"When you collect the row of gold at bottom left, wait there and the first "
"enemy will obligingly fall into the pit above you.\n"
"\n"
"When you move over to the right side, collect all nuggets except the three "
"hanging under a ladder. Leave them till last.\n"
"\n"
"To get the gold above the trapped enemy, climb the ladder, dig down four "
"bricks, wait till they start to re-appear, then dig one more, climb back up, "
"re-dig the first two and the way will be clear to fall in, collect the gold "
"and escape over the enemy's head.\n"
"\n"
"When you release the enemy, retreat quickly to where you can trap and kill "
"him. After one or two tries he will re-appear harmlessly over on the left."
msgstr ""
"Ovo je 1985. sastavio Piter V. Vidite li proročanska slova GR (skraćeno "
"„Zlatobojac“ na engleskom — prim. prev)? Sablasno!\n"
"\n"
"Pošto pokupite red zlata u dnu levo, čekajte tamo i prvi neprijatelj će "
"poslušno upasti u jamu iznad vas.\n"
"\n"
"Kada pređete na desnu stranu, pokupite sve grumene osim tri koja vise ispod "
"merdevina. Ostavite ih za kraj.\n"
"\n"
"Da dohvatite zlato iznad zarobljenog neprijatelja, popnite se uz merdevine, "
"iskopajte nadole četiri cigle, sačekajte da krenu da se popunjavaju, "
"iskopajte još jednu, popnite se nazad gore, ponovo iskopajte prve dve i "
"imaćete jasan put da upadnete, skupite zlato i pobegnete preko "
"neprijateljeve glave.\n"
"\n"
"Pošto oslobodite neprijatelja, brzo se povucite do mesta gde ga možete "
"zarobiti i ubiti. Posle jednog do dva pokušaja, bezopasno će se pojaviti na "
"levoj strani."
#: gamedata/game_wad.txt:44
msgid "The Rosette"
msgstr "Rozeta"
#: gamedata/game_wad.txt:45
msgid ""
"Try to get all the enemies together, by going to the middle then down. Now "
"trap them in the trough at the bottom, ignoring the gold there for now. "
"Stand on one side just above the trough, then drop down one square as the "
"enemies get above the trough.\n"
"\n"
"Collect all the gold not in the trough, then release the enemies and lead "
"them around over the tops of ladders, until they drop their gold."
msgstr ""
"Pokušajte da okupite neprijatelje odlaženjem u sredinu pa nadole. Zatim ih "
"zarobite u kanalu na dnu, privremeno zanemarivši tamošnje zlato. Stanite na "
"jednu stranu odmah iznad kanala, zatim se spustite jedno polje kako "
"neprijatelji naiđu iznad kanala.\n"
"\n"
"Pokupite svo zlato koje nije u kanalu, zatim pustite neprijatelje i povedite "
"ih okolo preko vrhova merdevina, dok ne poispuštaju svoje zlato."
#: gamedata/game_wad.txt:50
msgid "He Has The Gold"
msgstr "On ima zlato"
#: gamedata/game_wad.txt:51
msgid ""
"The right hand enemy gets trapped holding some gold.\n"
"\n"
"You can kill him and destroy the gold by digging to the left of the small "
"ladder. You may need to kill the other enemy and trap him in there too."
msgstr ""
"Neprijatelj desno biva zarobljen dok drži nešto zlata.\n"
"\n"
"Možete ga ubiti i uništiti zlato kopanjem levo od malih merdevina. Možda "
"ćete morati da ubijete i drugog neprijatelja i zarobite ga tamo."
#: gamedata/game_wad.txt:56
msgid "Towers of Gold"
msgstr "Kule od zlata"
#: gamedata/game_wad.txt:57
msgid ""
"Before you kill any enemies, you must collect all the gold in the tops of "
"the towers and above the bars.\n"
"\n"
"One place to get started is just under the second tower from the left. Dig "
"once to trap the first enemy that comes towards you, run right to clear some "
"gold, step back and trap the second enemy just to the left of the third "
"tower. Now run right, with three enemies in hot pursuit and very much alive!"
msgstr ""
"Pre nego što ubijete ijednog neprijatelja, morate da pokupite svo zlato na "
"vrhovima kula i iznad greda.\n"
"\n"
"Jedno mesto odakle možete početi jeste odmah ispod druge kule sleva. Kopajte "
"jednom da zarobite prvog neprijatelja koji krene ka vama, trčite udesno da "
"počistite nešto zlata, zakoračite nazad i zarobite drugog neprijatelja tik "
"levo od treće kule. Sada trčite desno, sa trima neprijateljima za petama i "
"vrlo živahnim!"
#: gamedata/game_wad.txt:62
msgid "The Box"
msgstr "Kutija"
#: gamedata/game_wad.txt:63
msgid "Dig the two bricks next to a ladder, then look for fall-through bricks."
msgstr "Iskopajte dve cigle pored merdevina, onda potražite propadajuće cigle."
#: gamedata/game_wad.txt:66
msgid "Delayed Drop"
msgstr "Zakasneli pad"
#: gamedata/game_wad.txt:67
msgid ""
"The enemy on the left falls before you can get past the one on the right.\n"
"\n"
"So stay up there with him, repeatedly digging one hole and trapping him, "
"until the second enemy gets back up the ladders and well clear of the "
"concrete."
msgstr ""
"Neprijatelj na levoj strani pašće pre nego što prođete pored onog desno.\n"
"\n"
"Zato ostanite gore s njim, stalno kopajući jednu rupu i zarobljavajući ga, "
"dok se drugi neprijatelj ne vrati gore uz merdevine i dobro podalje od "
"betona."
#: gamedata/game_wad.txt:72
msgid "Maze of Ladders"
msgstr "Lavirint merdevina"
# skip-rule: t-space
#: gamedata/game_wad.txt:73
msgid ""
"Move to left of centre and go high, then you can drop and move left or right "
"to get all the gold.\n"
"\n"
"Leave the nugget in the U-shaped space till last.\n"
"\n"
"Ignore the enemy. Let him stay trapped."
msgstr ""
"Pođite ulevo od sredine i visoko nagore, i onda možete pasti i krenuti ulevo "
"ili udesno da pokupite svo zlato.\n"
"\n"
"Ostavite grumen u prostoru oblika U za kraj.\n"
"\n"
"Ignorišite neprijatelja, neka ostane zarobljen."
#: gamedata/game_wad.txt:80
msgid "Ride Them Down"
msgstr "Poguraj ih nadole"
#: gamedata/game_wad.txt:81
msgid ""
"Quickly get the first two enemies into the double pit to the left of the "
"gold. First get both of them into the little box, then release them left.\n"
"\n"
"Now fall onto them and collect the gold, then ride the third enemy down and "
"use him to get across to the ladder."
msgstr ""
"Brzo prođite pored prva dva neprijatelja u dvostruku jamu levo od zlata. "
"Prvo ih obojicu naterajte u malu kutiju, zatim ih pustite levo.\n"
"\n"
"Sada padnite na njih i pokupite zlato, pa na trećem neprijatelju pođite "
"nadole i iskoristite ga da pređete preko merdevina."
#: gamedata/game_wad.txt:86
msgid "Hair's Breadth Timing"
msgstr "Za dlaku na vreme"
#: gamedata/game_wad.txt:87
msgid ""
"At top centre dig two bricks. As they re-appear, dig two more, run across "
"the top and dig next to the short ladder. Drop in and collect the gold. "
"You have no time to spare!\n"
"\n"
"Clear the bottom left last. To go right, fall into a false brick under a "
"short ladder, then climb along just under the concrete.\n"
"\n"
"In the middle of the right hand side, stand under the right hand bar next to "
"the hole, dig left, drop into a false brick, then dig twice more, moving "
"down and left. Lastly, stand on the short ladder, dig your escape brick on "
"the right, run like mad round to the hole, drop in, collect the gold, fall "
"through some bricks and dig again to escape."
msgstr ""
"Na vrhu u sredini iskopajte dve cigle. Kako se pojave, iskopajte još dve, "
"pretrčite preko vrha i kopajte pored kratkih merdevina. Upadnite i skupite "
"zlato. Nemate vremena za gubljenje!\n"
"\n"
"Počistite donji levi deo poslednji. Da odete desno, padnite na lažnu ciglu "
"pod kratkim merdevinama, pa se popnite odmah do ispod betona.\n"
"\n"
"U sredini desne strane, stanite ispod desne grede pored rupe, kopajte levo, "
"upadnite u lažnu ciglu, zatim kopajte još dvaput, krećući se nadole i ulevo. "
"Konačno, stanite na kratke merdevine, iskopajte ciglu za bekstvo desno, "
"otrčite bez daha okolo do rupe, upadnite, skupite zlato, propadnite kroz "
"neke od cigala i ponovo kopajte da pobegnete."
