mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
7841 lines
299 KiB
Text
7841 lines
299 KiB
Text
![]() |
# Translation of kgoldrunner.po into Serbian.
|
|||
|
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
|
|||
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2014.
|
|||
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 01:30+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:00+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@latin\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde, kgoldrunner\n"
|
|||
|
"X-Associated-UI-Catalogs: kgoldrunner.desktop kdelibs4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Slobodan Simić,Časlav Ilić"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "slsimic@gmail.com,caslav.ilic@gmx.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:2
|
|||
|
msgid "Curse of the Mummy"
|
|||
|
msgstr "Prokletstvo mumije"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-icon
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Drawing on Western movie icons about mummies and Egypt, this set of levels "
|
|||
|
"is best run under the Treasure of Egypt theme.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To polish your Egyptology, you will find factual tidbits related to each "
|
|||
|
"level in the hints, where the facts are drawn from Wikipedia rather than "
|
|||
|
"Hollywood.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This Championship game was composed by Steve Mann <smann at cgl uwaterloo "
|
|||
|
"ca>, with a few Egyptian ideas and the Red Sea level contributed by Ian "
|
|||
|
"Wadham."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oslanjajući se na zapadne filmske predstave o mumijama i Egiptu, ovaj skup "
|
|||
|
"nivoa najbolje je igrati pod temom „Blago Egipta“.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Svoju egiptologiju možete utegnuti čitanjem saveta nivoa, gde ćete naći "
|
|||
|
"činjenične detalje preuzete sa Wikipedije pre nego iz Holivuda.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ovu šampionsku igru priredio je Stiv Man <email>smann at cgl uwaterloo ca</"
|
|||
|
"email>, uz nekoliko egipatskih ideja i nivo „Razdvajanje Crvenog mora“ od "
|
|||
|
"Ijana Vadama."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:10
|
|||
|
msgid "The Giza Plateau"
|
|||
|
msgstr "Plato u Gizi"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-website
|
|||
|
# well-spelled: Кефренове, Микеринове
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:11
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Giza Plateau on the outskirts of Cairo is the site of the Giza "
|
|||
|
"Necropolis, which consists of the Pyramid of Khufu (The Great Pyramid), the "
|
|||
|
"Pyramid of Khafre, the Pyramid of Menkaure, along with the Great Sphinx and "
|
|||
|
"a number of other smaller edifices.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"As you make your way under the plateau, try to avoid killing the mummies: if "
|
|||
|
"too many reappear on the right, it becomes difficult to escape at the end. "
|
|||
|
"To get started, you will need to use the technique of digging while falling."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Plato u Gizi, na obodu Kaira, nalazište je Nekropole iz Gize, koja se "
|
|||
|
"sastoji od Keopsove piramide (Velike piramide), Kefrenove piramide, "
|
|||
|
"Mikerinove piramide, a tu su i Velika sfinga i još neka manja zdanja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dok se probijate pod platoom, trudite se da izbegnete da ubijate mumije: ako "
|
|||
|
"ih se previše ponovo pojavi desno, postaje teško izvući se na kraju. Za "
|
|||
|
"početak, moraćete da koristite tehniku kopanja u padu."
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Џосерова
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:16
|
|||
|
msgid "The Pyramid of Djoser"
|
|||
|
msgstr "Džoserova piramida"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Сакари, Џосерове
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Pyramid of Djoser (Zoser), or step pyramid (kbhw-ntrw in Egyptian) is an "
|
|||
|
"archeological remain in the Saqqara necropolis, Egypt, northwest of the city "
|
|||
|
"of Memphis.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To complete this level, it is important to proceed in steps: first free the "
|
|||
|
"mummy on the left side of the second level (from the bottom), allowing it to "
|
|||
|
"drop into and fill the hidden pit on the ground level.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Now enter the right side of the second level and move across the pole, over "
|
|||
|
"the mummy, and get the piece of treasure in the middle, being sure to dig "
|
|||
|
"out the brick to the left of the middle.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The mummy on the third level is a bit problematic because it will take a "
|
|||
|
"piece of treasure and carry it. You may get lucky and find that it abandons "
|
|||
|
"its treasure at some point, but you can also trap him in the one diggable "
|
|||
|
"brick on the right with careful timing.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Finally, before getting the last piece of treasure, be sure to open the "
|
|||
|
"bottom right of the step pyramid to allow the mummies on the right to enter "
|
|||
|
"the pyramid - if there is more than one mummy on the bottom right before the "
|
|||
|
"escape ladder appears, you will be unable to reach the exit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Arheološki ostaci Džoserove stepenaste piramide nalaze se u nekropoli u "
|
|||
|
"Sakari, Egiptu, severozapadno od grada Memfisa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ovaj nivo prelazite u tri koraka. Prvo oslobodite mumiju na levoj strani "
|
|||
|
"drugog nivoa (gledano od dna), omogućivši joj da upadne u skrivenu rupu na "
|
|||
|
"prizemnom nivou i popuni je.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zatim uđite na desnu stranu drugog nivoa i pređite preko šipke, iznad "
|
|||
|
"mumije, da dohvatite parče blaga u sredini. Usto ne propustite da iskopate "
|
|||
|
"ciglu levo od sredine.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Mumija na trećem nivou je malo problematična, zato što će uzeti parče blaga "
|
|||
|
"i nositi ga sa sobom. Možda vam se posreći pa ispusti to blago u nekom "
|
|||
|
"trenutku, ali je, uz pažljivo tempiranje, takođe možete zarobiti u jednoj od "
|
|||
|
"prokopivih cigala desno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Konačno, pre nego što pokupite poslednje parče blaga, obavezno otvorite "
|
|||
|
"donji desni kraj stepenaste piramide kako bi mumije desno mogle da uđu — ako "
|
|||
|
"ima više od jedne mumije dole desno pre nego što se pojave merdevine za beg, "
|
|||
|
"nećete moći da se domognete izlaza."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:28
|
|||
|
msgid "Pharaoh's Barge"
|
|||
|
msgstr "Faraonova barka"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:29
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Khufu ship is an intact full-size vessel from Ancient Egypt that was "
|
|||
|
"sealed into a pit in the Giza pyramid complex at the foot of the Great "
|
|||
|
"Pyramid of Giza around 2,500 BC. The ship was almost certainly built for "
|
|||
|
"Khufu (King Cheops).\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"It is one of the oldest, largest, and best-preserved vessels from antiquity, "
|
|||
|
"and measures 43.6 m overall. Despite its age, it could sail today if put "
|
|||
|
"into water.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This is almost a simple level: good treasure and not too many mummies. But "
|
|||
|
"your task is to wrest the treasure they carry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"„Keopsov brod“ je plovilo iz drevnog Egipta zapečaćeno oko 2.500 g. pne. u "
|
|||
|
"stvarnoj veličini u jamu u kompleksu Gize, pri dnu Velike piramide, gde je "
|
|||
|
"nađeno netaknuto. Bilo je skoro sigurno sagrađeno za kralja Keopsa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Predstavlja jedno od najstarijih, najvećih i najbolje očuvanih plovila iz "
|
|||
|
"antike. Ukupna dužina mu je 43,6 metara. Uprkos starosti, moglo bi i danas "
|
|||
|
"da zaplovi kad bi se porinulo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ovo je skoro prost nivo: puno blaga i ne mnogo mumija. Ali vam je zadatak da "
|
|||
|
"iščupate blago koje nose."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:36
|
|||
|
msgid "Pyramid Puzzles"
|
|||
|
msgstr "Zagonetke piramide"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Great Pyramid/Khufu Pyramid/
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:37
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Great Pyramid was the tallest man-made structure in the world for over 3,"
|
|||
|
"800 years. Going up and down all the time must have been a chore for "
|
|||
|
"ancient Egyptians, much as you are likely to find it a chore going up and "
|
|||
|
"down this pyramid.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the second treasure from the left, you have to use the brick that "
|
|||
|
"blocks the ladder at the bottom as a bridge to escape.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the fourth treasure from the left, clear the three brick above and to "
|
|||
|
"the right of the left most mummy; if dug in the correct order, this will "
|
|||
|
"give you just enough time to grab the treasure and escape.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Some of the mummies must be released to get some of the treasure. However, "
|
|||
|
"get the first, second, and fourth treasures (from the left) before releasing "
|
|||
|
"any of the mummies. Be careful not to kill any mummies; if they appear to "
|
|||
|
"the right of the pyramid, you will be unable to finish the level. Also it "
|
|||
|
"is possible to release the mummies and trap them in one of the other "
|
|||
|
"chambers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Keopsova piramida je bila najviša konstrukcija na svetu preko 3800 godina. "
|
|||
|
"Stalno penjanje i spuštanje mora da je bila dosadna obaveza drevnim "
|
|||
|
"Egipćanima, kao što će i vama kad pođete uz i niz ovu piramidu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da biste se domogli drugog blaga s leva, morate da upotrebite ciglu koja "
|
|||
|
"blokira merdevine na dnu kao most za bekstvo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Četvrto blago s leva pokupićete tako što počistite tri cigle iznad i desno "
|
|||
|
"od najlevlje mumije; ako se prokopaju tačnim redosledom, daće vam taman "
|
|||
|
"toliko vremena da zgrabite blago i umaknete.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Neke od mumija morate osloboditi da biste dobavili neka od blaga. Međutim, "
|
|||
|
"pre nego što pustite ijednu mumiju, pokupite prvo, drugo i četvrto blago s "
|
|||
|
"leva. Pazite da ne ubijete neku mumiju; ako se pojave na desnom kraju "
|
|||
|
"piramide, nećete moći da završite nivo. Takođe je moguće pustiti mumije pa "
|
|||
|
"ih zarobiti u jednoj od drugih odaja."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:46
|
|||
|
msgid "Crocodile"
|
|||
|
msgstr "Krokodil"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Собек, Собеку
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Crocodiles can live to be over 100 years of age, with the largest species "
|
|||
|
"reaching 4.85 meters in length. Various species have been observed "
|
|||
|
"attacking and killing sharks.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sobek was the deification of crocodiles. Egyptians who worked or travelled "
|
|||
|
"on the Nile hoped that if they prayed to Sobek, the crocodile god, he would "
|
|||
|
"protect them from being attacked by crocodiles.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"In this level, it is not the crocodile you need to fear. Still, a prayer to "
|
|||
|
"Sobek might help you escape the mummies while you gather the treasure."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Krokodili mogu da požive preko 100 godina, a najveće vrste dostižu dužinu od "
|
|||
|
"4,85 metara. Više vrsta je uočeno kako napadaju i ubijaju ajkule.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sobek je bio božanstvo krokodila. Egipćani koji su radili i putovali Nilom "
|
|||
|
"nadali su da će ih Sobek, krokodilski bog, zaštititi od napada krokodila ako "
|
|||
|
"mu se budu molili.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Na ovom nivou, krokodili nisu oni kojih se treba plašiti. Pa ipak, molitva "
|
|||
|
"Sobeku vam može pomoći da izbegnete mumijama dok sakupljate blago."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:54
|
|||
|
msgid "Three Pyramids"
|
|||
|
msgstr "Tri piramide"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Антипатер, Сидонски
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:55
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Giza Necropolis has been a popular tourist destination since antiquity, "
|
|||
|
"and was popularized in Hellenistic times when the Great Pyramid was listed "
|
|||
|
"by Antipater of Sidon as one of the Seven Wonders of the World. Today it is "
|
|||
|
"the only one of those wonders still in existence.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You may find it easiest to navigate this wonder if you get two mummies in "
|
|||
|
"the far right pyramid before going over there."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nekropola u Gizi omiljeno je turističko odredište od antike. U helenističko "
|
|||
|
"doba, Antipater Sidonski ubeležio je Veliku piramidu kao jedno od Sedam "
|
|||
|
"svetskih čuda. Danas je ona jedina od tamo nabrojanih čuda koje još postoji."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Možda će vam biti najlakše da se krećete kroz ovo čudo ako sredite dve "
|
|||
|
"mumije u piramidi skroz desno, pre nego se zaputite onamo."