#: gamedata/game_wad.txt:94
msgid "The Three Musketeers"
msgstr "Tri musketara"
#: gamedata/game_wad.txt:95
msgid ""
"You have to kill all three Musketeers, so that they fill the false bricks "
"under the gap in the bars at the top. Ignore d'Artagnan at the bottom "
"right. You only walk over him to get a nugget.\n"
"\n"
"Collect the gold left to right across the bottom of the play area, then "
"right to left across the top. Be sure to leave the nugget left of centre on "
"the concrete. Collect that one last.\n"
"\n"
"Before you do so, dig away a row of three bricks above and to the left of "
"it, then exit to the next level along roughly the same route as you used "
"earlier."
msgstr ""
"Morate ubiti sva tri musketara, tako da popune lažne cigle ispod procepa u "
"gredama na vrhu. Ignorišite DArtanjana u dnu desno. Samo pređite preko "
"njega da pokupite grumen.\n"
"\n"
"Skupljajte zlato sleva udesno preko dna igračke zone, zatim zdesna ulevo "
"preko vrha. Obavezno ostavite grumen levo od sredine na betonu, njega "
"skupite poslednjeg.\n"
"\n"
"Pre nego što to učinite, iskopajte red od tri cigle iznad i levo od njega, "
"zatim izađite na naredni nivo približno istim putem kojim ste prošli ranije."
#: gamedata/game_wad.txt:102
msgid "Rat Trap"
msgstr "Zamka za pacove"
#: gamedata/game_wad.txt:103
msgid ""
"Move ultra-quickly to trap the two enemies and run over them. If you wait "
"till they are almost touching you, they may both survive, then you can run "
"up and around to the bottom right, descend the ladder to the concrete and "
"trap them permanently in the nearby pit.\n"
"\n"
"If one gets stuck in the tower structure, use the same trick. There are "
"false bricks in the bottom of the tower. If one is trapped and still has "
"some gold, dig one hole at the right hand end of the pit, go back down the "
"ladder and lead the enemy to his death, whereupon the gold will be destroyed."
msgstr ""
"Krećite se svom brzinom da zarobite dva neprijatelja i pretrčite preko njih. "
"Ako sačekate dok vas skoro ne dodirnu, mogu oba preživeti, i onda možete "
"otrčati nagore i okolo do dna desno, spustiti se niz merdevine do betona i "
"trajno ih zarobiti u obližnjoj jami.\n"
"\n"
"Ako se jedan zaglavi u konstrukciji kule, upotrebite istu taktiku. Na dnu "
"kule ima nekih lažnih cigala. Ako je neki neprijatelj zarobljen a još nosi "
"zlato, iskopajte jednu rupu desno od jame, vratite se nadole niz merdevine i "
"povedite neprijatelja u smrt, čime ćete uništiti zlato."
#: gamedata/game_wad.txt:108
msgid "Head Case"
msgstr "Glavni slučaj"
#: gamedata/game_wad.txt:109
msgid ""
"This is a warmup for a later level. To get the gold at the right, descend "
"onto the enemy's head, release him to the left, move left after him and, as "
"you ride down on his head, dig right. You can then run in, get the gold and "
"exit before the brick closes.\n"
"\n"
"If you move to the bottom right corner, you can get the enemy to fall into "
"the hole containing gold."
msgstr ""
"Ovo je zagrevanje za kasniji nivo. Da dohvatite zlato na desnoj strani, "
"spustite se na neprijateljevu glavu, oslobodite ga levo, krenite ulevo za "
"njim i, dok mu stoji na glavi idući nadole, kopajte desno. Zatim možete "
"utrčati, zgrabiti zlato i izađi pre nego što se cigla zatvori.\n"
"\n"
"Ako odete u donji desni ugao, možete namamiti neprijatelja da padne u rupu "
"koja sadrži zlato."
#: gamedata/game_wad.txt:114
msgid "Under the Stairs"
msgstr "Pod stepeništem"
# skip-rule: t-space
#: gamedata/game_wad.txt:115
msgid ""
"Start by killing the enemies. When they fall into the space at the right, "
"move down and to the left to get them to drop further in and stop them "
"getting the gold. If they go more than one third of the way in, they will "
"be permanently trapped.\n"
"\n"
"Now tackle the three dig-and-run puzzles. You may have to make several "
"trips to empty an area. Finally, collect the rightmost nugget."
msgstr ""
"Počnite ubijanjem neprijatelja. Kada upadnu u prostor na desnoj strani, "
"krenite nadole i levo od njih, da ih naterate da još više upadnu i sprečite "
"ih da pokupe zlato. Ako se uvuku više od jedne trećine puta, ostaće trajno "
"zarobljeni.\n"
"\n"
"Sada se pozabavite trima zagonetkama kopanja i trčanja. Možda ćete morati da "
"izvedete nekoliko prolaza da počistite zonu. Konačno, pokupite najdešnji "
"grumen."
#: gamedata/game_wad.txt:120
msgid "Bertie Beetle"
msgstr "Buba Berti"
#: gamedata/game_wad.txt:121
msgid ""
"The top of this one is similar to the Head Case level (13). Trap the enemy "
"to the right near the top of the ladder. Run down the ladder part way and "
"get him to fall into the first of the pits. You will need to repeat this a "
"few times.\n"
"\n"
"Now you must get the enemy into the pit at the far bottom left, so that you "
"can run over him as you get the gold from inside the beetle.\n"
"\n"
"Trap the enemy at the end of the row of bricks under the beetle's antennae. "
"Stand on his head, dig right and drop down. Step right, dig left and trap "
"him again as he runs in after you.\n"
"\n"
"Run down to the left, dig the brick to the right of the pit and trap him "
"again. Collect the nugget, dig left and escape left onto the concrete. As "
"the enemy climbs out he will fall into the pit.\n"
msgstr ""
"Vrh ovoga sličan je nivou „Glavni slučaj“ (13). Zarobite neprijatelja desno "
"blizu vrha merdevina. Strčite delimično niz merdevine i namamite ga da "
"upadne u prvu od jama. Ovo ćete morati da ponovite nekoliko puta.\n"
"\n"
"Sada morate naterati neprijatelja u jamu skroz dole levo, tako da možete "
"preći preko njega kad budete skupljali zlato unutar bube.\n"
"\n"
"Zarobite neprijatelja na kraju reda cigala ispod bubinih antena. Stanite mu "
"na glavu, kopajte desno i padnite nadole. Koraknite udesno, kopajte levo i "
"zarobite ga ponovo kad utrči za vama.\n"
"\n"
"Trčite nadole i ulevo, iskopajte ciglu desno od jame i tu ga ponovo "
"zarobite. Pokupite grumen, kopajte levo i pobegnite ulevo na beton. Kad se "
"neprijatelj bude izvlačio, upašće u jamu.\n"
# >? Кратак спој?
#: gamedata/game_wad.txt:131
msgid "Short Circuit"
msgstr "Kratka petlja"
#: gamedata/game_wad.txt:132
msgid ""
"Go anti-clockwise around the circuit and take an enemy with you, trapping "
"him in the pits at bottom left, lower right and upper right. Then you can "
"run across the concrete and collect the gold up there.\n"
"\n"
"Next, clear out all of the left side except for one nugget above a ladder. "
"To get this one, release the second enemy and take him all the way around "
"the circuit. Follow him up the long ladder, staying on it till he runs over "
"to the left and falls. Now go to the left end of the concrete as he "
"circulates around the left side of the play area. As he falls past your "
"feet, run over to the small ladder and get the gold.\n"
"\n"
"To get past the lower left pit, stand on the enemy and dig left. When you "
"fall, dig right and escape, but stay low until the bricks close, then you "
"can use the short ladder to lead the enemy up, across, down and out.\n"
"\n"
"To operate the lower right pit, go and get the gold in the centre of the "
"circuit, then dig each side of the short ladder there. Fall to the left as "
"the enemy is caught on the right. When the enemy emerges, he will go right "
"and drop into the pit. Stand on his head and dig left to release him.\n"
"\n"
"You can push the enemy up the right hand ladder and to the left by standing "
"a little way from the bottom of the ladder. You will need careful timing "
"and digging to get him into the top right pit. Once there, you can run over "
"him. If he still has gold, stand to the left of the pit and dig repeatedly "
"until he drops the gold somewhere on his rounds."
msgstr ""
"Krećite se suprotno kazaljki na satu oko petlje i povedite neprijatelja za "
"sobom, zarobivši ga u jamama na dnu levo, dole desno i gore desno. Zatim "
"možete pretrčati preko betona i skupiti zlato gore.\n"
"\n"
"Sledeće, počistite celu levu stranu osim jednog grumena ispod merdevina. Da "
"dohvatite i njega, oslobodite drugog neprijatelja i povedite ga skroz okolo "
"duž petlje. Ispratite ga uz dugačke merdevine, ostajući na njima dok on ne "
"pretrči levo i padne. Sada idite na levi kraj betona, dok on kruži na levoj "
"strani igračke zone. Pošto propadne pored vaših nogu, pretrčite do malih "
"merdevina i skupite zlato.\n"
"\n"
"Da prođete pored donje leve jame, stanite na neprijatelja i kopajte levo. "
"Kada padnete, kopajte desno i pobegnite, ali ostanite nisko dok se cigle ne "
"zatvore. Tada možete upotrebiti kratke merdevine da povedete neprijatelja "
"nagore, preko, nadole i napolje.\n"
"\n"
"Za rešavanje donje desne jame, idite i uzmite zlato u sredini petlje, zatim "
"iskopajte obe strane kratkih merdevina na tom mestu. Padnite levo dok se "
"neprijatelj uplete desno. Kada neprijatelj izroni, poći će udesno i upasti u "
"jamu. Stanite mu na glavu i kopajte levo da ga oslobodite.\n"
"\n"
"Možete odgurati neprijatelja uz desne merdevine i levo tako što stojite malo "
"dalje od dna na merdevinama. Trebaće vam pažljivo tempiranje i kopanje da ga "
"uterate u jamu na vrhu desno. Jednom tamo, možete ga pretrčati. Ako još ima "
"zlato, stanite levo od jame i stalno kopajte dok negde ne ispusti zlato u "
"svojim potezima."