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Туре
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:60
|
|||
|
msgid "Tura Caves"
|
|||
|
msgstr "Pećine Ture"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:61
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tura was Egypt's primary quarry for limestone, and was used on the Great "
|
|||
|
"Pyramid of Khufu. The mining of this limestone left behind caverns that "
|
|||
|
"were later used by the British Army as a secret depot during World War II, "
|
|||
|
"and which you can now explore.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To the left of the bottom of the long shaft, there are two hidden pits. "
|
|||
|
"Free the mummy to the right of the long shaft to fill one of them and free "
|
|||
|
"the mummy in the large chamber to fill the other. Be sure to ride the first "
|
|||
|
"of the two mummies down to get the piece of treasure in the nook near the "
|
|||
|
"bottom of the shaft. When leaving this nook, dig to your right several "
|
|||
|
"times to open up your escape route.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Get all the treasure on the left of the board, then move to the right. Make "
|
|||
|
"sure to dig free the mummy at the top so that you can get its treasure "
|
|||
|
"later. You will also need its help to escape back to the left at the end of "
|
|||
|
"the level. The treasure on the right is easier to get than it looks: "
|
|||
|
"strategically placed false bricks make this the easy half of the level. "
|
|||
|
"Note: If you feel like some variety, you can do all of the right first and "
|
|||
|
"then the left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tura je bila glavni egipatski kamenolom krečnjaka, i korišćena je za "
|
|||
|
"Keopsovu piramidu. Vađenjem krečnjaka nastale su pećine koje je tokom 2. "
|
|||
|
"svetskog rata britanska vojska koristila kao tajna stovarišta, i koje vi "
|
|||
|
"sada možete istražiti.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Levo od dna dugačkog okna stoje dve skrivene jame. Oslobodite mumiju desno "
|
|||
|
"od dugačkog okna da ispunite jednu od jama, a zatim mumiju u velikoj odaji "
|
|||
|
"da ispunite drugu. Moraćete da zajašete nadole prvu od ove dve mumije da "
|
|||
|
"biste se domogli komada blaga u kutku pri dnu okna. Kad budete napuštali "
|
|||
|
"kutak, kopajte nekoliko puta desno od sebe da pripremite putanju za bekstvo."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pokupite svo blago na levom delu nivoa, zatim pređite desno. Oslobodite "
|
|||
|
"kopanjem mumiju na vrhu da biste joj kasnije uzeli blago; takođe će vam "
|
|||
|
"trebati njena pomoć da pobegnete nazad levo na kraju nivoa. Blago desno je "
|
|||
|
"lakše pokupiti nego što izgleda: strateški postavljene lažne cigle čine "
|
|||
|
"lakom ovu polovinu nivoa. Napomena: ako vam je do raznovrsnosti, možete prvo "
|
|||
|
"završiti sve desno pa onda levo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:68
|
|||
|
msgid "Pyramid Crawl"
|
|||
|
msgstr "Puzanje kroz piramidu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are over 100 pyramids in Egypt, with the oldest being built around "
|
|||
|
"2600 BC.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"In this pyramid level (built around AD 2008), avoid (by luring away or "
|
|||
|
"killing) getting the two mummies in the middle of the bottom section."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"U Egiptu ima preko stotinu piramida, od kojih je najstarija sagrađena oko "
|
|||
|
"2600. pne.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"U ovom piramidskom nivou, sagrađenom 2008. ne, izbegnite (odmamljivanjem ili "
|
|||
|
"ubijanjem) da se dve mumije nađu u sredini donjeg dela."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:74
|
|||
|
msgid "The Great Sphinx"
|
|||
|
msgstr "Velika sfinga"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:75
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Great Sphinx is a guardian of the Giza Plateau, where it faces the "
|
|||
|
"rising sun. Standing 73 meters long and 20 meters high, it is the largest "
|
|||
|
"monolith statue in the world and is a mere 4500 years young.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"As you grab the treasure inside the sphinx, try to solve The Riddle of the "
|
|||
|
"Sphinx: how do you get past the horde of mummies on the right?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Velika sfinga je čuvar platoa u Gizi, gde stoji okrenuta izlazećem suncu. "
|
|||
|
"Dugačka 73 metara i visoka 20 metara, najveći je monolitni kip na svetu. "
|
|||
|
"Stara je 4500 godina.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dok skupljate blago unutar sfinge, pokušajte da rešite Sfinginu zagonetku: "
|
|||
|
"kako proći pored horde mumija na desnoj strani?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:80
|
|||
|
msgid "Ladder Pyramid"
|
|||
|
msgstr "Piramida u merdevinama"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-line
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:81
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Most accepted theories on the construction of the pyramids are based on the "
|
|||
|
"idea that it was built by moving huge stones from a quarry and dragging and "
|
|||
|
"lifting them into place. The disagreements center on the method by which the "
|
|||
|
"stones were conveyed and placed. Regardless, there were likely many ladders "
|
|||
|
"involved in its construction, such as on this level.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This level is mostly a run around. Picking up the treasure while avoiding "
|
|||
|
"mummies is not so hard - but getting treasure away from the mummies is a "
|
|||
|
"much harder task. The three-wide stone platform is a useful killing field, "
|
|||
|
"although you'll have to run around a bit to get the mummies carrying "
|
|||
|
"treasure to line up properly. Note also that the middle block of this "
|
|||
|
"platform is a fall-through block.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"And once you've gotten all the treasure, you'll need to cross over to the "
|
|||
|
"escape ladder. One way to do this is to kill a mummy and cross over on its "
|
|||
|
"back when the mummy crosses from the escape ladder to the main pyramid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Najprihvaćenije teorije o izgradnji piramida zasnovane su na premeštanju "
|
|||
|
"ogromnih kamenih blokova iz kamenoloma, dovlačenjem i dizanjem na mesto "
|
|||
|
"uklapanja. Nesuglasice se tiču metoda kojim su blokovi pomerani i nameštani. "
|
|||
|
"Kako bilo, verovatno su korišćene mnoge merdevine, kao na ovom nivou.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Trčkaranje je glavnina ovog nivoa. Skupljati blago uz izbegavanje mumija "
|
|||
|
"nije tako teško — mnogo teže je otimati blago od mumija. Trostruka kamena "
|
|||
|
"platforma poslužiće kao stratište mumija, mada ćete morati da se istrčite "
|
|||
|
"dok ne naterate svaku da se namesti kako treba. Pazite i na to da je srednji "
|
|||
|
"blok ove platforme propadni.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pošto pribavite svo blago, moraćete da pređete na drugu stranu do merdevina "
|
|||
|
"za beg. Jedan način da ovo izvedete jeste da ubijete mumiju pa joj stanete "
|
|||
|
"na glavu dok bude prelazila merdevine za beg nazad u glavnu piramidu."
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Анк
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:88
|
|||
|
msgid "Ankh"
|
|||
|
msgstr "Ank"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Анк, анку
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Ankh was the Egyptian hieroglyphic symbol that read 'life', and as a sun "
|
|||
|
"symbol, was almost always crafted in gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To keep your life on this level, be careful of the false bricks in the main "
|
|||
|
"Ankh and figure out which of them are useful."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ank je egipatski hijeroglif koji znači ‘život’, i budući simbol sunca, skoro "
|
|||
|
"uvek je izrađivan od zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da biste sačuvali život na ovom nivou, pazite na lažne cigle u glavnom anku, "
|
|||
|
"i pronađite koje su od njih korisne."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:94 gamedata/game_plwv.txt:53
|
|||
|
msgid "Pharaoh's Tomb"
|
|||
|
msgstr "Faraonova grobnica"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:95
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Researchers estimate that 2.3 million blocks were used to build the Great "
|
|||
|
"Pyramid, with an average weight of about 2.5 metric tons per block.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The pyramid of this level was built from fewer than 100 blocks. In the "
|
|||
|
"beginning, manuever to get inside the pyramid and then stand on one of the "
|
|||
|
"ladders on the second layer nearest the outer wall of the left side of the "
|
|||
|
"pyramid. Wait for the mummies to group on the other side of the outer wall. "
|
|||
|
" Then climb to the top of the ladders on the small pyramid and wait for the "
|
|||
|
"mummies to climb the tall ladder and drop off the pole. Once the last one "
|
|||
|
"has dropped (or slightly before), run up the tall ladder, across the pole "
|
|||
|
"and dig to get back inside the big pyramid and to the tomb.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Repeat this trick to exit after grabbing the lone piece of treasure, only "
|
|||
|
"this time you need to get out on the right side of the pyramid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Istraživači procenjuju da je za izgradnju Velike piramide trebalo 2,3 "
|
|||
|
"miliona blokova, prosečne mase 2,5 tona po bloku.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Piramida na ovom nivou sagrađena je sa manje od 100 blokova. Na početku "
|
|||
|
"vrdajte da uđete u piramidu, pa stanite na jedne od merdevina na drugom "
|
|||
|
"sloju najbližem spoljašnjem zidu na levoj strani piramide. Sačekajte dok se "
|
|||
|
"mumije na okupe na drugoj strani spoljašnjeg zida. Zatim se popnite na vrh "
|
|||
|
"merdevina, na malu piramidu, pa sačekajte da se mumije popnu uz visoke "
|
|||
|
"merdevine i popadaju sa šipke. Pošto poslednja padne (ili malčice pre toga), "
|
|||
|
"ustrčite uz visoke merdevine, preko šipke, pa se kopanjem vratite u nazad "
|
|||
|
"veliku piramidu i u grobnicu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ponovite ovu taktiku da pobegnete pošto pokupite usamljeni komad blaga, samo "
|
|||
|
"ovog puta morate da se prebacite na desnu stranu piramide."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:102
|
|||
|
msgid "Cat"
|
|||
|
msgstr "Mačka"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A revered, important animal to Egyptian society and religion, the cat was "
|
|||
|
"afforded the same mummification after death as humans were.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When finishing this catty level, do not be fooled by the cat's tail that "
|
|||
|
"appears once you pick up the last treasure. The only exit is on the left. "
|
|||
|
"So you need to let the mummies bring you the treasure that is to the right "
|
|||
|
"of the cat's head, since you cannot pick up every piece and run back in time."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the mummies to bring you the treasure, you must dig out the five "
|
|||
|
"bricks on the bottom and allow them to pass (or get trapped and killed). "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kao obožavana životinja u egipatskom društvu i religiji, mačka je posle "
|
|||
|
"smrti dobijala isti tretman mumifikacije kao i ljudi.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tokom prelaženja ovog mačjeg nivoa, nemojte da vas zavara mačji rep koji se "
|
|||
|
"pojavi pošto pokupite poslednje blago. Jedini izlaz je levo. Morate da "
|
|||
|
"pustite mumije da vam donesu blago koje se nalazi desno od mačje glave, "
|
|||
|
"pošto nećete moći sami da pokupite svaki komad i pretrčite nazad na vreme.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Naterajte mumije da vam donesu blago tako što iskopate pet cigala na dnu i "
|
|||
|
"pustite ih da prođu (ili upadnu u zamku i stradaju)."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:110
|
|||
|
msgid "Pyramid Power"
|
|||
|
msgstr "Moć piramide"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Имхотеп, Имхотеповог, Џосерову
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:111
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Imhotep designed the Step Pyramid of Djoser to serve as a gigantic stairway "
|
|||
|
"by which the soul of the deceased pharaoh could ascend to the heavens. Such "
|
|||
|
"was the importance of Imhotep's achievement that he was deified by later "
|
|||
|
"Egyptians.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Before you can ascend to the top of this pyramid level, you must make your "
|
|||
|
"way to the bottom. To get the top piece of treasure, move left off the "
|
|||
|
"apex, dig the next block and step onto the mummy below, continuing to move "
|
|||
|
"right (try placing your mouse pointer on the apex).\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"After getting the last piece of treasure, exit to the right and run up and "
|
|||
|
"down the ladders. The lower left is the only difficult part: just run under "
|
|||
|
"the mummies on the ladder above you and maneuver ... and hope!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Imhotep je projektovao Džoserovu stepenastu piramidu da služi kao neizmerno "
|
|||
|
"stepenište kojom bi se duša preminulog faraona uspela na nebo. Tolika je "
|
|||
|
"bila važnost Imhotepovog dostignuća, da su ga kasniji Egipćani uzimali za "
|
|||
|
"božanstvo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pre nego se uspenjete na vrh ovog piramidskog nivoa, moraćete da se "
|
|||
|
"probijete do dna. Da sakupite najviši komad blaga, pređite levo od vrha, "
|
|||
|
"iskopajte naredni blok i nagazite na mumiju ispod, nastavljajući da se "
|
|||
|
"krećete desno (pokušajte da držite pokazivač miša na vrhu).\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pošto pokupite poslednji komad blaga, izađite desno i ustrčite pa strčite "
|
|||
|
"niz merdevine. Jedini težak deo je dole levo: trčite ispod mumija na "
|
|||
|
"merdevinama iznad, izmičući i… nadajući se!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:118
|
|||
|
msgid "Eye of Horus"
|
|||
|
msgstr "Oko Horusa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:119
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Eye of Horus is an ancient Egyptian symbol of protection and royal power "
|
|||
|
"from deities.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"On this level, there is some protection inside the eye, but not much. "
|
|||
|
"Repeated trips from the top to the bottom are required to get all the "
|
|||
|
"treasure. Eventually, there will be two mummies on the bottom left. To get "
|
|||
|
"by them, climb to the top of the short ladder four from the left, dig left, "
|
|||
|