#: gamedata/game_wad.txt:143
msgid "Synchronised Running"
msgstr "Usaglašeno trčanje"
#: gamedata/game_wad.txt:144
msgid ""
"Yes, you must run on the enemy's head --- all the way across! All it takes "
"is a steady hand."
msgstr ""
"Da, morate trčati preko neprijateljskih glava — skroz do kraja! Samo vam "
"treba mirna ruka."
#: src/kgoldrunner.cpp:208 src/kgrgame.cpp:680
msgid "&New Game..."
msgstr "&Nova igra..."
#: src/kgoldrunner.cpp:211
msgid "Pla&y Next Level"
msgstr "&Idi sledeći nivo"
#: src/kgoldrunner.cpp:212
msgid "Play next level."
msgstr "Pređi na sledeći nivo"
#: src/kgoldrunner.cpp:213
msgid "Try the next level in the game you are playing."
msgstr "Pokušajte sa sledećim nivoom u igri koju igrate."
#: src/kgoldrunner.cpp:220
msgid "&Load Saved Game..."
msgstr "&Učitaj poziciju..."
#: src/kgoldrunner.cpp:229
msgid "&Save Game..."
msgstr "&Sačuvaj poziciju..."
#: src/kgoldrunner.cpp:262 src/kgrgame.cpp:1240
msgid "&Show A Solution"
msgstr "&Prikaži rešenje"
#: src/kgoldrunner.cpp:263
msgid "Show how to win this level."
msgstr "Pokaži kako završiti ovaj nivo"
#: src/kgoldrunner.cpp:264
msgid "Play a recording of how to win this level, if there is one available."
msgstr "Pušta snimak rešavanja ovog nivoa, ako ga ima."
#: src/kgoldrunner.cpp:268
msgid "&Instant Replay"
msgstr "&Repriza"
#: src/kgoldrunner.cpp:269
msgid "Instant replay."
msgstr "Repriza"
#: src/kgoldrunner.cpp:270
msgid "Show a recording of the level you are currently playing."
msgstr "Pušta snimak nivoa koji trenutno igrate."
#: src/kgoldrunner.cpp:275
msgid "Replay &Last Level"
msgstr "&Ponovi poslednji nivo"
#: src/kgoldrunner.cpp:276
msgid "Replay last level."
msgstr "Ponovi poslednji nivo"
#: src/kgoldrunner.cpp:277
msgid ""
"Show a recording of the last level you played and finished, regardless of "
"whether you won or lost."
msgstr ""
"Prikazuje snimak poslednjeg nivoa koji ste igrali i završili, bez obzira da "
"li ste pobedili ili izgubili."
#: src/kgoldrunner.cpp:283
msgid "&Replay Any Level"
msgstr "Ponovi &bilo koji nivo"
#: src/kgoldrunner.cpp:284
msgid "Replay any level."
msgstr "Ponovi bilo koji nivo"
#: src/kgoldrunner.cpp:285
msgid "Show a recording of any level you have played so far."
msgstr "Prikazuje snimak nekog od nivoa koji ste do sada igrali."
#: src/kgoldrunner.cpp:290
msgid "&Kill Hero"
msgstr "&Ubij junaka"
#: src/kgoldrunner.cpp:291
msgid "Kill Hero."
msgstr "Ubij junaka"
#: src/kgoldrunner.cpp:292
msgid ""
"Kill the hero, in case he finds himself in a situation from which he cannot "
"escape."
msgstr "Ubijte junaka, u slučaju da se nađe u bezizlaznoj situaciji."
#: src/kgoldrunner.cpp:314
msgid "&Create Level"
msgstr "&Napravi nivo"
#: src/kgoldrunner.cpp:315
msgid "Create level."
msgstr "Napravi nivo"
#: src/kgoldrunner.cpp:316
msgid "Create a completely new level."
msgstr "Napravite potpuno novi nivo."
#: src/kgoldrunner.cpp:318
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#: src/kgoldrunner.cpp:321
msgid "&Edit Level..."
msgstr "&Uredi nivo..."
#: src/kgoldrunner.cpp:322
msgid "Edit level..."
msgstr "Uredi nivo..."
#: src/kgoldrunner.cpp:323
msgid "Edit any level..."
msgstr "Uredi bilo koji nivo..."
#: src/kgoldrunner.cpp:325
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/kgoldrunner.cpp:333 src/kgrgame.cpp:1393
msgid "&Save Edits..."
msgstr "&Sačuvaj izmene..."
#: src/kgoldrunner.cpp:334
msgid "Save edits..."
msgstr "Sačuvaj izmene..."
#: src/kgoldrunner.cpp:335
msgid "Save your level after editing..."
msgstr "Sačuvajte nivo nakon uređivanja."
#: src/kgoldrunner.cpp:337
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: src/kgoldrunner.cpp:341
msgid "&Move Level..."
msgstr "&Pomeri nivo..."
#: src/kgoldrunner.cpp:342
msgid "Move level..."
msgstr "Pomeri nivo"
#: src/kgoldrunner.cpp:343
msgid "Change a level's number or move it to another game..."
msgstr "Promenite broj nivoa ili ga prebacite u drugu igru."
#: src/kgoldrunner.cpp:347
msgid "&Delete Level..."
msgstr "&Obriši nivo..."
#: src/kgoldrunner.cpp:348
msgid "Delete level..."
msgstr "Obriši nivo"
#: src/kgoldrunner.cpp:349
msgid "Delete a level..."
msgstr "Briše nivo."
#: src/kgoldrunner.cpp:356
msgid "Create &Game..."
msgstr "Napravi i&gru..."
#: src/kgoldrunner.cpp:357
msgid "Create game..."
msgstr "Napravi igru"
#: src/kgoldrunner.cpp:358
msgid "Create a completely new game..."
msgstr "Napravite potpuno novu igru."
#: src/kgoldrunner.cpp:361
msgid "Edit Game &Info..."
msgstr "Izmeni &podatke o igri..."
#: src/kgoldrunner.cpp:362
msgid "Edit game info..."
msgstr "Izmeni podatke o igri"
#: src/kgoldrunner.cpp:363
msgid "Change the name, rules or description of a game..."
msgstr "Izmenite naziv, pravila ili opis igre."
#: src/kgoldrunner.cpp:372
msgid "Change &Theme..."
msgstr "Promeni &temu..."
#: src/kgoldrunner.cpp:373
msgid "Change the graphics theme..."
msgstr "Promenite grafičku temu."
#: src/kgoldrunner.cpp:374
msgid "Alter the visual appearance of the runners and background scene..."
msgstr "Izmenite izgled trkača i pozadinske scene."
#: src/kgoldrunner.cpp:391
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Zvuk"
#: src/kgoldrunner.cpp:392
msgid "Play sound effects."
msgstr "Puštaj zvučne efekte"
#: src/kgoldrunner.cpp:393
msgid "Play sound effects during the game."
msgstr "Puštanje zvučnih efekata tokom igre."
#: src/kgoldrunner.cpp:396
msgid "Play &Footstep Sounds"
msgstr "Zvuk &koraka"
#: src/kgoldrunner.cpp:397 src/kgoldrunner.cpp:398
msgid "Make sounds of player's footsteps."
msgstr "Puštaj zvuk igračevih koraka"
#: src/kgoldrunner.cpp:403
msgid "&Demo At Start"
msgstr "&Demo na pokretanju"
#: src/kgoldrunner.cpp:404 src/kgoldrunner.cpp:405
msgid "Run a demo when the game starts."
msgstr "Započni demo pošto se igra pokrene"
#: src/kgoldrunner.cpp:413
msgid "&Mouse Controls Hero"
msgstr "Junakom se upravlja &mišem"
#: src/kgoldrunner.cpp:414
msgid "Mouse controls hero."
msgstr "Junakom se upravlja mišem"
#: src/kgoldrunner.cpp:415
msgid "Use the mouse to control the hero's moves."
msgstr "Koristite miš da upravljate kretanjem junaka."
#: src/kgoldrunner.cpp:419
msgid "&Keyboard Controls Hero"
msgstr "Junak se upravlja &tastaturom"
#: src/kgoldrunner.cpp:420
msgid "Keyboard controls hero."
msgstr "Junak se upravlja tastaturom"
#: src/kgoldrunner.cpp:421
msgid "Use the keyboard to control the hero's moves."
msgstr "Koristite tastaturu da upravljate kretanjem junaka."
#: src/kgoldrunner.cpp:425
msgid "Hybrid Control (&Laptop)"
msgstr "Hibridno upravljanje (&laptop)"
#: src/kgoldrunner.cpp:426
msgid "Pointer controls hero; dig using keyboard."
msgstr "Pokazivač upravlja junakom, kopanje preko tastature"
#: src/kgoldrunner.cpp:428
msgid ""
"Use the laptop's pointer device to control the hero's moves, and use the "
"keyboard to dig left and right."
msgstr ""
"Koristite pokazivački uređaj laptopa za upravljanje kretanjem junaka, a "
"tastaturu za kopanje levo i desno."
#: src/kgoldrunner.cpp:443
msgid "&Click Key To Move"
msgstr "&Klik tasterom za kretanje"
#: src/kgoldrunner.cpp:444
msgid "Click Key To Move."
msgstr "Klik tasterom za kretanje"
#: src/kgoldrunner.cpp:445
msgid ""
"In keyboard mode, click a direction-key to start moving and keep on going "
"until you click another key."
msgstr ""
"U režimu tastature, kliknite tasterom smera za početak kretanja, koje traje "
"dok ne kliknete drugim tasterom."
#: src/kgoldrunner.cpp:451
msgid "&Hold Key To Move"
msgstr "&Držanje tastera za kretanje"
#: src/kgoldrunner.cpp:452
msgid "Hold Key To Move."
msgstr "Držanje tastera za kretanje"
#: src/kgoldrunner.cpp:453
msgid ""
"In keyboard mode, hold down a direction-key to move and release it to stop."
msgstr ""
"U režimu tastature, držite taster smera za kretanje, i pustite ga za "
"zaustavljanje."
#: src/kgoldrunner.cpp:470
msgid "Normal Speed"
msgstr "Normalna brzina"
#: src/kgoldrunner.cpp:471
msgid "Set normal speed."
msgstr "Postavi normalnu brzinu"
#: src/kgoldrunner.cpp:472
msgid "Set normal game speed."
msgstr "Postavlja normalnu brzinu igre."
#: src/kgoldrunner.cpp:476
msgid "Beginner Speed"
msgstr "Početnička brzina"
#: src/kgoldrunner.cpp:477
msgid "Set beginners' speed."
msgstr "Postavi početničku brzinu"
#: src/kgoldrunner.cpp:478
msgid "Set beginners' game speed (0.5 times normal)."
msgstr "Postavlja početničku brzinu igre (0,5 puta normalna)."
#: src/kgoldrunner.cpp:483
msgid "Champion Speed"
msgstr "Šampionska brzina"
#: src/kgoldrunner.cpp:484
msgid "Set champions' speed."
msgstr "Postavi šampionsku brzinu"
#: src/kgoldrunner.cpp:485
msgid "Set champions' game speed (1.5 times normal)."
msgstr "Postavlja šampionsku brzinu igre (1,5 puta normalna)."
#: src/kgoldrunner.cpp:489
msgid "Increase Speed"
msgstr "Povećaj brzinu"
#: src/kgoldrunner.cpp:490
msgid "Increase speed."
msgstr "Povećaj brzinu"
#: src/kgoldrunner.cpp:491
msgid "Increase the game speed by 0.1 (maximum is 2.0 times normal)."
msgstr "Povećava brzinu igre za 0,1 (najviša je 2,0 puta normalna)."
#: src/kgoldrunner.cpp:496
msgid "Decrease Speed"
msgstr "Smanji brzinu"
#: src/kgoldrunner.cpp:497
msgid "Decrease speed."
msgstr "Smanji brzinu"
#: src/kgoldrunner.cpp:498
msgid "Decrease the game speed by 0.1 (minimum is 0.2 times normal)."
msgstr "Smanjuje brzinu igre za 0,1 (najmanja je 0,2 puta normalna)."
#: src/kgoldrunner.cpp:532
msgid "Stop"
msgstr "Stani"
#: src/kgoldrunner.cpp:533
msgid "Move Right"
msgstr "Idi desno"
#: src/kgoldrunner.cpp:534
msgid "Move Left"
msgstr "Idi levo"
#: src/kgoldrunner.cpp:535
msgid "Move Up"
msgstr "Idi gore"
#: src/kgoldrunner.cpp:536
msgid "Move Down"
msgstr "Idi dole"
#: src/kgoldrunner.cpp:537
msgid "Dig Right"
msgstr "Kopaj desno"
#: src/kgoldrunner.cpp:538
msgid "Dig Left"
msgstr "Kopaj levo"
#: src/kgoldrunner.cpp:566
msgid "Do a Step"
msgstr "Korakni"
#: src/kgoldrunner.cpp:567
msgid "Test Bug Fix"
msgstr "Isprobaj ispravku greške"
#: src/kgoldrunner.cpp:568
msgid "Show Positions"
msgstr "Prikaži položaje"
#: src/kgoldrunner.cpp:569
msgid "Start Logging"
msgstr "Počni beleženje"
#: src/kgoldrunner.cpp:570
msgid "Show Hero"
msgstr "Prikaži junaka"
#: src/kgoldrunner.cpp:571
msgid "Show Object"
msgstr "Prikaži objekat"
#: src/kgoldrunner.cpp:573 src/kgoldrunner.cpp:574 src/kgoldrunner.cpp:575
#: src/kgoldrunner.cpp:576 src/kgoldrunner.cpp:577 src/kgoldrunner.cpp:578
#: src/kgoldrunner.cpp:579
msgid "Show Enemy"
msgstr "Prikaži neprijatelja"
# >> @info:status
#: src/kgoldrunner.cpp:729
msgid "The game is paused"
msgstr "igra pauzirana"
# >> @info:status
#: src/kgoldrunner.cpp:731
#, kde-format
msgid "Press \"%1\" to RESUME"
msgstr "pritisnite „%1“ za nastavak"
# >> @info:status
#: src/kgoldrunner.cpp:733
#, kde-format
msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to RESUME"
msgstr "pritisnite „%1“ ili „%2“ za nastavak"
# >> @info:status
#: src/kgoldrunner.cpp:740
#, kde-format
msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
msgstr "pritisnite „%1“ za pauzu"
# >> @info:status
#: src/kgoldrunner.cpp:742
#, kde-format
msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to PAUSE"
msgstr "pritisnite „%1“ ili „%2“ za pauzu"
# >> @info:status
#: src/kgoldrunner.cpp:754
msgid "Has hint"
msgstr "ima savet"
# >> @info:status
#: src/kgoldrunner.cpp:754
msgid "No hint"
msgstr "nema savet"
# >> @title:window
#: src/kgoldrunner.cpp:882 src/kgoldrunner.cpp:894 src/kgoldrunner.cpp:907
#: src/kgoldrunner.cpp:916
msgid "Get Folders"
msgstr "Dobavljanje fascikli"
#: src/kgoldrunner.cpp:883
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
"($KDEDIRS)."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem potfasciklu sa dokumentacijom <filename>„sr/%1/</filename>“ "
"u oblasti „%2“ fascikle KDEa (<icode>$KDEDIRS</icode>)."
#: src/kgoldrunner.cpp:895
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE "
"folder ($KDEDIRS)."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem sistemsku potfasciklu sa igrama „<filename>%1/system/</"
"filename>“ u oblasti „%2“ fascikle KDEa (<icode>$KDEDIRS</icode>)."
#: src/kgoldrunner.cpp:908
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the "
"KDE user area ($KDEHOME)."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem niti da napravim korisničku potfasciklu sa igrama "
"„<filename>%1/user/</filename>“ u oblasti „%2“ korisničke oblasti KDEa "
"(<icode>$KDEHOME</icode>)."
#: src/kgoldrunner.cpp:917
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE "
"user area ($KDEHOME)."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem niti da napravim fasciklu „<filename>levels/</filename>“ u "
"potfascikli „<filename>%1/user/</filename>“ u korisničkoj oblasti KDEa "
"(<icode>$KDEHOME</icode>)."
#: src/kgoldrunner.cpp:950
msgid "Edit Name/Hint"
msgstr "Uredi ime/savet"
#: src/kgoldrunner.cpp:951
msgid "Edit level name or hint"
msgstr "Izmeni ime nivoa ili savet"
#: src/kgoldrunner.cpp:952
msgid "Edit text for the name or hint of a level"
msgstr "Uredite ime ili tekst saveta nivoa."
#: src/kgoldrunner.cpp:955
msgid "Name/Hint"
msgstr "Ime/savet"
#: src/kgoldrunner.cpp:958
msgid "Erase"
msgstr "Obriši"
#: src/kgoldrunner.cpp:958
msgid "Space/Erase"
msgstr "Razmakni/obriši"
#: src/kgoldrunner.cpp:959
msgid "Paint empty squares or erase"
msgstr "Iscrtaj prazna polja ili obriši"
#: src/kgoldrunner.cpp:960
msgid "Erase objects or paint empty squares"
msgstr "Briše objekte ili iscrtava prazna polja."
#: src/kgoldrunner.cpp:963
msgid "Hero"
msgstr "Junak"
#: src/kgoldrunner.cpp:964
msgid "Move hero"
msgstr "Pomeri junaka"
#: src/kgoldrunner.cpp:965
msgid "Change the hero's starting position"
msgstr "Promeniti početni položaj junaka."
#: src/kgoldrunner.cpp:968
msgid "Enemy"
msgstr "Neprijatelj"
#: src/kgoldrunner.cpp:969
msgid "Paint enemies"
msgstr "Iscrtaj neprijatelja"
#: src/kgoldrunner.cpp:970
msgid "Paint enemies at their starting positions"
msgstr "Iscrtava neprijatelje na početnim položajima."