"climb down and dig left again. One of the mummies will fall in the lower "
|
|||
|
"pit. Climb up the ladder. The second mummy will climb the other ladder and "
|
|||
|
"fall in the top pit. Move across the two trapped mummies and climb to the "
|
|||
|
"top."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oko Horusa je drevni egipatski simbol zaštite i kraljevske moći od bogova.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Na ovom nivou, možete očekivati nešto zaštite unutar oka, ali ne mnogo. "
|
|||
|
"Trebaće vam više silazaka od vrha ka dnu da biste se domogli svog blaga. Na "
|
|||
|
"koncu, naći će se dve mumije dole levo. Prođite pored njih na sledeći način. "
|
|||
|
"Popnite se na vrh kratkih merdevina četvrtih sleva, prokopajte levo, "
|
|||
|
"spustite se pa opet kopajte levo. Jedna od mumija će upasti u donju jamu. "
|
|||
|
"Popnite se uz merdevine. Druga mumija će se popeti uz druge merdevine i "
|
|||
|
"upasti u gornju jamu. Pređite preko dve zarobljene mumije i ispenjite se na "
|
|||
|
"vrh."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:124
|
|||
|
msgid "Inverted Pyramid"
|
|||
|
msgstr "Izvrnuta piramida"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:125
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Probably not a traditional Egyptian design.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You have to zig-zag back and forth along the poles to get all the treasure. "
|
|||
|
"To get past the lone chaser mummy, wait for him on one pole and just before "
|
|||
|
"he reaches you, drop to the pole below and move directly under him.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Since the design is non-traditional, considering playing the level non-"
|
|||
|
"traditionally: the drop-and-move-under move is easier to do with the "
|
|||
|
"keyboard (easier, but still hard). Once you get the last piece of treasure "
|
|||
|
"above the bricks inside the pyramid, pause the game and switch back to mouse "
|
|||
|
"mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verovatno nije tradicionalni egipatski dizajn.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Moraćete da se krećete cik‑cak napred i nazad, između šipki, da pribavite "
|
|||
|
"svo blago. Da biste prošli pored usamljene mumije goniča, sačekajte je na "
|
|||
|
"nekoj šipki, i tik pre nego što vas zgrabi, otpustite se na šipku ispod i "
|
|||
|
"prođite neposredno ispod nje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pošto dizajn nivoa nije tradicionalan, a vi razmislite da ga i ne odigrate "
|
|||
|
"tradicionalno: otpuštanje sa prolaskom ispod lakše je izvesti tastaturom "
|
|||
|
"(lakše, ali i dalje teško). Pošto pokupite poslednji komad blaga iznad "
|
|||
|
"cigala u piramidi, pauzirajte igru i prebacite se na režim miša."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:132
|
|||
|
msgid "Anubis"
|
|||
|
msgstr "Anubis"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Инпу
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:133
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Anubis, or Inpu, was an Egyptian god of the afterlife.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the treasure between Anubis' ears, dig out the two columns to the "
|
|||
|
"left of the mummy and stand on top of the mummy. Move left off the mummy "
|
|||
|
"while digging right. The mummy should fall into the hole in the right most "
|
|||
|
"column. Now dig out the left two columns until you connect to the ladder-"
|
|||
|
"eye. Move down from the right most ladder of the eye and you will fall to "
|
|||
|
"the pole below.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the treasure inside the right ear, dig out the higher of the two-"
|
|||
|
"block columns, falling onto the right two-block column. Move to the left "
|
|||
|
"and dig the second two-block column. Now move to the right and dig out the "
|
|||
|
"one-block column, freeing the mummy. Move one more to the right and dig out "
|
|||
|
"three blocks so that you have a two block wide ledge to stand on. Move left "
|
|||
|
"and dig out the square to your right. Wait for the mummy to fall, get his "
|
|||
|
"treasure, and race up the ladder to confront five mummies blocking the exit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Anubis, ili Inpu, bio je egipatski bog zagrobnog života.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da biste pokupili blago između Anubisovih ušiju, prokopajte dva stuba levo "
|
|||
|
"od mumije, pa joj stanite na glavu. Pomerite se levo sa mumije dok kopate "
|
|||
|
"desno. Mumija bi trebalo da upadne u rupu u najdešnjem stubu. Sada "
|
|||
|
"prokopajte leva dva stuba dok se ne povežete sa okom‑merdevinama. Pomerite "
|
|||
|
"se nadole sa najdešnjih merdevina u oku, i propašćete do šipke ispod.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Za blago unutar desnog uha, prokopajte viši od stubova sa dva bloka, tako da "
|
|||
|
"padnete na desni od njih. Pomerite se levo i prokopajte drugi stub. Zatim se "
|
|||
|
"pređite desno i prokopajte stub sa jednim blokom, oslobodivši mumiju. Još "
|
|||
|
"jednom desno, pa prokopajte tri bloka tako da vam za stajanje ostane ispust "
|
|||
|
"od dva bloka. Pomerite se levo i prokopajte polje desno. Sačekajte da mumija "
|
|||
|
"upadne, uzmite joj blago, pa ustrčite uz merdevine da se suočite sa pet "
|
|||
|
"mumija što preprečuju izlaz."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:140
|
|||
|
msgid "Pyramid of Treasure"
|
|||
|
msgstr "Piramida u blagu"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Митански, Тушрата
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:141
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Nubia was a major source of gold in Egypt. King Tushratta of the Mitanni "
|
|||
|
"claimed gold was 'more plentiful than dirt' in Egypt.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"In this pyramid, treasure is even in the air! Lots of treasure, only three "
|
|||
|
"mummies - it can't be that hard, can it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nubija je bila značajan izvor zlata u Egiptu. Mitanski kralj Tušrata tvrdio "
|
|||
|
"je da u Egiptu ima „više zlata nego peska“.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"U ovoj piramidi, blaga ima čak i u vazduhu! Puno blaga, samo tri mumije — ne "
|
|||
|
"može biti preteško, zar ne?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:146
|
|||
|
msgid "Sarcophagus"
|
|||
|
msgstr "Sarkofag"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-cut
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:147
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A sarcophagus is a funeral receptacle for a corpse, most commonly carved or "
|
|||
|
"cut from stone. In Ancient Egypt, a sarcophagus formed the external layer "
|
|||
|
"of protection for a royal mummy, with several layers of coffins nested "
|
|||
|
"within, and was often carved out of alabaster.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you do not want this level to be your sarcophagus, get the piece of "
|
|||
|
"treasure under the left edge of the sarcophagus at the start - otherwise, "
|
|||
|
"there is no way to get it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sarkofag je pogrebno spremište za leš, najčešće izrezbareno ili isklesano od "
|
|||
|
"kamena. U drevnom Egiptu sarkofag je činio spoljašnji zaštitni sloj za "
|
|||
|
"kraljevsku mumiju, pored nekoliko ugnežđenih slojeva kovčegâ̂, i često je "
|
|||
|
"bio izrezbaren od alabastera.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako ne želite da ovaj nivo postane vama sarkofag, pokupite komad zlata pod "
|
|||
|
"levom ivicom sarkofaga na početku — kasnije više nećete moći da mu priđete."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:152
|
|||
|
msgid "The Parting of the Red Sea"
|
|||
|
msgstr "Razdvajanje Crvenog mora"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-column
|
|||
|
#: gamedata/game_CM.txt:153
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Bible tells us that Moses parted the sea to escape the Pharaoh's men. "
|
|||
|
"After you have looted the pyramids of his ancestors, it should come as no "
|
|||
|
"surprise that the Pharaoh has sent his men after you, too.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Fortunately, the sea can be parted just by falling onto the last treasure. "
|
|||
|
"To escape the Pharaoh's men is not so easy. First, make your hero go down "
|
|||
|
"as far as he can, then wait for his moment. Then move up the wall of water "
|
|||
|
"to the right, cross the pole to the middle and wait for the mummies to reach "
|
|||
|
"the top of the water before dropping down a second time.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This time, immediately run up the wall of water to your left, crossing under "
|
|||
|
"the chasing mummies. Await near the top left where the mummies to your "
|
|||
|
"right cannot get you. Once the mummies to your left reach the top, drop to "
|
|||
|
"the sea bed a third time (even Moses did not have it this rough). The trick "
|
|||
|
"to getting past the mummies on this last trip to the top is to pass under "
|
|||
|
"and to the left of them while they are falling as a column down one of the "
|
|||
|
"long ladder drops.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Note: It is possible to move up the wall of water to your left initially, "
|
|||
|
"but it is much harder."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Biblija opisuje kako je Mojsije razdvojio more da umakne faraonovim ljudima. "
|
|||
|
"Pošto ste poharali piramide njegovih predaka, ne treba da budete iznenađeni "
|
|||
|
"time što je faraon sada poslao svoje ljude i za vama.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Srećom, more može da se razdvoji prostim padanjem na poslednji komad blaga. "
|
|||
|
"Izbeći faraonovim ljudima pak nije tako lako. Prvo, povedite junaka onoliko "
|
|||
|
"nadole koliko je moguće, pa sačekajte njegov trenutak. Zatim pođite uz "
|
|||
|
"vodeni zid desno, pređite šipku do sredine, pa sačekajte da mumije stignu na "
|
|||
|
"vrh vode pre nego što padnete po drugi put.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ovaj put odmah otrčite uz vodeni zid levo od sebe, prošavši ispod mumija u "
|
|||
|
"poteri. Pričekajte na vrhu levo, gde vas mumije na desnoj strani ne mogu "
|
|||
|
"zgrabiti. Pošto mumije na levoj strani stignu na vrh, padnite na morsko tlo "
|
|||
|
"po treći put (čak ni Mojsiju nije bilo toliko naporno). U ovoj poslednjoj "
|
|||
|
"deonici, promaknite mumijama tako što prođete ispod i levo od njih dok "
|
|||
|
"padaju kao vozić niz jedan od dugačkih merdevinskih spustova.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Napomena: Moguće je na početku popeti se i uz vodeni zid sleva, ali je tako "
|
|||
|
"mnogo teže."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:2
|
|||
|
msgid "Count"
|
|||
|
msgstr "Brojanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This game is based on counting, from 0 to 16 (or 0 to 10 in hexadecimal). "
|
|||
|
"The first level has no gold and no enemies: the problem is to find a way out "
|
|||
|
"and up to the next level. After that, the number of enemies and pieces of "
|
|||
|
"gold increases by 1 at each level. The name of each level corresponds to "
|
|||
|
"the number of enemies, the pieces of gold and the digits that appear in the "
|
|||
|
"layout.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"These elegant and rather tricky Championship levels were composed by Steve "
|
|||
|
"Mann <smann at cgl uwaterloo ca>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ova igra je zasnovana na brojanju, od 0 do 16 (ili 0 do 10 heksadekadno). "
|
|||
|
"Prvi nivo nema zlata niti neprijatelja: problem je naći put napolje i na "
|
|||
|
"sledeći nivo. Nakon toga, broj neprijatelja i zlata se povećava za jedan na "
|
|||
|
"svakom sledećem nivou. Ime svakog nivoa odgovara broju neprijatelja, zlata "
|
|||
|
"i cifara koje se pojavljuju u rasporedu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ove elegantne i nezgodne šampionske nivoe sastavio je Stiv Man <email>smann "
|
|||
|
"at cgl uwaterloo ca</email>."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:8
|
|||
|
msgid "Zero"
|
|||
|
msgstr "Nula"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The only challenge is getting inside the 0, which is the only path to the "
|
|||
|
"exit.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Getting inside the 0 requires climbing to the top of the zigzag ladder, "
|
|||
|
"digging away five bricks on the left edge of the 0, racing back to the top "
|
|||
|
"of the zigzag ladder, over the pole, falling through your recently dug "
|
|||
|
"bricks and immediately moving right to get into the 0. The timing is fairly "
|
|||
|
"tight."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Izazov je samo uvući se u nulu, koja je jedini put do izlaza.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ulazak u nulu zahteva penjanje na vrh krivudavih merdevina, kopanje pet "
|
|||
|
"slojeva cigala na levoj ivici nule, trčanje nazad do vrha merdevina, preko "
|
|||
|
"šipke, pa kroz iskopanu rupu u ciglama i odmah desno u nulu. Tempiranje je "
|
|||
|
"prilično tesno."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:14
|
|||
|
msgid "One"
|
|||
|
msgstr "Jedan"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:15
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Getting the gold requires multiple digs in the right places. However, see "
|
|||
|
"the next paragraph.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get out, you have to get the enemy to go over the top of the 1 and fill "
|
|||
|
"the pit at the bottom. There are three ways to do this. The first and most "
|
|||
|
"sensible is to wait on the pole above the top right edge of the 1 until the "
|
|||
|
"enemy is almost upon you and then move to the right, digging to your right "
|
|||
|
"as you reach the bottom of the 1.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The second way involves timing your digging for the gold (or where the gold "
|
|||
|
"was); moving onto the gold at the right time will cause the enemy to fall "
|
|||
|
"into the pit on the right of the 1. The third way is to destroy the enemy "
|
|||
|
"and hope he reappears over the right side of the 1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sakupljanje zlata zahteva višestruka kopanja na pravim mestima. Međutim, "
|
|||
|
"vidite naredni pasus.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da biste izašli, morate da navedete neprijatelja da pređe preko vrha "
|
|||
|
"jedinice i popuni jamu na dnu. Ovo možete učiniti na tri načina. Prvi i "
|
|||
|
"najsmisleniji jeste da čekate na šipki iznad gornje desne ivice jedinice, "
|
|||
|
"sve dok vas neprijatelj skoro ne dohvati, a zatim krenete desno, kopajući "
|
|||
|
"desno kako se primaknete dnu jedinice.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Drugi način uključuje tempiranje kopanja ka zlatu (ili gde je zlato bilo) — "
|
|||
|
"ako kročite na zlato u pravom trenutku, neprijatelj će upasti u jamu desno "
|
|||
|