#: src/kgoldrunner.cpp:974
msgid "Brick"
msgstr "Cigla"
#: src/kgoldrunner.cpp:975
msgid "Paint bricks (can dig)"
msgstr "Iscrtaj ciglu (može da se kopa)"
#: src/kgoldrunner.cpp:976
msgid "Paint bricks (diggable objects)"
msgstr "Iscrtava ciglu, koja može da se kopa."
#: src/kgoldrunner.cpp:979
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
#: src/kgoldrunner.cpp:980
msgid "Paint concrete (cannot dig)"
msgstr "Iscrtaj beton (ne može da se kopa)"
#: src/kgoldrunner.cpp:981
msgid "Paint concrete objects (not diggable)"
msgstr "Iscrtaj betonski objekat, koji ne može da se kopa."
#: src/kgoldrunner.cpp:984
msgid "Trap"
msgstr "Zamka"
#: src/kgoldrunner.cpp:984
msgid "Trap/False Brick"
msgstr "Zamka/lažna cigla"
#: src/kgoldrunner.cpp:985 src/kgoldrunner.cpp:987
msgid "Paint traps or false bricks (can fall through)"
msgstr "Zamke ili lažne cigle (može da se propadne)"
#: src/kgoldrunner.cpp:991
msgid "Ladder"
msgstr "Merdevine"
#: src/kgoldrunner.cpp:992
msgid "Paint ladders"
msgstr "Iscrtaj merdevine"
#: src/kgoldrunner.cpp:993
msgid "Paint ladders (ways to go up or down)"
msgstr "Merdevine služe za kretanje nagore i nadole."
#: src/kgoldrunner.cpp:996
msgid "H Ladder"
msgstr "Smerdevine"
#: src/kgoldrunner.cpp:996
msgid "Hidden Ladder"
msgstr "Skrivene merdevine"
#: src/kgoldrunner.cpp:997
msgid "Paint hidden ladders"
msgstr "Iscrtaj skrivene merdevine"
#: src/kgoldrunner.cpp:998
msgid "Paint hidden ladders, which appear when all the gold is gone"
msgstr "Iscrtava skrivene merdevine, koje se pojavljuju kad nema više zlata."
#: src/kgoldrunner.cpp:1002
msgid "Bar"
msgstr "Greda"
#: src/kgoldrunner.cpp:1002
msgid "Bar/Pole"
msgstr "Greda/šipka"
#: src/kgoldrunner.cpp:1003
msgid "Paint bars or poles"
msgstr "Iscrtaj grede ili šipke"
#: src/kgoldrunner.cpp:1004
msgid "Paint bars or poles (can fall from these)"
msgstr "Iscrtava grede ili šipke (može da se padne)"
#: src/kgoldrunner.cpp:1008
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"
#: src/kgoldrunner.cpp:1008
msgid "Gold/Treasure"
msgstr "Zlato/blago"
#: src/kgoldrunner.cpp:1009
msgid "Paint gold (or other treasure)"
msgstr "Iscrtaj zlato (ili drugo blago)"
#: src/kgoldrunner.cpp:1010
msgid "Paint gold pieces (or other treasure)"
msgstr "Iscrtava grumene zlata ili drugo blago."
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: src/kgoldrunnerui.rc:19
msgid "&Editor"
msgstr "&Uređivač"
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolbar)
#: src/kgoldrunnerui.rc:51
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Traka uređivanja"
# >> @title:window
#: src/kgrdialog.cpp:40
msgid "Edit Name & Hint"
msgstr "Uređivanje imena i saveta"
#: src/kgrdialog.cpp:52
msgid "Name of level:"
msgstr "Ime nivoa:"
#: src/kgrdialog.cpp:57
msgid "Hint for level:"
msgstr "Savet za nivo:"
# >> @title:window
#: src/kgrdialog.cpp:94 src/kgrdialog.cpp:156 src/kgrselector.cpp:98
#: src/kgrselector.cpp:281
msgid "Edit Game Info"
msgstr "Uređivanje podataka o igri"
#: src/kgrdialog.cpp:108
msgid "Name of game:"
msgstr "Ime igre:"
#: src/kgrdialog.cpp:116
msgid "File name prefix:"
msgstr "Prefiks imena fajla:"
#: src/kgrdialog.cpp:124
msgid "Traditional rules"
msgstr "Tradicionalna pravila"
#: src/kgrdialog.cpp:125
msgid "KGoldrunner rules"
msgstr "Pravila Kzlatobojca"
#: src/kgrdialog.cpp:134 src/kgrdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "1 level"
msgid_plural "%1 levels"
msgstr[0] "%1 nivo"
msgstr[1] "%1 nivoa"
msgstr[2] "%1 nivoa"
msgstr[3] "1 nivo"
#: src/kgrdialog.cpp:137
msgid "About this game:"
msgstr "O ovoj igri:"
# >> @title:window
#: src/kgrdialog.cpp:153
msgid "Create Game"
msgstr "Stvaranje igre"
#: src/kgrdialog.cpp:170
msgid "Save Changes"
msgstr "Sačuvaj izmene"
#: src/kgrdialog.cpp:175
msgid "0 levels"
msgstr "0 nivoa"
#: src/kgrdialog.cpp:176 src/kgrselector.cpp:269
msgid "Save New"
msgstr "Sačuvaj novi"
# >> @title:window
#: src/kgrdialog.cpp:231
msgid "Select Saved Game"
msgstr "Izbor pozicije"
#: src/kgrdialog.cpp:244
msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
msgstr ""
"igra nivo/životi/rezultat dan datum vreme "
# >> @title:window
#: src/kgreditor.cpp:79
msgid "Create Level"
msgstr "Stvaranje nivoa"
#: src/kgreditor.cpp:80
msgid ""
"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
"Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
"Ne možete da napravite i sačuvate nivo pre nego što napravite igru koja će "
"ga sadržati. Idite na stavku menija <interface>Stvaranje igre</interface>."
# >> @title:window
#: src/kgreditor.cpp:128 src/kgreditor.cpp:150 src/kgrselector.cpp:266
msgid "Edit Level"
msgstr "Uređivanje nivoa"
#: src/kgreditor.cpp:129
msgid ""
"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. "
"Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
"Ne možete da uredite i sačuvate nivo pre nego što napravite igru i nivo. "
"Idite na stavku menija <interface>Stvaranje igre</interface>."
#: src/kgreditor.cpp:151
msgid ""
"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your "
"own games. You are not just taking a peek at the hidden ladders and fall-"
"through bricks, are you? :-)"
msgstr ""
"Možete da izmenite sistemski nivo, ali ga MORATE sačuvati u jednoj od "
"sopstvenih igara. Nije valjda da samo zavirujete gde su skrivene merdevine i "
"propadne cigle? :-)"
# >> @title:window
#: src/kgreditor.cpp:255 src/kgreditor.cpp:273 src/kgrgame.cpp:261
msgid "Save Level"
msgstr "Upisivanje nivoa"
#: src/kgreditor.cpp:256
msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
msgstr "Želite li da umetnete nivo i pomerite postojeće nivoe za jedan nagore?"
#: src/kgreditor.cpp:258
msgid "&Insert Level"
msgstr "&Umetni nivo"
#: src/kgreditor.cpp:258 src/kgreditor.cpp:457
msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustani"
#: src/kgreditor.cpp:274 src/kgreditor.cpp:803 src/kgrgame.cpp:1417
#: src/kgrgame.cpp:1625
#, kde-format
msgid "Cannot open file '%1' for output."
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ za izlaz."
# >> @title:window
#: src/kgreditor.cpp:329 src/kgreditor.cpp:345 src/kgreditor.cpp:353
#: src/kgreditor.cpp:368
msgid "Move Level"
msgstr "Pomeranje nivoa"
#: src/kgreditor.cpp:330
#, kde-format
msgid "You must first load a level to be moved. Use the \"%1\" or \"%2\" menu."
msgstr ""
"Prvo morate da učitate nivo koji treba pomeriti. Idite na meni „%1“ ili „%2“."
# >> @title:menu
#: src/kgreditor.cpp:332
msgid "Game"
msgstr "Igra"
# >> @title:menu
#: src/kgreditor.cpp:332 src/kgreditor.cpp:652
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#: src/kgreditor.cpp:346
msgid ""
"You cannot move a level until you have created a game and at least two "
"levels. Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
"Ne možete da pomerite nivo pre nego što napravite igru sa bar dva nivoa. "
"Idite na stavku menija <interface>Stvaranje igre</interface>."
#: src/kgreditor.cpp:354
msgid "Sorry, you cannot move a system level."
msgstr "Ne možete pomeriti sistemski nivo."
#: src/kgreditor.cpp:369
msgid "You must change the level or the game or both."
msgstr "Morate da promenite nivo, igru, ili oba."
# >> @title:window
#: src/kgreditor.cpp:431 src/kgreditor.cpp:454 src/kgreditor.cpp:472
#: src/kgrselector.cpp:275
msgid "Delete Level"
msgstr "Brisanje nivoa"
#: src/kgreditor.cpp:432
msgid ""
"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try "
"menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
"Ne možete da obrišete nivo pre nego što napravite igru i nivo. Idite na "
"stavku menija <interface>Stvaranje igre</interface>."