"od jedinice. Treći način je da ubijete neprijatelja i nadate se da će se "
|
|||
|
"ponovo pojaviti na desnoj strani jedinice."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:22
|
|||
|
msgid "Two"
|
|||
|
msgstr "Dva"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:23
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To get the leftmost gold drop down on it from above, stepping one square to "
|
|||
|
"either side as you fall. Immediately dig the square that was just below the "
|
|||
|
"gold and step in. The false floor will drop you to the bottom."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Najlevlje zlato sakupićete tako što padnete na njega odozgo, pomerivši se "
|
|||
|
"jedno polje u odgovarajuću stranu tokom pada. Odmah iskopajte polje koje je "
|
|||
|
"bilo ispod zlata i uskočite. Lažni pod će vas propustiti na dno."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:26
|
|||
|
msgid "Three"
|
|||
|
msgstr "Tri"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:27
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After getting all the gold, the only escape is up the highest ladder on the "
|
|||
|
"left, but it is not connected to anything. To reach it, you will need to "
|
|||
|
"entice an enemy to follow you, then step across the enemy to reach the "
|
|||
|
"ladder."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pošto pokupite svo zlato, jedini put bekstva su najviše merdevine na levoj "
|
|||
|
"strani, ali nisu povezane ni sa čim. Dohvatićete ih tako što podstaknete "
|
|||
|
"nekog neprijatelja da vas pojuri, pa mu pređete preko glave do merdevina."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:30
|
|||
|
msgid "Four"
|
|||
|
msgstr "Četiri"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-cut
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At the start, you need to race to the floor to the right. You will need to "
|
|||
|
"trap some enemies (with luck, you will get a piece of gold in the process), "
|
|||
|
"but you should easily be able to go up the ladders shaped like a 4, on the "
|
|||
|
"right. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When getting the gold from the 4, wait until the enemies have reached the "
|
|||
|
"top of the ladders shaped like a 4. This will allow you enough time to "
|
|||
|
"reach the ladders before the enemies cut you off."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na početku, morate se trkati do poda desno. Moraćete da zarobite neke "
|
|||
|
"neprijatelje (uz nešto sreće dobivši koji komad zlata), ali bi trebalo da "
|
|||
|
"vam bude lako da se uspenjete uz merdevine u obliku 4, desno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pri sakupljanju zlata sa 4, sačekajte dok neprijatelji ne dostignu vrh "
|
|||
|
"merdevina oblika 4. To će vam dati dovoljno vremena da se domognete "
|
|||
|
"merdevina pre nego vas neprijatelji odseku."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:36
|
|||
|
msgid "Five"
|
|||
|
msgstr "Pet"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:37
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In the beginning, climb down the first set of ladders and wait on the lowest "
|
|||
|
"section until the enemies have settled in their positions. Then drop to the "
|
|||
|
"floor and aim for the big ladder at the right with the fork at the bottom. "
|
|||
|
"The fork is what enables you to get past the enemies above: wait at the "
|
|||
|
"floor level of the left rung (not below the floor level!) until the enemy on "
|
|||
|
"the long ladder drops next to you. Then climb up and to the right to get up "
|
|||
|
"the big ladder."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na početku, spustite se niz prvi niz merdevina i sačekajte na najnižem delu "
|
|||
|
"da se neprijatelji ustale na svojim položajima. Zatim padnite na pod i "
|
|||
|
"ciljajte na velike merdevine desno sa račvom pri dnu. Račva je ta koja vam "
|
|||
|
"omogućava da prođete pored neprijatelja iznad: čekajte na nivou poda levog "
|
|||
|
"kraka (ne ispod nivoa poda!) dok neprijatelj sa dugačkih merdevina ne padne "
|
|||
|
"kraj vas, a onda se popnite gore pa desno da se dočepate velikih merdevina."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:40
|
|||
|
msgid "Six"
|
|||
|
msgstr "Šest"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:41
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The first trick for this level is to time when you go through the bottom of "
|
|||
|
"the 6 with the enemy climbing up the ladder to the left of the 6. Once you "
|
|||
|
"get on the ladder, the enemies will climb up the ladder away from you, so "
|
|||
|
"you just need to wait until there are no enemies low on the ladder before "
|
|||
|
"digging through the bottom of the 6.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The second trick is figuring how to get all the enemies off the ladder on "
|
|||
|
"the left of the screen. One way is to sit on top of the big 6 in the middle "
|
|||
|
"and wait for them to come over the poles. Then drop to the floor and cross "
|
|||
|
"to the ladder."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prvi korak na ovom nivou jeste da u pravom trenutku prođete kroz dno 6, dok "
|
|||
|
"se neprijatelj penje uz merdevine levo od 6. Pošto stanete na merdevine, "
|
|||
|
"neprijatelji će krenuti da se penju uz merdevine dalje od vas, tako da samo "
|
|||
|
"treba da sačekate dok nema nijednog nisko na merdevinama, a zatim prokopate "
|
|||
|
"kroz dno 6.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Drugi korak je da otkrijete kako isterati sve neprijatelje sa merdevina na "
|
|||
|
"levoj strani ekrana. Jedan način je stanete na vrh velikog 6 u sredini i "
|
|||
|
"sačekate ih da dođu preko šipki. Tada padnite na pod i pređite na merdevine."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:46
|
|||
|
msgid "Seven"
|
|||
|
msgstr "Sedam"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The gold on top of the 7 is the main challenge. In the beginning, climb to "
|
|||
|
"the left most square of the top of the 7 and wait there until enemies fill "
|
|||
|
"the holes on top of the 7."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Glavni izazov je zlato na vrhu 7. Na početku se popnite na najlevlje polje "
|
|||
|
"na vrhu 7, pa sačekajte tu dok neprijatelji ne popune rupe na vrhu 7."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:50
|
|||
|
msgid "Eight"
|
|||
|
msgstr "Osam"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-force
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With careful moves and timing, you can tempt two enemies over to the "
|
|||
|
"leftmost ladder and leave them there while you retrieve the five highest "
|
|||
|
"gold pieces.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The three lowest pieces must be collected all in one pass, but you may need "
|
|||
|
"to force enemies towards the right of the 8 first, to avoid trouble when the "
|
|||
|
"ladders appear and you land on the floor.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can clear your final escape ladder by hitting the floor again, on the "
|
|||
|
"far right."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pažljivim planiranjem poteza možete navući dva neprijatelja preko najlevljih "
|
|||
|
"merdevina, i ostaviti ih tamo dok pokupite pet najviših komada zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tri najniža komada moraju da se pokupe u jednom prolazu, ali ćete možda "
|
|||
|
"morati prvo da naterate neprijatelje ka desnoj strani 8, da biste izbegli "
|
|||
|
"nevolju kada se merdevine pojave i spustite se na pod.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Konačne merdevine za beg možete raščistiti tako što ponovo padnete na pod, "
|
|||
|
"na desnoj strani."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:58
|
|||
|
msgid "Nine"
|
|||
|
msgstr "Devet"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:59
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In the beginning, drop as fast as you can to get to the floor. Dig several "
|
|||
|
"pits on the bottom to delay the enemies from coming up the ladder. Then "
|
|||
|
"grab the two pieces of gold off the left side of the 9 while there are no "
|
|||
|
"enemies around, digging to enter the 9 after grabbing the higher of these "
|
|||
|
"two pieces.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the gold from the bottom of the 9, stand on the left enemy, dig left "
|
|||
|
"and move right. The two enemies will start to move left, fall, and climb "
|
|||
|
"the ladder. When the first one gets stuck where you just dug, jump in the "
|
|||
|
"lowest part of the 9 and dig to the left. The next enemy will carry the "
|
|||
|
"gold down. Grab it, dig to the right, drop down to the pole and escape as "
|
|||
|
"quickly as you can."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na početku, spuštajte se što brže možete dok ne dosegnete pod. Iskopajte "
|
|||
|
"nekoliko jama na dnu da zadržite neprijatelje koji bi da krenu uz merdevine. "
|
|||
|
"Zatim zgrabite dva komada zlata na levoj strani 9 dok okolo nema "
|
|||
|
"neprijatelja. Pošto pokupite viši od ta dva, kopanjem uđite u 9.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da biste dobavili zlato sa dna 9, stanite na levog neprijatelja, prokopajte "
|
|||
|
"levo i pomerite se desno. Dva neprijatelja će krenuti levo, pasti, pa se "
|
|||
|
"popeti uz merdevine. Kad se prvi od njih zaglavi tamo gde ste upravo "
|
|||
|
"iskopali, skočite u najniži deo 9 i kopajte levo. Naredni neprijatelj će "
|
|||
|
"poneti zlato dole. Zgrabite ga, prokopajte desno, padnite do šipke, i "
|
|||
|
"pobegnite što brže možete."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:64
|
|||
|
msgid "Ten"
|
|||
|
msgstr "Deset"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:65
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can trap several enemies in the pits at the bottom left and right, but "
|
|||
|
"they will get loose when the hidden ladders appear. Dropping to the floor "
|
|||
|
"during your escape can help clear your path to the top right."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Možete zarobiti nekoliko neprijatelja u jamama na dnu levo i desno, ali će "
|
|||
|
"se iskobeljati kad se pojave skrivene merdevine. Spuštanje na pod tokom bega "
|
|||
|
"može vam pomoći da raščistite put nagore desno."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:68
|
|||
|
msgid "Eleven"
|
|||
|
msgstr "Jedanaest"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Get the piece of gold below the left side of the poles shaped like an 11 "
|
|||
|
"first, then grab the piece on the base of the left 1 of the central 11. Now "
|
|||
|
"drop to the floor just to the left of the double high wall. The enemies "
|
|||
|
"will drop into different sections. You now want to do three things: get the "
|
|||
|
"gold in the left and center sections, take gold from the enemies to the "
|
|||
|
"right of you when on the floor and lure as many enemies as you can into the "
|
|||
|
"section to the left of the 11.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The first two tasks are relatively easy: the last task can be accomplished "
|
|||
|
"in several ways. If you run up the center ladder and move over the left, "
|
|||
|
"you can wait above the right hand side of the poles (possibly dropping onto "
|
|||
|
"the poles) and lure a few enemies at a time from the center section to the "
|
|||
|
"left section. You can also pick up a piece of gold or two while doing this."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Once you have all the gold (except the pieces to the right of the 11), run "
|
|||
|
"to the top right of the H of ladders in the middle. This will cause all the "
|
|||
|
"enemies not in the far right section to move into the left section."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prvo pokupite komad zlata ispod leve strane šipki u obliku jedanaestice, a "
|
|||
|
"zatim komad na osnovi leve jedinice središnje jedanaestice. Spustite se na "
|
|||
|
"pod levo od dvostrukog visokog zida. Neprijatelji će se spustiti u različite "
|
|||
|
"delove. Sada treba da uradite tri stvari: pokupite zlato u levom i "
|
|||
|
"središnjem delu, uzmite zlato od neprijateljâ̂ desno od sebe kada ste na "
|
|||
|
"podu, pa namamite što više neprijatelja u deo levo od 11.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Prva dva zadataka relativno su laka. Poslednji zadatak može da se izvede na "
|
|||
|
"više načina. Ako ustrčite uz središnje merdevine i pomerite se levo, možete "
|
|||
|
"da čekate iznad desne strane šipki (možda i padnuvši na šipke) i s vremena "
|
|||
|
"na vreme namamite po nekoliko neprijatelja iz središnjeg u levi deo. Dok se "
|
|||
|
"bavite ovim, takođe možete da pokupite komad ili dva zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pošto sakupite svo zlato (osim komada desno od 11), otrčite na vrh desno od "
|
|||
|
"N merdevina u sredini. Time ćete učiniti da svi neprijatelji koji nisu u "
|
|||
|
"najdešnjem delu pređu u levi deo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:76
|
|||
|
msgid "Twelve"
|
|||
|
msgstr "Dvanaest"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-cut
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:77
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a slow level with lots of waiting for enemies to move where you want "
|
|||
|
"them.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"At the start, fall onto the nearest enemy as it falls and move onto the "
|
|||
|
"right hand poles to get the piece of gold just below them. Be sure to wait "
|
|||
|
"for an opening in the enemies below before dropping onto this gold piece. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The grid of 12 boxes on the right is useful. If you are on this grid but "
|
|||
|
"below the top of it, enemies climbing the ladder just left of the grid will "
|
|||
|
"not drop onto the grid and chase you. You can wait near the bottom of the "
|
|||
|
"grid until the enemies move above the pits of brick and concrete at the "
|
|||
|
"bottom left, then you can fall to the floor. This will cause the enemies to "
|
|||
|
"fall into the pits and become trapped.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Another useful trick is to wait at the top of the ladder on the far left "
|
|||
|
"(where you start the level). Any enemies far enough away will run over the "
|
|||
|
"top of the grid of boxes and drop into the trapped area on the right.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the gold on the leftmost floor area, you need to fill the second "
|
|||
|
"section of floor with enemies and dig out the squares that block the enemies "
|
|||
|
"in the leftmost region. You may want to lose that gold (i.e. have the enemy "
|
|||
|
"carrying the gold enter a dug square and be destroyed there), although it is "
|
|||
|
"possible to get this piece of gold if you really want it.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you leave the leftmost suspended gold until last, then it is easy to "
|
|||
|
"escape to the top. Alternatively, if you leave the gold inside the 2 for "
|
|||
|