#: src/kgreditor.cpp:455
msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
msgstr "Želite li da obrišete nivo i pomerite više nivoe za jedan nadole?"
#: src/kgreditor.cpp:457
msgid "&Delete Level"
msgstr "&Obriši nivo"
#: src/kgreditor.cpp:473
#, kde-format
msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
msgstr "Ne mogu da pronađem fajl „%1“ za brisanje."
# >> @title:window
#: src/kgreditor.cpp:521 src/kgreditor.cpp:531 src/kgreditor.cpp:536
#: src/kgreditor.cpp:550 src/kgreditor.cpp:568 src/kgreditor.cpp:791
#: src/kgreditor.cpp:802
msgid "Save Game Info"
msgstr "Upisivanje podataka o igri"
#: src/kgreditor.cpp:522
msgid "You must enter a name for the game."
msgstr "Morate uneti ime za igru."
#: src/kgreditor.cpp:532
msgid "You must enter a filename prefix for the game."
msgstr "Morate uneti prefiks imena fajla za igru."
#: src/kgreditor.cpp:537
msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
msgstr "Prefiks imena fajla ne treba da bude duži od 5 znakova."
#: src/kgreditor.cpp:551
msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
msgstr "Prefiks imena fajla treba da se sastoji samo od alfabetskih znakova."
#: src/kgreditor.cpp:569
#, kde-format
msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
msgstr "Prefiks imena fajla „%1“ već je u upotrebi."
#: src/kgreditor.cpp:653
msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
msgstr "Niste sačuvali svoj rad. Želite li da ga sačuvate sada?"
#: src/kgreditor.cpp:655
msgid "&Save"
msgstr "&Sačuvaj"
#: src/kgreditor.cpp:655
msgid "&Do Not Save"
msgstr "&Ne upisuj"
#: src/kgreditor.cpp:656
msgid "&Go on editing"
msgstr "&Nastavi sa uređivanjem"
#: src/kgreditor.cpp:792
msgid "You can only modify user games."
msgstr "Možete menjati samo korisničke igre."
#: src/kgreditor.cpp:853
msgid "New Level"
msgstr "Novi nivo"
#: src/kgreditor.cpp:863 src/kgrgame.cpp:1325
#, kde-format
msgctxt "Game name - level number."
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
#: src/kgreditor.cpp:867 src/kgrgame.cpp:1328
#, kde-format
msgctxt "Game name - level number - level name."
msgid "%1 - %2 - %3"
msgstr "%1 — %2 — %3"
#: src/kgrgame.cpp:120
msgid "Click anywhere to begin live play"
msgstr "Kliknite bilo gde da zaigrate"
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:194
msgid "Play Next Level"
msgstr "Prelazak na sledeći nivo"
#: src/kgrgame.cpp:195
msgid "There are no more levels in this game."
msgstr "Nema više nivoa u ovoj igri."
# switch-rule: t-action > t-action-ui
#: src/kgrgame.cpp:262
msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
msgstr "Neprimerena radnja; ne uređujete nivo."
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:421
msgid "No Sound"
msgstr "Nema zvuka"
# rewrite-msgid: /copy/installation/
#: src/kgrgame.cpp:422
msgid ""
"Warning: This copy of KGoldrunner has no sound.\n"
"\n"
"This is because no development versions of the OpenAL and SndFile libraries "
"were present when it was compiled and built."
msgstr ""
"Upozorenje: ova instalacija Kzlatobojca nema zvuk.\n"
"\n"
"Ovo je zato što pri kompilaciji i gradnji nisu bile prisutne razvojne "
"verzije biblioteka OpenAL i libsndfile."
#: src/kgrgame.cpp:590 src/kgrgame.cpp:736
msgid "Game Paused"
msgstr "Igra je pauzirana"
# rewrite-msgid: /while you prepare to go on playing//
#: src/kgrgame.cpp:591
msgid ""
"The replay has stopped and the game is pausing while you prepare to go on "
"playing. Please press the Pause key (default P or Esc) when you are ready."
msgstr ""
"Snimak je zaustavljen i igra pauzirana. Pritisnite taster pauze "
"(podrazumevano P ili Esc) kad ste spremni."
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:635 src/kgrgame.cpp:641
msgid "Replay Last Level"
msgstr "Ponavljanje poslednjeg nivoa"
#: src/kgrgame.cpp:636
msgid ""
"ERROR: Could not find and replay a recording of the last level you played."
msgstr ""
"GREŠKA: Ne mogu da nađem i pustim snimak poslednjeg nivoa koji ste igrali."
# switch-rule: t-action > t-action-ui
#: src/kgrgame.cpp:642
msgid ""
"There is no last level to replay. You need to play a level to completion, "
"win or lose, before you can use the Replay Last Level action."
msgstr ""
"Nema poslednjeg nivoa za puštanje. Moraćete da odigrate jedan nivo do kraja, "
"pobedivši ili izgubivši, da biste mogli da upotrebite ovu radnju."
#: src/kgrgame.cpp:661
msgid "Quick Start"
msgstr "Brzi početak"
# ? Нешто боље?
#: src/kgrgame.cpp:669
msgctxt "Button text: start playing a game"
msgid "&PLAY"
msgstr "&ZAIGRAJ"
#: src/kgrgame.cpp:670
msgid "Start playing this level"
msgstr "Započni igranje ovog nivoa"
#: src/kgrgame.cpp:672
msgid ""
"Set up to start playing the game and level being shown, as soon as you "
"click, move the mouse or press a key"
msgstr ""
"Postavljeno da započne igru i nivo koji su prikazani, čim kliknete, pomerite "
"miš ili pritisnete taster."
#: src/kgrgame.cpp:676
msgid "&Quit"
msgstr "&Napusti"
#: src/kgrgame.cpp:677
msgid "Close KGoldrunner"
msgstr "Napušta Kzlatobojac"
#: src/kgrgame.cpp:682
msgid "Start a different game or level"
msgstr "Započni drugu igru ili nivo"
#: src/kgrgame.cpp:684
msgid ""
"Use the Select Game dialog box to choose a different game or level and start "
"playing it"
msgstr ""
"Upotrebite dijalog izbora igre za prelazak na igranje druge igre ili nivoa."
#: src/kgrgame.cpp:688
msgid "&Use Menu"
msgstr "&Meni"
# switch-rule: t-action > t-action-ui
#: src/kgrgame.cpp:690
msgid "Use the menus to choose other actions"
msgstr "Meniji za izbor drugih radnji."
# switch-rule: t-action > t-action-ui
#: src/kgrgame.cpp:692
msgid ""
"Before playing, use the menus to choose other actions, such as loading a "
"saved game or changing the theme"
msgstr ""
"Pre nego što zaigrate, možete upotrebiti menije za druge radnje, poput "
"učitavanja pozicije ili promene teme."
#: src/kgrgame.cpp:737
msgid ""
"The game is halted. You will need to press the Pause key (default P or Esc) "
"when you are ready to play."
msgstr ""
"Igra je zaustavljena. Pritisnite taster pauze (podrazumevano P ili Esc) kad "
"ste spremni da zaigrate."
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:785
msgid "Show A Solution"
msgstr "Prikaz rešenja"
#: src/kgrgame.cpp:786
msgid ""
"Sorry, although all levels of KGoldrunner can be solved, no solution has "
"been recorded yet for the level you selected."
msgstr ""
"Iako je sve nivoe u Kzlatobojcu moguće rešiti, za nivo koji ste izabrali "
"rešenje još nije zabeleženo."
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:796
msgid "Replay Any Level"
msgstr "Ponavljanje bilo kog nivoa"
#: src/kgrgame.cpp:797
msgid ""
"Sorry, you do not seem to have played and recorded the selected level before."
msgstr "Izgleda da do sada niste igrali i snimili izabrani nivo."
#: src/kgrgame.cpp:1000
msgid ""
"<NOBR><B>GAME OVER !!!</B></NOBR><P>Would you like to try this level again?</"
"P>"
msgstr ""
"<nobr><b>KRAJ IGRE!</b></nobr><p>Želite li da pokušate ponovo ovaj nivo?</p>"
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:1002
msgid "Game Over"
msgstr "Kraj igre"
#: src/kgrgame.cpp:1003
msgid "&Try Again"
msgstr "&Pokušaj ponovo"
#: src/kgrgame.cpp:1003
msgid "&Finish"
msgstr "&Završi"
#: src/kgrgame.cpp:1077
#, kde-format
msgid ""
"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the <b>\""
"%1\"</b> game !!</p>"
msgstr ""
"<b>ČESTITAMO!</b><p>Završili ste poslednji nivo u igri „<b>%1</b>“!</p>"
#: src/kgrgame.cpp:1234
msgid "Hint"
msgstr "Savet"
#: src/kgrgame.cpp:1240
msgid "&OK"
msgstr "&U redu"
#: src/kgrgame.cpp:1253
msgid "Sorry, there is no hint for this level."
msgstr "Nema saveta za ovaj nivo."
#: src/kgrgame.cpp:1315
msgid "T H E E N D"
msgstr "K R A J"
#: src/kgrgame.cpp:1352
msgid ""
"You have pressed a key that can be used to control the Hero. Do you want to "
"switch automatically to keyboard control? Pointer control is easier to use "
"in the long term - like riding a bike rather than walking!"
msgstr ""
"Pritisnuli ste dugme koje može služiti za upravljanje junakom. Želite li da "
"se automatski prebacite na upravljanje tastaturom? Upravljanje pokazivačem "
"je lakše na duge staze — kao vožnja bicikla umesto hodanja!"
#: src/kgrgame.cpp:1356
msgid "Switch to Keyboard Mode"
msgstr "Prebaci na režim tastature"
#: src/kgrgame.cpp:1357
msgid "Switch to &Keyboard Mode"
msgstr "Prebaci na režim &tastature"
#: src/kgrgame.cpp:1358
msgid "Stay in &Mouse Mode"
msgstr "Ostani u režimu &miša"
#: src/kgrgame.cpp:1359
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Režim tastature"
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:1390 src/kgrgame.cpp:1416 src/kgrgame.cpp:1426
#: src/kgrgame.cpp:1445 src/kgrgame.cpp:1451
msgid "Save Game"
msgstr "Upisivanje pozicije"
#: src/kgrgame.cpp:1391
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
"item \"%1\"."
msgstr ""
"Ne možete sačuvati poziciju dok uređujete. Probajte stavku menija „%1“."
#: src/kgrgame.cpp:1427 src/kgrgame.cpp:1471 src/kgrgame.cpp:1586
#: src/kgrgame.cpp:1787 src/kgrgame.cpp:1950 src/kgrgameio.cpp:167
#, kde-format
msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ samo za čitanje."
#: src/kgrgame.cpp:1446
msgid ""
"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score "
"will be as they were at the start of this level, not as they are now."
msgstr ""
"Obratite pažnju: radi jednostavnosti, vaš položaj i rezultat iz igre u "
"sačuvanoj poziciji biće kao na početku ovog nivoa, a ne kakvi su sada."
#: src/kgrgame.cpp:1452
msgid "Error: Failed to save your game."
msgstr "Greška: Ne mogu da sačuvam poziciju."
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:1464 src/kgrgame.cpp:1470 src/kgrgame.cpp:1508
msgid "Load Game"
msgstr "Učitavanje pozicije"
#: src/kgrgame.cpp:1465
msgid "Sorry, there are no saved games."
msgstr "Nema sačuvanih pozicija."
#: src/kgrgame.cpp:1509
#, kde-format
msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
msgstr "Ne mogu da nađem igru sa prefiksom „%1“."
# >> @item unknown user
#: src/kgrgame.cpp:1567
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznat"
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:1585 src/kgrgame.cpp:1624
msgid "Check for High Score"
msgstr "Provera najrezultata"
#: src/kgrgame.cpp:1642
msgid ""
"<html><b>Congratulations !!!</b><br>You have achieved a high score in this "
"game.<br>Please enter your name so that it may be enshrined<br>in the "
"KGoldrunner Hall of Fame.</html>"
msgstr ""
"<html><b>Čestitamo!</b><br/>Postigli ste jedan od najrezultata u ovoj igri."
"<br/>Unesite svoje ime da bi moglo da blista<br/>u Kzlatobojčevoj dvorani "
"slavnih.</html>"
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:1654 src/kgrgame.cpp:1741
msgid "Save High Score"
msgstr "Upisivanje najrezultata"
#: src/kgrgame.cpp:1742
msgid "Error: Failed to save your high score."
msgstr "Greška: Ne mogu da sačuvam najrezultate."
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:1754 src/kgrgame.cpp:1777 src/kgrgame.cpp:1786
msgid "Show High Scores"
msgstr "Prikaz najrezultata"
#: src/kgrgame.cpp:1755
msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
msgstr "Najrezultati se ne prate za igre tutorijala."
#: src/kgrgame.cpp:1778
#, kde-format
msgid "Sorry, there are no high scores for the \"%1\" game yet."
msgstr "Još nema najrezultata za igru „%1“."
#: src/kgrgame.cpp:1802
#, kde-format
msgid ""
"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><center><h3>\"%1\" Game</"
"h3></center>"
msgstr ""
"<center><h2>Kzlatobojčeva dvorana slavnih</h2></center><center><h3>Igra „"
"%1“</h3></center>"
# >> @title:column
#: src/kgrgame.cpp:1812
msgctxt "1, 2, 3 etc."
msgid "Rank"
msgstr "mesto"
# >> @title:column
#: src/kgrgame.cpp:1813
msgctxt "Person"
msgid "Name"
msgstr "ime"
# >> @title:column
#: src/kgrgame.cpp:1814
msgctxt "Game level reached"
msgid "Level"
msgstr "nivo"
# >> @title:column
#: src/kgrgame.cpp:1815
msgid "Score"
msgstr "rezultat"
# >> @title:column
#: src/kgrgame.cpp:1816
msgid "Date"
msgstr "datum"
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:1819
msgid "High Scores"
msgstr "Najrezultati"
# >> @title:window
#: src/kgrgame.cpp:1943 src/kgrgame.cpp:1949 src/kgrgame.cpp:1953
msgid "Load Game Info"
msgstr "Učitavanje podataka o igri"
#: src/kgrgame.cpp:1944
#, kde-format
msgid "Cannot find game info file '%1'."
msgstr "Ne mogu da nađem fajl „%1“ sa podacima o igri."
#: src/kgrgame.cpp:1954
#, kde-format
msgid "Reached end of file '%1' before finding end of game-data."
msgstr ""
"Dosegnut kraj fajla <filename>%1</filename> pre nego što je nađen kraj "
"podataka o igri."
# >> @title:window
#: src/kgrgameio.cpp:161 src/kgrgameio.cpp:166 src/kgrgameio.cpp:170
msgid "Read Level Data"
msgstr "Učitavanje podataka nivoa"
#: src/kgrgameio.cpp:162
#, kde-format
msgid "Cannot find file '%1'."
msgstr "Ne mogu da nađem fajl „%1“."
#: src/kgrgameio.cpp:171
#, kde-format
msgid "Reached end of file '%1' without finding level data."
msgstr ""
"Dosegnut kraj fajla <filename>%1</filename> a da nisu nađeni podaci o nivou."
# >> @title:window
#: src/kgrgameio.cpp:366 src/kgrgameio.cpp:373
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenovanje fajla"
#: src/kgrgameio.cpp:367
#, kde-format
msgid "Cannot delete previous version of file '%1'."
msgstr "Ne mogu da obrišem prethodnu verziju fajla „%1“."
#: src/kgrgameio.cpp:374
#, kde-format
msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
msgstr "Ne mogu da preimenujem fajl „%1“ u „%2“."
#: src/kgrrenderer.cpp:111
msgid "Theme Selector"
msgstr "Birač tema"
# >> @info:status
#: src/kgrscene.cpp:292
#, kde-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "života: %1"
# >> @info:status
#: src/kgrscene.cpp:299
#, kde-format
msgid "Score: %1"
msgstr "rezultat: %1"
# >> @title:window
#: src/kgrselector.cpp:86 src/kgrselector.cpp:92 src/kgrselector.cpp:112
#: src/kgrselector.cpp:504
msgid "Select Level"
msgstr "Izbor nivoa"
#: src/kgrselector.cpp:87
msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
msgstr "Sačuvati ili pomeriti možete samo u jednu od sopstvenih igara."
#: src/kgrselector.cpp:93
msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
msgstr "Obrisati nivo možete samo iz jedne od sopstvenih igara."
#: src/kgrselector.cpp:99
msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
msgstr "Uređivati podatke o igri možete samo za sopstvene igre."
#: src/kgrselector.cpp:113
#, kde-format
msgid "There is no level %1 in \"%2\", so you cannot play or edit it."
msgstr "Nema nivoa %1 u „%2“, pa ga ne možete ni igrati ni uređivati."
# >> @title:window
#: src/kgrselector.cpp:131 src/kgrselector.cpp:180
msgid "Select Game"
msgstr "Izbor igre"
#: src/kgrselector.cpp:140
msgid "<html><b>Please select a game:</b></html>"
msgstr "<html><b>Izaberite igru:</b></html>"
# >> @title:column
#: src/kgrselector.cpp:147
msgid "Name of Game"
msgstr "ime igre"
# >> @title:column
#: src/kgrselector.cpp:148
msgid "Rules"
msgstr "pravila"
# >> @title:column
#: src/kgrselector.cpp:149
msgid "Levels"
msgstr "nivoa"
# >> @title:column
#: src/kgrselector.cpp:150
msgid "Skill"
msgstr "veština"
#: src/kgrselector.cpp:182
msgid "Level 1 of the selected game is:"
msgstr "Nivo 1 odabrane igre:"
# >> @title:window
#: src/kgrselector.cpp:186
msgid "Select Game/Level"
msgstr "Izbor igre/nivoa"
#: src/kgrselector.cpp:188
msgid "Please select a level:"
msgstr "Izaberite nivo:"
#: src/kgrselector.cpp:207
msgid "Level number:"
msgstr "Broj nivoa:"
#: src/kgrselector.cpp:213
msgid "Edit Level Name && Hint"
msgstr "Uredi ime i savet nivoa"
#: src/kgrselector.cpp:248
msgid "Start Game"
msgstr "Pokreni igru"
#: src/kgrselector.cpp:257
msgid "Play Level"
msgstr "Igraj nivo"
#: src/kgrselector.cpp:260
msgid "Replay Level"
msgstr "Ponovi nivo"
#: src/kgrselector.cpp:263
msgid "Show Solution"
msgstr "Prikaži rešenje"
#: src/kgrselector.cpp:272
msgid "Save Change"
msgstr "Sačuvaj izmene"
#: src/kgrselector.cpp:278
msgid "Move To..."
msgstr "Premesti na..."