"last, you should be able to escape without much difficultly. Otherwise, the "
|
|||
|
"enemies trapped on the far left will cut off your escape route."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovo je spor nivo, gde ćete puno čekati da se neprijatelji nameste gde vam "
|
|||
|
"odgovara.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Na početku, padnite na najbližeg neprijatelja dok pada, pa se pomerite na "
|
|||
|
"šipke desno da zgrabite komad zlata tačno ispod njih. Pazite da sačekate na "
|
|||
|
"razmak među neprijateljima ispod pre nego što padnete na ovaj komad zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Mreža od 12 kutija desno biće korisna. Ako ste na ovoj mreži ali ispod "
|
|||
|
"njenog vrha, neprijatelji koji se penju uz merdevine levo od mreže neće "
|
|||
|
"pasti na mrežu i pojuriti vas. Možete sačekati pri dnu mreže dok se "
|
|||
|
"neprijatelji ne pomere nad jame od cigala i betona na dnu levo, a zatim "
|
|||
|
"pasti na pod. Tada će neprijatelji poupadati u jame i ostati zarobljeni.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Još jedna korisna taktika jeste čekati na vrhu merdevina skroz levo (gde "
|
|||
|
"započinjete nivo). Svi neprijatelji koji su dovoljno daleko pojuriće preko "
|
|||
|
"vrha mreže kutija, te upasti u zonu zamki desno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Za pribavljanje zlata na najlevljem delu podne zone, morate da ispunite "
|
|||
|
"drugi deo poda neprijateljima, pa prokopate polja koja blokiraju "
|
|||
|
"neprijatelje u najlevljoj zoni. Možda je bolje da se otarasite tog zlata "
|
|||
|
"(tj. naterate neprijatelja koji ga nosi da upadne u iskopano polje i bude "
|
|||
|
"zdrobljen), ali ako ga baš želite, nije nemoguće domoći ga se.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako ostavite najlevlje okačeno zlato za kraj, biće vam lako da pobegnete na "
|
|||
|
"vrh. Umesto toga možete kao zadnje ostaviti zlato unutar dvojke, i opet "
|
|||
|
"možete umaći bez mnogo poteškoća. U suprotnom, neprijatelji zarobljeni skroz "
|
|||
|
"levo preseći će vam putanju za bekstvo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:90
|
|||
|
msgid "Thirteen"
|
|||
|
msgstr "Trinaest"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:91
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In the beginning, wait on the top of the left (or better, right) branch of "
|
|||
|
"the leftmost ladders until the enemies in the middle climb to the middle of "
|
|||
|
"the center ladder. Then drop to the horizontal ladder, move all the way to "
|
|||
|
"the right and drop to the floor, thus trapping several enemies.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You have to release most of the enemies from where they are trapped, to get "
|
|||
|
"the gold from various places. In particular, you have to release the "
|
|||
|
"enemies trapped on the left half of the floor to get at least one piece of "
|
|||
|
"gold. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Once you pick up the last piece of gold, the enemies will swarm the center "
|
|||
|
"ladder, so you will have to decide which piece of gold to pick up last. A "
|
|||
|
"reasonable choice is the one held by the three enemies in the lowest leg of "
|
|||
|
"the 3, as is the one in the center arm of the 3."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na početku, čekajte na vrhu leve (ili bolje, desne) grane najlevljih "
|
|||
|
"merdevina dok se neprijatelji u sredini ne popenju do sredine središnjih "
|
|||
|
"merdevina. Zatim spadnite na vodoravne merdevine, idite skroz desno pa se "
|
|||
|
"spustite na pod, time zarobivši nekoliko neprijatelja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da biste se domogli svog zlata, morate da oslobodite većinu neprijatelja sa "
|
|||
|
"mesta gde su zarobljeni. Posebno, treba da oslobodite neprijatelje "
|
|||
|
"zarobljene na levom delu poda da biste pokupili bar jedan komad zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kad pokupite poslednji komad zlata neprijatelji će se sjatiti na središnje "
|
|||
|
"merdevine, tako da morate odlučiti koji komad ćete ostaviti za kraj. Jedan "
|
|||
|
"razložan izbor jeste onaj okružen trima neprijateljima na najnižoj deonici "
|
|||
|
"trojke, kao i onaj u središnjem kraku trojke."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:98
|
|||
|
msgid "Fourteen"
|
|||
|
msgstr "Četrnaest"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:99
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Four tricks: first, do not dig out the enemies trapped in the 4s on the left "
|
|||
|
"until towards the end (likewise if one gets trapped in the middle 4) - this "
|
|||
|
"leaves fewer enemies to deal with. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Second, you will need to ride down on top of an enemy to get the trapped "
|
|||
|
"gold in the 4s on the left and the floating piece of gold in the center.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Third, when you release the enemies on the 4s along the right (and possibly "
|
|||
|
"the two in the 4s on the left), you may find it easier to double dig and "
|
|||
|
"lose those pieces of gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Finally, it is easiest to escape at the end if you leave until last a piece "
|
|||
|
"of gold in or near the floating 14 at middle right. Then you can run up the "
|
|||
|
"ladder that appears there."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Četiri saveta: prvo, ne iskopavajte neprijatelje zarobljene u četvorkama "
|
|||
|
"levo sve do pred kraj (isto važi ako se neki uhvati u središnju četvorku) — "
|
|||
|
"to će smanjiti broj neprijatelja na koje morate paziti.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Drugo, moraćete da se spuštate na glavi neprijatelja da biste dohvatili "
|
|||
|
"zlato zarobljeno u četvorkama levo, kao i plutajući komad u sredini.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Treće, pošto oslobodite neprijatelje iz četvoraka desno (i možda dva iz "
|
|||
|
"četvoraka levo), možda će vam biti lakše da kopate duplo i izgubite te "
|
|||
|
"komade zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Napokon, na kraju pobeći najlakše je ako ostavite kao poslednji komad zlata "
|
|||
|
"onaj što je unutar ili blizu plutajuće četrnaestice u sredini desno. Tada "
|
|||
|
"možete ustrčati uz merdevine koje se pojave na tom mestu."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:108
|
|||
|
msgid "Fifteen"
|
|||
|
msgstr "Petnaest"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:109
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Two hints: if you wait on one of the left two ladders one rung below the "
|
|||
|
"piece of gold suspended between the two ladders, the enemies in the middle "
|
|||
|
"will jump into the base of the 5. This should allow you to easily get the "
|
|||
|
"gold between the 1 and the 5.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Second, if you wait on the base of the 1 to the right of the one, the "
|
|||
|
"enemies on the right of the two ladders to the left of the 1 will jump off "
|
|||
|
"the pole onto the other half of the base of the 1. If you wait high up "
|
|||
|
"between the 1 and the 5, then jump to the base of the 1, while the enemies "
|
|||
|
"are falling toward the base of the 1 you will be able to rush up the ladder "
|
|||
|
"to the left of the 1 and get the gold to the left of the 1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dva saveta: ako budete čekali na jednim od dvojih levih merdevina, jednu "
|
|||
|
"prečku ispod komada zlata što visi između njih, neprijatelji u sredini "
|
|||
|
"pouskakaće u osnovu petice. Potom će vam biti lako da se domognete zlata "
|
|||
|
"između jedinice i petice.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zatim, ako budete čekali na desnoj strani osnove jedinice, neprijatelji "
|
|||
|
"desno od dvojih merdevina levo od jedinice skočiće sa šipke na drugu "
|
|||
|
"polovinu osnove jedinice. Ako počekate visoko između jedinice i petice, pa "
|
|||
|
"onda skočite na osnovu jedinice dok neprijatelji padaju prema osnovi "
|
|||
|
"jedinice, moći ćete da pojurite uz merdevine levo od jedinice i zgrabite "
|
|||
|
"zlato levo od jedinice."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:114
|
|||
|
msgid "Sixteen"
|
|||
|
msgstr "Šesnaest"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_cnt.txt:115
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The column to the left of the 1 requires a quick run down and back up, with "
|
|||
|
"careful dodging both ways to avoid the enemies.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the gold in the middle of the 6, drop down on the top of the 'O' part "
|
|||
|
"of the 6, move right/dig left and immediately move left and dig left to "
|
|||
|
"delay the enemy who otherwise is likely to catch you. However, you may wish "
|
|||
|
"to leave this piece of gold to the end so as not to free two additional "
|
|||
|
"enemies earlier; it is possible to get two enemies to retrap themselves in "
|
|||
|
"that section, though.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the gold held by enemies in the bottom right, dig out the blocking "
|
|||
|
"square to their left, run up the ladder, dig off the right side of the 6, "
|
|||
|
"drop in, run left and dig off a square on the left side of the 6 and drop to "
|
|||
|
"the floor. The timing is tight - only one or two enemies in the bottom "
|
|||
|
"right section will be able to move to the next section to the left. You "
|
|||
|
"will still need to dig out the bottom of the 6 to get their gold, but that "
|
|||
|
"is straightforward albeit a bit hectic because of the enemies lingering to "
|
|||
|
"the left of the 6.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Once you have gotten all the gold, you may find it easiest to exit by "
|
|||
|
"passing through the middle false floor on the 1 and exiting via the ladders "
|
|||
|
"on the left of the 1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Stubac levo jedinice traži da se brzo strči i ustrči, uz pažljivo "
|
|||
|
"izvrdavanje neprijatelja u oba smera.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da pokupite zlato u sredini šestice, spadnite na gornji deo trbuha šestice, "
|
|||
|
"pomerite se desno/prokopajte levo i odmah se pomerite levo i prokopajte levo "
|
|||
|
"da zadržite neprijatelja koji bi vas inače verovatno uhvatio. S druge "
|
|||
|
"strane, možda ćete želeti da ostavite ovaj komad zlata za kraj, da ne biste "
|
|||
|
"rano oslobodili dva dodatna neprijatelja; doduše, moguće je ponovo zarobiti "
|
|||
|
"ih u tom odeljku.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da se domognete zlata koje drže neprijatelji dole desno, prokopajte "
|
|||
|
"blokirajuće polje s njihove leve strane, ustrčite uz merdevine, prokopajte "
|
|||
|
"desnu stranu šestice, upadnite unutra, trčite levo, prokopajte polje na "
|
|||
|
"levoj strani šestice i padnite na pod. Tempiranje je tesno — samo jedan ili "
|
|||
|
"dva neprijatelja iz donjeg desno odeljka moći će da pređu u naredni odeljak "
|
|||
|
"levo. I dalje ćete morati da prokopate dno šestice da im otmete zlato, ali "
|
|||
|
"to je jednostavno, iako pomalo napeto zbog neprijatelja koji se vrzmaju levo "
|
|||
|
"od šestice.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pošto pokupite svo zlato, možda će vam biti najlakše da pobegnete prolaskom "
|
|||
|
"kroz srednja lažna vrata na jedinici, pa preko merdevina levo od jedinice."
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /.*/./
|
|||
|
#. i18n:
|
|||
|
#. NOTES: Files 'gamedata/game_*.txt' are KGoldrunner DATA files. They
|
|||
|
#. are installed in $KDEDIR/share/apps/kgoldrunner/system and contain
|
|||
|
#. names and descriptions of games, plus names and hints for levels. You
|
|||
|
#. may sometimes need to look at the corresponding game or level graphics
|
|||
|
#. to work out a good translation (e.g. Initiation 25, Mongolian Horde).
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. To see any level of any game, run KGoldrunner, click on the New Game button
|
|||
|
#. and select the game and level from the list. If you start to play a level,
|
|||
|
#. you will probably need to stop the animation by pressing the Pause key
|
|||
|
#. (default Esc or P).
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. The most urgent translations would be names and hints for the Tutorial
|
|||
|
#. games, then the game names and descriptions (as appearing in the main
|
|||
|
#. dialog box) and then the other level names and finally the remaining
|
|||
|
#. hints, which are intended for experienced players and champions.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Messages marked as NOTi18n should deliberately be left untranslated. The
|
|||
|
#. one below is never displayed and others, from time to time, would be long
|
|||
|
#. hint texts used by a small number of championship players, left untranslated
|
|||
|
#. to economise on translation effort.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. The "Das Boot" message in level 97 of the Initiation game is the name of
|
|||
|
#. a German submarine warfare movie, left untranslated as a compliment to the
|
|||
|
#. original author of KGoldrunner, who is German. The movie is known as
|
|||
|
#. "Das Boot" in many countries, including English-speaking countries. If it
|
|||
|
#. is known by some other name in your country, please include that in your
|
|||
|
#. translation of the corresponding hint text. See this Internet page:
|
|||
|
#. http://akas.imdb.com/title/tt0082096/releaseinfo#akas
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: gamedata/game_ende.txt:31
|
|||
|
msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment."
|
|||
|
msgstr "."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:2
|
|||
|
msgid "Jail Break"
|
|||
|
msgstr "Bekstvo iz zatvora"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Arrested for stealing and for robbing and trapping your enemies several "
|
|||
|
"times, you are held in prison.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"But the police are ruthless here and if you try to break out they will not "
|
|||
|
"lose any sleep over killing you... So be careful and most important of all: "
|
|||
|
"be quick --- or be dead!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"These Championship levels use the quick and quirky KGoldrunner Rules and are "
|
|||
|
"composed by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Budući uhapšeni zbog višestrukih pljački, razbojništava i zarobljavanja "
|
|||
|
"neprijatelja, drže vas sad u zatvoru.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ovdašnja policija je nemilosrdna, pa ako pokušate da pobegnete, ima da vas "
|
|||
|
"ucmekaju i ne trepnuvši... Zato pazite, i najvažnije: bićete ili brzi ili — "
|
|||
|
"mrtvi!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ovi šampionski nivoi koriste brza i nezgodna pravila K‑zlatobojca, a "
|
|||
|
"priredio ih je Gabrijel Milčicki [gabriel tačka miltschitzky na freenet de]."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:10
|
|||
|
msgid "Don't Panic!"