#: src/kgrselector.cpp:362
msgctxt "Rules"
msgid "KGoldrunner"
msgstr "Kzlatobojčeve"
#: src/kgrselector.cpp:363
msgctxt "Rules"
msgid "Traditional"
msgstr "tradicionalna"
#: src/kgrselector.cpp:366
msgctxt "Skill Level"
msgid "Tutorial"
msgstr "tutorijal"
#: src/kgrselector.cpp:368
msgctxt "Skill Level"
msgid "Normal"
msgstr "normalno"
#: src/kgrselector.cpp:369
msgctxt "Skill Level"
msgid "Championship"
msgstr "šampionski"
#: src/kgrselector.cpp:471
#, kde-format
msgid "1 level, uses KGoldrunner rules."
msgid_plural "%1 levels, uses KGoldrunner rules."
msgstr[0] "%1 nivo, pravila Kzlatobojca"
msgstr[1] "%1 nivoa, pravila Kzlatobojca"
msgstr[2] "%1 nivoa, pravila Kzlatobojca"
msgstr[3] "1 nivo, pravila Kzlatobojca"
#: src/kgrselector.cpp:474
#, kde-format
msgid "1 level, uses Traditional rules."
msgid_plural "%1 levels, uses Traditional rules."
msgstr[0] "%1 nivo, tradicionalna pravila."
msgstr[1] "%1 nivoa, tradicionalna pravila."
msgstr[2] "%1 nivoa, tradicionalna pravila."
msgstr[3] "1 nivo, tradicionalna pravila."
#: src/kgrselector.cpp:479
msgid "Sorry, there is no further information about this game."
msgstr "Nema dodatnih podataka o ovoj igri."
#: src/kgrselector.cpp:505
msgid "This level number is not valid. It can not be used."
msgstr "Ovaj broj nivoa nije dobar, ne može da se uzme."
# switch-rule: t-action > t-action-ui
#: src/kgrselector.cpp:526
msgid ""
"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
msgstr ""
"Glavno dugme u dnu odražava radnju iz menija koju ste izabrali. Kliknite na "
"njega nakon biranja igre i nivoa, ili na <interface>Odustani</interface>."
#: src/kgrselector.cpp:531
msgid ""
"\n"
"\n"
"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game, which "
"gives you hints as you go.\n"
"\n"
"Otherwise, just click on the name of a game in the table, then, to start at "
"level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
"the mouse or press a key."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ako prvi put igrate Kzlatobojac izaberite tutorijal, u kojem dobijate "
"savete dok igrate.\n"
"\n"
"Inače, samo kliknite na ime igre u tabeli, a zatim, da biste počeli na nivou "
"001, kliknite na glavno dugme u dnu. Igra počinje kada pomerite miš ili "
"pritisnete taster."
#: src/kgrselector.cpp:540
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
"result in a game you have created. Use the left mouse-button as a "
"paintbrush and the editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Erase' "
"button or the right mouse-button to erase. You can drag the mouse with a "
"button held down and paint or erase multiple squares."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Možete izabrati sistemske nivoe za uređivanje (ili kopiranje), ali morate "
"sačuvati rezultate u igri koju ste napravili. Koristite levo dugme miša kao "
"četkicu, a dugmad uređivačke trake kao paletu. Koristite dugme "
"<interface>Obriši</interface> ili desno dugme miša za brisanje. Držanjem "
"dugmeta i prevlačenjem miša crtate ili brišete više polja odjednom."
#: src/kgrselector.cpp:548
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the "
"level you have created into one of your own games. By default your new level "
"will go at the end of your game, but you can also select a level number and "
"save into the middle of your game."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ovde možete dodati ime i savet nivoa, ali morate sačuvati nivo koji ste "
"napravili u jednu od sopstvenih igara. Podrazumevano će novi nivo biti dodat "
"na kraj igre, ali takođe možete izabrati i broj nivoa i sačuvati ga negde "
"unutar igre."
#: src/kgrselector.cpp:555
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change "
"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always "
"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a "
"series, the other levels are automatically re-numbered."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ovde možete napraviti ili urediti ime i savet, pre upisivanja. Ako izmenite "
"igru ili nivo, možete ići na kopiranje ili na <interface>Sačuvaj kao...</"
"interface>, ali uvek morate sačuvati u neku od sopstvenih igara. Ako "
"sačuvate nivo unutar serije, ostali nivoi se automatski ponovo numerišu."
#: src/kgrselector.cpp:562
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nivoe možete brisati samo iz neke od sopstvenih igara. Ako obrišete nivo iz "
"sredine serije, ostali nivoi će biti automatski ponovo numerisani."
#: src/kgrselector.cpp:567
msgid ""
"\n"
"\n"
"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to move it to a new number or "
"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as "
"required. You can only move levels within your own games."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Da biste premestili (drugačije numerisali) nivo, prvo ga izaberite pomoću "
"<interface>Uredi nivo...</interface>, a zatim upotrebite "
"<interface>Pomeranje nivoa</interface> da mu dodelite novi broj, ili čak "
"različitu igru. Ostali nivoi biće automatski ponovo numerisani po potrebi. "
"Nivoe možete premeštati samo unutar sopstvenih igara."
#: src/kgrselector.cpp:574
msgid ""
"\n"
"\n"
"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
"dialog where you edit the details of the game."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Za uređivanje podataka o igri, treba samo da izaberete igru, a onda možete "
"da odete u dijalog gde uređujete njene detalje."
#: src/kgrselector.cpp:581
msgid ""
"\n"
"\n"
"Click on the table to choose a game. In the table and below it you can see "
"more information about the selected game, including how many levels there "
"are, how difficult the game is and what rules the enemies follow (see the "
"KGoldrunner Handbook).\n"
"\n"
"You select a level number by typing it or using the spin box or scroll bar. "
"As you vary the game or level, the thumbnail area shows a preview of your "
"choice."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kliknite na tabelu da izaberete igru. U tabeli i ispod nje možete videti "
"više podataka o izabranoj igri: koliko nivoa ima, koliko je teška, koja "
"pravila prate neprijatelji (v. priručnik Kzlatobojca).\n"
"\n"
"Broj nivoa birate tako što ga otkucate, ili preko obrtača ili klizačke "
"trake. Kako menjate igru ili nivo, zona sličica prikazuje pregled trenutnog "
"izbora."
# rewrite-msgid: /Help://
# >> @title:window
#: src/kgrselector.cpp:592
msgid "Help: Select Game & Level"
msgstr "Izbor igre i nivoa"
#: src/main.cpp:28
msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
msgstr "Kzlatobojac je igra akcije i rešavanja zagonetki"
#: src/main.cpp:47
msgid "(C) 2003 Ian Wadham and Marco Krüger"
msgstr "© 2003, Ijan Vadam i Marko Kriger"
#: src/main.cpp:72
msgid "Ian Wadham"
msgstr "Ijan Vadam"
#: src/main.cpp:72
msgid "Current author"
msgstr "Trenutni autor"
#: src/main.cpp:74
msgid "Marco Krüger"
msgstr "Marko Kriger"
#: src/main.cpp:74
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: src/main.cpp:76 src/main.cpp:82
msgid "Mauricio Piacentini"
msgstr "Mauričo Pjaćentini"
#: src/main.cpp:77
msgid "Port to KDE4, Qt4 and KGameCanvas classes"
msgstr "Prenošenje na KDE4, Qt4 i klase KGameCanvas"
#: src/main.cpp:79
msgid "Maurizio Monge"
msgstr "Mauricio Monđe"
#: src/main.cpp:80
msgid "KGameCanvas classes for KDE4"
msgstr "Klase KGameCanvas za KDE4"
#: src/main.cpp:83
msgid "Artwork for runners and default theme"
msgstr "Grafika trkača i podrazumevana tema"
#: src/main.cpp:85
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
msgstr "Johan Olivje Laper"
#: src/main.cpp:86
msgid "Artwork for bars and ladders"
msgstr "Grede i merdevine"
#: src/main.cpp:88 src/main.cpp:96
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Jevgenij Trunjov"
#: src/main.cpp:89
msgid "Artwork for background of Geek City theme"
msgstr "Grafika pozadina i tema „Grad štrebera“"
#: src/main.cpp:91
msgid "Luciano Montanaro"
msgstr "Lučano Montanaro"
#: src/main.cpp:92
msgid ""
"Nostalgia themes, improvements to runners, multiple-backgrounds feature, "
"fade-in/fade-out feature and several other ideas"
msgstr ""
"Teme „Nostalgija“, poboljšanja za trkače, mogućnost višestrukih pozadina i "
"izranjanja/utapanja, i još nekoliko ideja."
#: src/main.cpp:97
msgid "Artwork for the Treasure of Egypt theme"
msgstr "Grafika za temu „Blago Egipta“"