|
|||
|
msgstr "Bez panike!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:11
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"As the name of the level says, there is absolutely no need to panic.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"It is very easy to escape from this prison, because the guards themselves "
|
|||
|
"are trapped and cannot touch you..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kao što mu ime kaže, nema baš nikakvog razloga za paniku na ovom nivou.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Iz zatvora je vrlo lako pobeći, jer su i sami stražari zarobljeni i ne mogu "
|
|||
|
"vas dohvatiti..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:16
|
|||
|
msgid "Robbery"
|
|||
|
msgstr "Razbojništvo"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Being free again you need some money from somewhere.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The trick is to tie up your enemies. If you can make each one fall onto a "
|
|||
|
"concrete block, that might help. On the other hand, you can just run a lot..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Budući slobodni, trebaće vam nešto para odnekud.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Štos je u tome da zamajete neprijatelje. Ako uspete da namamite svakog da "
|
|||
|
"padne na betonski blok, to će pomoći. Inače, možete prosto mnogo trčati..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:22
|
|||
|
msgid "Use the Guards"
|
|||
|
msgstr "Iskoristiti stražare"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:23
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"They may be ruthless, but they are predictable.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you reach the ladders on the right, wait for one guard to jump, then "
|
|||
|
"walk over his head to fetch the gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Možda su nemilosrdni, ali su i predvidljivi.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kada dosegnete merdevine desno, sačekajte da jedan stražar skoči, pa mu "
|
|||
|
"pređite preko glave da se domognete zlata."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:28
|
|||
|
msgid "Falling Enemies (1) - Finding A Way"
|
|||
|
msgstr "Padajući neprijatelji (1) — iznaći put"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:29
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make use of your enemies by walking over their heads.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If there is more than one gap to cross, first make the enemies walk right, "
|
|||
|
"then start walking on their heads."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Iskoristite neprijatelje prelazeći im preko glava.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako treba da prekoračite više od jednog procepa, prvo namamite neprijatelje "
|
|||
|
"da pođu desno, zatim im krenite pre glava."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:34
|
|||
|
msgid "Falling Enemies (2) - Digging"
|
|||
|
msgstr "Padajući neprijatelji (2) — prokopavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:35
|
|||
|
msgid "Start the level with a click. The rest should be self-explanatory..."
|
|||
|
msgstr "Započnite nivo klikom. Dalje će biti očigledno..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:38
|
|||
|
msgid "Falling Enemies (3) - Hidden Ladders"
|
|||
|
msgstr "Padajući neprijatelji (3) — skrivene merdevine"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This time they are more intelligent and are falling on you from above.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"First, dig all the bricks on the way to the gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"After that, run back to the middle and wait for the reborn enemies to fall. "
|
|||
|
"You will have to trap the leaders while you wait for the others. On the way "
|
|||
|
"up, keep an eye out for more reborn enemies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovo puta su pametniji i padaju na vas odozgore.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Prvo, prokopajte sve cigle na putu do zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zatim, otrčite do sredine i sačekajte vaskrsle neprijatelje da padnu. "
|
|||
|
"Moraćete da zarobljavate vođe dok čekate na ostale. Pošto krenete nagore, "
|
|||
|
"pazite na još vaskrslih neprijatelja."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:46
|
|||
|
msgid "Imprisoned Guards"
|
|||
|
msgstr "Pritvoreni stražari"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is easy enough to break into the main structure, but to collect all the "
|
|||
|
"gold and get out again, you will need to walk on an enemy's head."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dok je lako provaliti u glavnu konstrukciju, za sakupljanje svog zlata i "
|
|||
|
"izvlačenje napolje moraćete da hodate preko neprijateljskih glava."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:50
|
|||
|
msgid "Forbidden Gold"
|
|||
|
msgstr "Zabranjeno zlato"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You escaped them very nicely in the last few levels.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Now you are free again and may do whatever you please. Everything except "
|
|||
|
"stealing the gold again, needless to say..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vrlo ste im uspešno umakli poslednjih nivoa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada ste ponovo slobodni i možete činiti šta vam volja. Podrazumeva se, osim "
|
|||
|
"da ponovo kradete zlato..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:56
|
|||
|
msgid "Dig Your Way Out"
|
|||
|
msgstr "Prokopaj put napolje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:57
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No guards and you are still asking for help?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Well, you can get it.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dig the bricks next to the bar. When you fall, quickly find a way back to "
|
|||
|
"the bar so that you can cross over into the niche. Of course you can only "
|
|||
|
"succeed if you know the way and do not hesitate. There is not much time to "
|
|||
|
"spare..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nema stražara i opet vam treba pomoć?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pa, dobićete je.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Prokopajte cigle pored grede. Pošto padnete, brzo se ponovo domognite grede "
|
|||
|
"da biste mogli da pređete u nišu. Uspećete samo ako znate put i ne oklevate. "
|
|||
|
"Nema puno vremena za bacanje..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:64
|
|||
|
msgid "An Unpleasant Cellmate"
|
|||
|
msgstr "Neprijatni cimer"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:65
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click to start the level and he will be trapped before he can do you any "
|
|||
|
"harm."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kliknite da započnete nivo i biće zarobljen pre nego što vam može nauditi."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:68
|
|||
|
msgid "Awaiting Enemies"
|
|||
|
msgstr "Iščekujući neprijatelje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"They will not do anything to you if you stay where you are. They just want "
|
|||
|
"to protect their gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Neće vam uraditi ništa dok stojite tu gde ste. Samo žele da sačuvaju svoje "
|
|||
|
"zlato."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:72
|
|||
|
msgid "Too Many Guards"
|
|||
|
msgstr "Previše stražara"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This level is difficult, but definitely not impossible.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Get rid of the first group of guards by leading them to the bottom. Here is "
|
|||
|
"how. Go to the lowest ladders and stay on the rightmost low ladder for an "
|
|||
|
"instant, then quickly go back left so that only one enemy is following you. "
|
|||
|
"Wait on the leftmost low ladder until he also reaches the lowest ladders, "
|
|||
|
"then quickly climb up and to the left. He will jump to the ground. Repeat "
|
|||
|
"this trick with all the guards at this location.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The next guard should be easy to pass, but after that you will have some "
|
|||
|
"work to do... When you climb the ladder next to the concrete, the guard will "
|
|||
|
"start running to the leftmost ladder and back. You must find the right "
|
|||
|
"moment to ride across on his head.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The last section involves some digging. First fall through the tunnel of "
|
|||
|
"false bricks on the left, not forgetting to take the gold as you pass by. "
|
|||
|
"Then climb up the long ladder. The third brick over to the right is a trap. "
|
|||
|
"Fall into it, then dig right and five times left as you fall. Continue on "
|
|||
|
"down. Dig the lower of two bricks that have spaces above them, climb up the "
|
|||
|
"rightmost ladders to the first brick you dug (hoping it has not closed by "
|
|||
|
"now), then head right and on up to the exit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovaj nivo jeste težak, ali nikako nemoguć.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Otarasite se prve grupe stražara namamivši ih do dna. Evo kako. Idite do "
|
|||
|
"najnižih merdevine i sačekajte trenutak na najdešnjim niskim merdevinama, "
|
|||
|
"zatim se brzo vratite ulevo tako da samo jedan neprijatelj pođe za vama. "
|
|||
|
"Čekajte na najlevljim niskim merdevinama dok i on ne dosegne najniže "
|
|||
|
"merdevine, zatim se brzo popenjite nagore i ulevo. On će skočiti na zemlju. "
|
|||
|
"Ponovite ovaj niz sa svim stražarima na ovoj lokaciji.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Narednog stražara trebalo bi da je lako proći, ali ćete potom morati malo da "
|
|||
|
"se pomučite... Pošto se popnete uz merdevine pored betona, stražar će "
|
|||
|
"krenuti da trči ka najlevljim merdevinama i nazad. Morate uhvatiti pravi "
|
|||
|
"trenutak da mu se popnete na glavu i pređete preko.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Poslednja deonica zahteva nešto kopanja. Prvo propadnite kroz tunel lažnih "
|
|||
|
"cigala levo, ne propustivši da pokupite usputno zlato. Zatim se popnite uz "
|
|||
|
"dugačke merdevine. Treća cigla na desnoj strani je zamka. Upadnite u nju, "
|
|||
|
"zatim kopajte desno i pet puta ulevo dok padate. Nastavite nadole. "
|
|||
|
"Prokopajte nižu od dve cigle sa razmacima iznad njih, popenjite se uz "
|
|||
|
"najdešnje merdevine do prve prokopane cigle (brzo dok se nije zatvorila), "
|
|||
|
"zatim pođite desno i nagore do izlaza."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:82
|
|||
|
msgid "Caught In The Heights"
|
|||
|
msgstr "Primećen na proplanku"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:83
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"As soon as you move down they will chase you till you are dead. So you are "
|
|||
|
"advised to plan an exact route before you start your escape attempt."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Čim vas vide, juriće vas sve dok ne klonete. Zato tačno isplanirajte putanju "
|
|||
|
"pre nego što se date u pokušaj bekstva."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:86
|
|||
|
msgid "Teamwork (1) - The Liberation"
|
|||
|
msgstr "Timski rad (1) — oslobođenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:87
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need the first enemy to help you break out.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The gold on the left just needs a bit of timing.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"As you go up and over to the right, make sure your team mate does not fall "
|
|||
|
"into the concrete pit. To collect the three gold pieces on the right, try to "
|
|||
|
"keep him on the left hand ladder, so that you can jump over his head to the "
|
|||
|
"gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you go up and left, there is a ladder standing on a concrete column. "
|
|||
|
"Walk over your friend's head to reach it and stay above him. The first brick "
|
|||
|
"to the left of you is a trap. Walk on his head so that he falls into the "
|
|||
|
"trap and not you. But then you must liberate him again if you want to reach "
|
|||
|
"the highest ladders.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Better be nice to your team mate: you will probably have to get along with "
|
|||
|
"him for the next couple of levels..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Iskoristite prvog neprijatelja da vam pomogne da umaknete.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Za zlato na levoj strani treba malo tempiranja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kad krenete nagore i preko na desnu stranu, pazite da vam sadrug ne upadne u "
|
|||
|
"betonsku jamu. Da biste skupili tri komada zlata desno, gledajte da ga "
|
|||
|
"držite na levim merdevinama, tako da mu možete preći preko glave do zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kad pođete nagore i ulevo, tu su merdevine koje stoje na betonskom stubu. "
|
|||
|
"Dosegnite ih prešavši preko prijateljeve glave, i ostanite iznad njega. Prva "
|
|||
|
"cigla levo od vas je zamka. Krenite po njegovoj glavi tako da on, a ne vi, "
|
|||
|
"upadne u zamku. Ali ga zatim morate ponovo osloboditi da biste se domogli "
|
|||
|
"najviših merdevina.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pazite da budete fini prema sadrugu: moraćete da se slažete i nekoliko "
|
|||
|
"narednih nivoa..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:98
|
|||
|
msgid "Teamwork (2) - Diving Platforms"
|
|||
|
msgstr "Timski rad (2) — obrušavajuće platforme"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:99
|
|||
|
msgid "Start running immediately or you are doomed!"
|
|||
|
msgstr "Odmah se dajte u trk, inače ste propali!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:102
|
|||
|
msgid "Teamwork (3) - The Final Escape"
|
|||
|
msgstr "Timski rad (3) — konačno bekstvo"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMEP.txt:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the last level where you are working with your friend. I think he "
|
|||
|
"has helped you enough to deserve being liberated.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sorry, I cannot help you further. There is nothing more to the level than "
|
|||
|
"sleight of hand."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovo je poslednji nivo na kome ćete raditi sa prijateljem. Već vam je toliko "
|
|||
|
"pomogao da zaslužuje da bude oslobođen.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Izvinite, nema dalje pomoći. Na ovom nivou vam treba samo kec iz rukava."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:2
|
|||
|
msgid "Gold Rush"
|
|||
|
msgstr "Zlatna groznica"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some little levels with Traditional rules which could take a while to solve."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Created by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nekoliko malih nivoa po tradicionalnim pravilima, za čije rešavanje vam može "
|
|||
|
"trebati više vremena.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sastavio Gabrijel Milčicki [gabriel tačka miltschitzky na freenet de]."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:8
|
|||
|
msgid "Too Easy?"
|
|||
|
msgstr "Previše lako?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It may seem to be fairly straightforward but unfortunately it is not, "
|
|||
|
"because there are many false bricks on the way to the gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dig the first brick while falling, then fall through it, run up the ladder "
|
|||
|
"and wait until the enemy jumps into the hole. Now you can fall on his head "
|
|||
|
"and go left. Jump into the hole on the left and dig another brick while "
|
|||
|
"falling. This will allow you to continue left on the bar.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Of course there are still quite a lot of traps on the way, but they are "
|
|||
|
"easier to avoid, so you will have to find them yourself. You know, you can "
|
|||
|
"always press 'Q' to restart the level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Možda deluje relativno jednostavno, ali nažalost nije, jer je puno lažnih "
|
|||
|
"cigala na putu do zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Prokopajte prvu ciglu dok padate, zatim propadnite kroz nju, ustrčite uz "
|
|||
|
"merdevine i sačekajte dok neprijatelj ne skoči u rupu. Tada mu možete pasti "
|
|||
|
"na glavu i poći levo. Uskočite u rupu na levoj strani i prokopajte još jednu "
|
|||
|
"ciglu dok padate. Tako ćete moći da nastavite levo preko grede.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Naravno, postoje još mnoge zamke usput, ali se lakše izbegavaju, pa ih "
|
|||
|
"ostavljamo vama da ih nađete. Znate, uvek možete pritisnuti <shortcut>Q</"
|
|||
|
"shortcut> da krenete nivo iz početka."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:16
|
|||
|
msgid "Have A Nice Flight..."
|
|||
|
msgstr "Prijatan let..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It should not be too difficult.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Just put the mouse in the upper left corner and the hero will automatically "
|
|||
|
"finish the level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne bi trebalo da bude mnogo teško.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Samo stavite miš u gornji levi ugao i junak će automatski završiti nivo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:22
|
|||
|
msgid "Golddigger"
|
|||
|
msgstr "Kopač zlata"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:23
|
|||
|
msgid "My suggestion: dig!"
|
|||
|
msgstr "Predlog: kopaj!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:26
|
|||
|
msgid "Golden Town"
|
|||
|
msgstr "Zlatni grad"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:27
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have to collect the gold to the right of you first. Then try to dig a "
|
|||
|
"way down. It is easier to control the enemies when you are on the lower "
|
|||
|
"levels."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prvo morate da pokupite zlato desno od vas. Zatim pokušajte da prokopate put "
|
|||
|
"do dole. Neprijateljima je lakše manipulisati dok ste na nižim nivoima."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:30
|
|||
|
msgid "A Hectic Enemy"
|
|||
|
msgstr "Nervozni neprijatelj"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You do not have to be quick. You just have to know how to avoid the enemy.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"By jumping down to the lower level you can make your enemy run up and down "
|
|||
|
"on one ladder as you fall. As soon as you reach the lower level the enemy "
|
|||
|
"will follow, but you will have time to collect some gold or get past him and "
|
|||
|
"move over to another section.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Two important notes: do not let the enemy fall onto the middle row of "
|
|||
|
"ladders and leave the gold down there till last."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne morate biti brzi, već samo znati kako da izbegnete neprijatelja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Skočivši dole do najnižeg nivoa, možete naterati neprijatelja da trči "
|
|||
|
"gore‑dole uz jedne merdevine dok padate. Čim dosegnete niži nivo neprijatelj "
|
|||
|
"će krenuti za vama, ali ćete imati dovoljno vremena da skupite nešto zlata, "
|
|||
|
"izmaknete mu, i pređete u drugi deo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dve važne napomene: ne dopustite da neprijatelj padne na srednji niz "
|
|||
|
"merdevina i ostavite zlato pri dnu za kraj."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:38
|
|||
|
msgid "Don't Wake Them Up"
|
|||
|
msgstr "Nemoj da ih probudiš"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is not very easy because there are so many enemies who block the only "
|
|||
|
"way out of the level.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The best way to get past them is to go up on the right and wait until most "
|
|||
|
"of the enemies go up the middle ladders. Then, by moving up and down, try to "
|
|||
|
"group them. Finally fall down to the lowest level and wait for them to do "
|
|||
|
"the same. When the first enemies arrive, run up and try to get to the "
|
|||
|
"highest concrete pit ahead of the others. You may have to try several times "
|
|||
|
"before succeeding.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When there are only one or two enemies blocking the exit, you can try "
|
|||
|
"getting past them by moving up a ladder just before they reach you. Then "
|
|||
|
"walk over their heads. Good luck!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovo nije baš lako, usled mnogih neprijatelja što zaprečuju jedini put van "
|
|||
|
"nivoa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Najbolji način da ih prođete jeste da krenete nagore desno i sačekate dok "
|
|||
|
"većina neprijatelja ne pođe uz srednje merdevine. Zatim, krećući se "
|
|||
|
"gore‑dole, pokušajte da ih grupišete. Konačno, padnite na najniži nivo i "
|
|||
|
"sačekajte da i oni to urade. Kad prvi neprijatelji stignu, potrčite nagore i "
|
|||
|
"pokušajte da se domognete najviše betonske jame pre ostalih. Možda ćete "
|
|||
|
"morati da pokušate više puta dok ne uspete.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kad ostane samo jedan ili dva isprečena neprijatelja, možete pokušati da ih "
|
|||
|
"prođete penjanjem uz merdevine tik pre nego što vas dosegnu. Zatim im "
|
|||
|
"pređite preko glava. Srećno!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:46
|
|||
|
msgid "On The Brink"
|
|||
|
msgstr "Na ivici"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To wait or not to wait? Well, just try...\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Before entering any of the structures on the right, make sure you have an "
|
|||
|
"escape route."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Čekati ili ne čekati? Pa, prosto pokušajte...\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pre nego što uđete u bilo koju konstrukciju desno, isplanirajte putanju za "
|
|||
|
"bekstvo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:52
|
|||
|
msgid "Dropping Enemies"
|
|||
|
msgstr "Padajući neprijatelji"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No, there is no special trick for solving this level.\n"
|
|||
|
"Just be faster than your enemies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne, nema nikakve specijalne taktike za rešavanje ovog nivoa.\n"
|
|||
|
"Prosto morate biti brži od neprijatelja."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:57
|
|||
|
msgid "The Big Maze"
|
|||
|
msgstr "Veliki lavirint"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:58
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can avoid some enemies by finding a false brick to fall through. As for "
|
|||
|
"the others, you must find a place where you can dig or go around them.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You have to reach the single piece of gold above a ladder on the left by "
|
|||
|
"digging through. If you go all the way round, the enemy will chase you and "
|
|||
|
"block your exit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Neke neprijatelje možete izbeći nalaženjem lažne cigle kroz koji biste "
|
|||
|
"propali. Što se tiče ostalih, morate naći mesto gde možete kopati ili ih "
|
|||
|
"zaobići.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Do jedinog komada zlata, iznad merdevina levo, doći ćete prokopavanjem. Ako "
|
|||
|
"dođete skroz sa druge strane, neprijatelj će vas pojuriti i zaprečiti vam "
|
|||
|
"izlaz."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:63
|
|||
|
msgid "Hurry Up!"
|
|||
|
msgstr "Požuri!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:64
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"As the level name tells you, you should not hang around for too long. Run "
|
|||
|
"immediately, dig the first brick and let the enemy fall into it, then run to "
|
|||
|
"the second brick and dig through.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You are not done yet, because you have to reach the gold before the second "
|
|||
|
"enemy arrives. So speed up!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kako kaže naziv nivoa, nemojte predugo da se vrzmate okolo. Odmah potrčite, "
|
|||
|
"iskopajte prvu ciglu i pustite neprijatelja da upadne u nju, zatim otrčite "
|
|||
|
"do druge cigle i prokopajte je.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Time još niste gotovi, jer se morate domoći zlata pre nego što stigne drugi "
|
|||
|
"neprijatelj. Zato ubrzajte!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:69
|
|||
|
msgid "Two Useful Enemies"
|
|||
|
msgstr "Dva korisna neprijatelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:70
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To get out of the concrete structure below you, go down first, wait for the "
|
|||
|
"enemy, then walk over his head and escape. Use a similar trick with the "
|
|||
|
"second enemy.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The line of gold on the bricks near the bottom requires a bit more thinking. "
|
|||
|
"Because one of the bricks is a trap, you need to dig all bricks as far as "
|
|||
|
"the trap, then run over the bricks above, dig through to the remaining gold "
|
|||
|
"and get out fast.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da se izbavite iz betonske konstrukcije pod vama, prvo krenite nadole, "
|
|||
|
"sačekajte neprijatelja, zatim mu pređite preko glave i umaknite. Slično "
|
|||
|
"postupite i sa drugim neprijateljem.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Red zlata na ciglama blizu dna traži više promišljenosti. Pošto je jedna od "
|
|||
|
"cigala zamka, morate da kopate cigle sve do zamke, zatim pretrčite preko "
|
|||
|
"cigala iznad, prokopate do preostalog zlata i brzo pobegnete.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:76
|
|||
|
msgid "The Prison"
|
|||
|
msgstr "Zatvor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:77
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When you reach the enemies, take all the gold. Then dig one of the bricks, "
|
|||
|
"jump into it and dig immediately on both sides. The enemies either side of "
|
|||
|
"you will in 9 out of 10 cases get trapped. Now step onto one of the enemies, "
|
|||
|
"dig the middle brick and jump through.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You are free again!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kad dođete do neprijatelja, pokupite svo zlato. Zatim iskopajte jednu od "
|
|||
|
"cigala, uskočite u nju i odmah kopajte na obe strane. Neprijatelji sa obe "
|
|||
|
"vaše strane, u devet od deset slučajeva, upašće u zamku. Onda zakoračite na "
|
|||
|
"jednog od neprijatelja, iskopajte srednju ciglu i prođite kroz nju.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ponovo ste slobodni!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:82 gamedata/game_plws.txt:115
|
|||
|
msgid "Free Fall"
|
|||
|
msgstr "Slobodan pad"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:83
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This needs a bit of timing.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you have entered the niche in the concrete, wait for the right moment "
|
|||
|
"to walk over the enemies: not too early, because you would walk straight "
|
|||
|
"into their arms, and not too late, because then you will not reach the other "
|
|||
|
"side."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovde je potrebno malo tempiranja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pošto uđete u nišu u betonu, sačekajte pravi trenutak za hod preko "
|
|||
|
"neprijatelja: ne prerano, jer biste im ušetali pravo u ruke, i ne prekasno, "
|
|||
|
"jer tada nećete doseći drugu stranu."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:88
|
|||
|
msgid "Two Friends"
|
|||
|
msgstr "Dva prijatelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make use of your friend.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dig him out, then walk over his head to reach the bar to the left and below "
|
|||
|
"you. After taking the gold at the top left, let your friend free again.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When he runs towards you and falls into the pit, jump onto his head and then "
|
|||
|
"collect five pieces of gold while walking on his head. You need to adjust "
|
|||
|
"your speed to match his.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To reach the piece of gold next to a tube of false bricks, jump through the "
|
|||
|
"tube, run up the ladder and wait for the enemy to fall in. Now you can ride "
|
|||
|
"on his head and step to the right to take the gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Iskoristite svog prijatelja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Iskopajte ga, zatim mu hodajte preko glave da stignete do grede levo i ispod "
|
|||
|
"vas. Pošto pokupite zlato gore levo, ponovo oslobodite prijatelja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kada potrči ka vama i upadne u jamu, skočite mu na glavu, i sakupite pet "
|
|||
|
"komada zlata hodajući mu na glavi. Morate paziti da vam se brzina podudara "
|
|||
|
"sa njegovom.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da se dočepate komada zlata pokraj cevi od lažnih cigala, skočite kroz cev, "
|
|||
|
"ustrčite uz merdevine i sačekajte neprijatelja da upadne. Tada mu možete "
|
|||
|
"stati na glavu i koraknuti desno da uzmete zlato."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:98 gamedata/game_plwv.txt:7
|
|||
|
msgid "Impossible?"
|
|||
|
msgstr "Nemoguće?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:99
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No hint this time!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"But it is not impossible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovog puta nema saveta!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ali nije nemoguće."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:104
|
|||
|
msgid "The Wall"
|
|||
|
msgstr "Zid"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:105
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is only one ladder up to the top of the wall and to reach it you need "
|
|||
|
"an enemy. So you have to dig right and left all the way to the floor as you "
|
|||
|
"fall.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"On the other side of the wall you have to wait on the ground until the enemy "
|
|||
|
"nearly reaches you, then run up very quickly.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"But how do you get to the other side?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Trial and error..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Postoje samo jedne merdevine ka vrhu zida, i trebaće vam neprijatelj da ih "
|
|||
|
"dosegnete. Zato dok padate kopajte desno i levo sve do poda.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Na drugoj strani zida čekajte na tlu dok vas neprijatelj skoro ne zgrabi, a "
|
|||
|
"zatim vrlo brzo ustrčite.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ali kako ćete doći do druge strane?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Probe i greške..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:114
|
|||
|
msgid "Snakepits"
|
|||
|
msgstr "Zmijarnici"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-form
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:115
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After you reach the ladder and as you work your way down through the middle "
|
|||
|
"section, you will need to release five enemies, no more no less. They will "
|
|||
|
"help form a bridge to the ladders that appear on the left.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To make the enemies in the boxes on the left move into position as you make "
|
|||
|
"your escape, just stand at the same height on one side or the other."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nakon što stignete do merdevina i kako se budete probijali nadole kroz "
|
|||
|
"srednju deonicu, moraćete da oslobodite pet neprijatelja, ni manje ni više. "
|
|||
|
"Oni će poslužiti kao most ka merdevinama koje se pojave na levoj strani.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da biste dok bežite naterali neprijatelje u poljima levo da stanu na "
|
|||
|
"položaj, prosto stanite na istu visinu na jednoj ili drugoj strani."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:120
|
|||
|
msgid "Get In And Up"
|
|||
|
msgstr "Upadni i iskoči"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:121
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After you reach the first ladder, go down and wait for the enemies to run "
|
|||
|
"towards you. When they are nearly upon you, run up, go left and enter the "
|
|||
|
"building. Take the two pieces of gold and dig yourself through."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pošto dođete do prvih merdevina, pođite nadole i sačekajte neprijatelje da "
|
|||
|
"potrče za vama. Kad vam skoro priđu, potrčite nagore, idite levo i uđite u "
|
|||
|
"zgradu. Pokupite dva komada zlata i probijte se kopanjem."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:124
|
|||
|
msgid "No Way Out"
|
|||
|
msgstr "Bez izlaza"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:125
|
|||
|
msgid "You have to dig before you take the gold and before the ladders appear."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Morate da kopate pre nego što uzmete zlato i pre nego što se pojave "
|
|||
|
"merdevine."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:128
|
|||
|
msgid "How To Get There"
|
|||
|
msgstr "Kako stići tamo"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:129
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"First you must find a way to the upper-left corner.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you arrive, there are two ladders below you, a very short one and a "
|
|||
|
"longer one. Between them there is a column of bricks. The top two are real "
|
|||
|
"bricks: the rest is a tube of traps and you have to go through it.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dig through two columns of bricks over on the right, step left and run up "
|
|||
|
"the ladder. Jump to the left and dig two bricks while falling. Run back to "
|
|||
|
"the right, but dig the last brick, because the one to the left of it is a "
|
|||
|
"trap. Run up the big ladder, go left and dig through the brick above the "
|
|||
|
"little ladder. Fall onto it, then head right and fall through the tube.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The timing is very tight. The tiniest hesitation will kill you!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prvo morate da nađete put do gornjeg levog ugla.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kad stignete, ispod vas su dvoje merdevine, jedne vrlo kratke i druge duže. "
|
|||
|
"Između njih je stub cigala. Gornje dve su prave cigle: ostatak je cev zamki "
|
|||
|
"kroz koju morate proći.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Prokopajte dva stuba cigala na desnoj strani, koraknite levo i ustrčite uz "
|
|||
|
"merdevine. Skočite levo i prokopajte dve cigle dok padate. Otrčite nazad "
|
|||
|
"desno, ali prokopajte poslednju ciglu, jer je ona na levoj strani zamka. "
|
|||
|
"Ustrčite uz velike merdevine, pođite levo i prokopajte ciglu iznad malih "
|
|||
|
"merdevina. Padnite na njih, zatim pođite desno i propadnite kroz cev.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tempiranje je vrlo tesno. Ubiće vas i najmanje oklevanje!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:138
|
|||
|
msgid "The Bull"
|
|||
|
msgstr "Bik"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:139
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For the gold on the left you need very good timing, similar to 'Free Fall', "
|
|||
|
"only a bit harder. Try to find the right moment to run over an enemy's head."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"On the right hand side, start by digging two single bricks, to let the enemy "
|
|||
|
"run left and into the hole. Step onto his head, dig on both sides at once "
|
|||
|
"while falling, then run to the left, take the gold, run back and step onto "
|
|||
|
"the last falling enemy. Be quick, because you can only reach the five pieces "
|
|||
|
"of gold on the left by riding on an enemy."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Za zlato na levoj strani treba vam odlično tempiranje, slično „Slobodnom "
|
|||
|
"padu“, samo još teže. Uočite pravi trenutak da pretrčite preko "
|
|||
|
"neprijateljeve glave.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Na desnoj strani, počnite prokopavanjem dve samostalne cigle, da bi "
|
|||
|
"neprijatelj mogao da otrči levo i u rupu. Stanite mu na glavu, kopajte na "
|
|||
|
"obe strane dok padate, zatim potrčite levo, pokupite zlato, pa otrčite nazad "
|
|||
|
"i stanite na poslednjeg padajućeg neprijatelja. Budite brzi, jer pet komada "
|
|||
|
"zlata levo možete dohvatiti samo stojeći na neprijatelju."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:144
|
|||
|
msgid "Long Way Up"
|
|||
|
msgstr "Dug put nagore"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:145
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have to climb up on the pyramid of ladders and run over the heads of the "
|
|||
|
"enemies. You need more luck than skill. It is better to wait for an instant "
|
|||
|
"before climbing up.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the single gold above the traps near the center, dig the enemies free "
|
|||
|
"then go down and left to the big bar. The enemies will fill the pit under "
|
|||
|
"the traps, so then you can take the gold easily.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The rest is a bit hard, but it is easy to understand how to do it. In "
|
|||
|
"general, it is best to avoid killing enemies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Morate da se popenjete uz piramidu od merdevina i pretrčite preko glava "
|
|||
|
"neprijatelja. Za ovo će vam trebati više sreće nego veštine. Najbolje je da "
|
|||
|
"malo počekate pre nego što krenete u penjanje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Za dobavljanje usamljenog zlata iznad zamki u sredini, iskopajte "
|
|||
|
"neprijatelje pa pođite nadole i ulevo do velike grede. Neprijatelji će "
|
|||
|
"popuniti jamu ispod zamki, i tada ćete lako moći da uzmete zlato.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ostatak je malo teži, ali je lako uočiti šta treba da se uradi. Uopšteno, "
|
|||
|
"najbolje je izbegavati ubijanje neprijatelja."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:152
|
|||
|
msgid "A Little Present To Say Goodbye"
|
|||
|
msgstr "Mali poklon za rastanak"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GMGR.txt:153
|
|||
|
msgid "After some very hard levels, maybe you would like an easy one. Goodbye!"
|
|||
|
msgstr "Posle nekih vrlo teških nivoa, možda će vam prijati jedan lak. Zdravo!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:2
|
|||
|
msgid "Gold Rush II"
|
|||
|
msgstr "Zlatna groznica 2"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These 20 levels have even harder challenges, more complicated puzzles and "
|
|||
|
"tighter timings than the first Gold Rush. They are not for the faint "
|
|||
|
"hearted. Have fun!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Created by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at googlemail dot "
|
|||
|
"com], who also provided the recorded solutions.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"It is best to play the first Gold Rush levels before attempting Gold Rush "
|
|||
|
"II, because you will need many techniques that are easier to learn there. "
|
|||
|
"None of the levels in Gold Rush and Gold Rush II are impossible. If in "
|
|||
|
"doubt, use menu item 'Move->Show A Solution' to watch solutions provided by "
|
|||
|
"the author."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovih 20 nivoa nudi još teže izazove, još zapetljanije zagonetke i tesnije "
|
|||
|
"tempiranje od prve „Zlatne groznice“. Nisu za nestrpljive. Zabavite se!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sastavio Gabrijel Milčicki [gabriel tačka miltschitzky na googlemail tačka "
|
|||
|
"com]], a priložio i snimke rešavanja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Najbolje je odigrati nivoe iz prve „Zlatne groznice“ pre oprobavanja u ovom "
|
|||
|
"nastavku, jer će vam trebati mnoge tehnike koje je tamo lakše naučiti. "
|
|||
|
"Nijedan nivo iz bilo koje od „Zlatnih groznica“ nije nemoguć. Ako ste "
|
|||
|
"sumnjičavi, idite na meni <interface>Potez->Prikaži rešenje</interface> da "
|
|||
|
"pogledate rešenja koja je priložio autor."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:10
|
|||
|
msgid "A Big Start"
|
|||
|
msgstr "Veliki početak"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:11
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wait an instant before you head left. Then it will be easier to reach the "
|
|||
|
"gold by walking on the enemies' heads.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Step quickly onto the ladders when they appear. You will now have to cross "
|
|||
|
"two gaps, with the help of an enemy, before you can reach the highest "
|
|||
|
"ladders.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"How you manage that depends on how many enemies are following you when you "
|
|||
|
"step onto the first ladder. In the best case there are two, so you can walk "
|
|||
|
"back over them to cross the first gap, then pause briefly while they form a "
|
|||
|
"bridge over the next gap.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Your escape further upwards depends on your speed and dexterity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sačekajte nakratko pre nego što krenete levo. Tako će biti lakše domognuti "
|
|||
|
"se zlata hodanjem preko glava neprijatelja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Brzo stupite na merdevine kada se pojave. Zatim ćete morati da pređete dva "
|
|||
|
"jaza, uz pomoć neprijatelja, da biste dosegli najviše merdevine.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kako ćete to izvesti zavisi od broja neprijatelja za vama kada stanete na "
|
|||
|
"prve merdevine. U najboljem slučaju ih je dvojica, i tada možete krenuti "
|
|||
|
"nazad preko njih da pređete prvi jaz, a zatim kratko sačekati dok ne "
|
|||
|
"obrazuju most preko narednog jaza.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Potonji beg nagore zavisi od vaše brzine i spretnosti."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:20
|
|||
|
msgid "Teamwork"
|
|||
|
msgstr "Timski rad"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:21
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The gold on the right hand side is just a question of speed and dexterity. "
|
|||
|
"So is the gold on the lower levels. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To reach the gold above the bar on the left, walk on your enemy's head as he "
|
|||
|
"moves along the bar.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The gold in the middle needs more thought. When the enemy is climbing the "
|
|||
|
"long ladder at center-left, jump to the right and dig the brick left of the "
|
|||
|
"bar. Go upstairs and wait for the enemy, then ride on his head, take the "
|
|||
|
"gold, dig three bricks and enter the central structure.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Wait for the enemy to come up the ladder when you emerge on the right. As he "
|
|||
|
"moves up and down on the top rungs, choose the right moment to walk over his "
|
|||
|
"head and reach the gold at the top right. The rest is easy."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zlata na desnoj strani samo je pitanje brzine i spretnosti. Isto važi za "
|
|||
|
"zlato na donjim nivoima. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da biste dosegli zlato iznad grede na levoj strani, hodajte po glavi "
|
|||
|
"neprijatelja dok se bude kretao duž grede.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Za zlato u sredini treba više razmišljanja. Kad se neprijatelj bude peo uz "
|
|||
|
"dugačke merdevine u sredini levo, skočite udesno i prokopajte ciglu levo od "
|
|||
|
"grede. Pođite uz stepenice i sačekajte neprijatelja, zatim mu krenite po "
|
|||
|
"glavi, zgrabite zlato, iskopajte tri cigle i uđite u središnju konstrukciju."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sačekajte da se neprijatelj popne uz merdevine kada izronite desno. Dok se "
|
|||
|
"bude kretao gore‑dole na najvišim prečkama, uhvatite pravi trenutak da mu "
|
|||
|
"stanete na glavu i dođete do zlata na vrhu desno. Ostalo je lako."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:30
|
|||
|
msgid "Watch Out For Traps"
|
|||
|
msgstr "Pazi na zamke"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the four enemies to fill up the false bricks you will find on your way "
|
|||
|
"up the ladders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Iskoristite četiri neprijatelja da popune lažne cigle koje ćete susresti na "
|
|||
|
"put uz merdevine."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:34
|
|||
|
msgid "Easy Prey"
|
|||
|
msgstr "Lak plen"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /short cut/shortcut/
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:35
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is not very difficult. The main thing is to prevent any enemy getting a "
|
|||
|
"piece of gold. This is easier than it seems if you collect the easily "
|
|||
|
"accessible pieces first.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Trying to group the enemies will help. If you are on the other side of a "
|
|||
|
"barrier you can group them by moving up and down.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Furthermore some of the bricks are traps, so you can sometimes take a short "
|
|||
|
"cut. But you should not count on it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovo nije mnogo teško. Glavno je izbeći da se neki neprijatelj domogne komada "
|
|||
|
"zlata. Ovo će biti lakše nego što izgleda ako prvo sakupite lako dostupne "
|
|||
|
"komade.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pomoći će i grupisanje neprijatelja. Ako ste na suprotnoj strani pregrade, "
|
|||
|
"možete ih grupisati krećući se gore‑dole.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dalje, neke od cigala su zamke, pa ponegde možete proći prečicom. Ali "
|
|||
|
"nemojte se osloniti na ovo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:42
|
|||
|
msgid "The Gold Mine"
|
|||
|
msgstr "Rudnik zlata"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:43
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Of course the gold at the bottom needs to be taken last.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"It may be useful to lead some of the enemies into pits as you collect the "
|
|||
|
"higher pieces of gold, but do not forget to release them before you go for "
|
|||
|
"the last gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"As for the gold at the bottom, think where the escape route could be before "
|
|||
|
"you start digging down to the gold, because you will not have time to "
|
|||
|
"reflect when you are inside the big pit..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Naravno, zlato na dnu treba pokupiti na kraju.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Može biti korisno namamiti neke od neprijatelja u jame dok skupljate više "
|
|||
|
"komade zlata, ali ne zaboravite da ih oslobodite pre nego što krenete na "
|
|||
|
"poslednji komad.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Što se tiče zlata na dnu, pre nego što počnete da kopate ka njemu razmislite "
|
|||
|
"gde će biti putanja za bekstvo, jer nećete imati vremena za to jednom kad se "
|
|||
|
"nađete u velikoj jami..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:50 gamedata/game_plwv.txt:59
|
|||
|
msgid "Entangled"
|
|||
|
msgstr "Zamršeno"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-line
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dodge the first enemy among the ladders on the right.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Now you come to a place where there are several shafts of false bricks "
|
|||
|
"leading down. Fall through the leftmost shaft and dig the brick to the right "
|
|||
|
"while falling. The enemy needs to be one ladder away from you and has to "
|
|||
|
"jump down immediately after you. Climb up, fall through the rightmost shaft "
|
|||
|
"and head for the single piece of gold. Escape through the traps beneath the "
|
|||
|
"dug brick. Timing is very tight.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Be quick enough to reach the ladder on the left before the second enemy "
|
|||
|
"blocks your path, then step down to the same height as the pit to the right. "
|
|||
|
"The enemy will pass above you and fall into the pit. Take the gold on the "
|
|||
|
"right, dig the bricks on the left, lure the third enemy into a false brick "
|
|||
|
"and step over his head to escape upward.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Get into the left-hand section by digging a brick near the top. You can "
|
|||
|
"dodge the next enemy by falling through a trap that leads back to the right-"
|
|||
|
"hand section, making him follow you.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To reach the gold at the bottom, lure the enemies away, search for false "
|
|||
|
"bricks leading down, dig the brick on the end of the line and take those "
|
|||
|
"pieces fast."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Izmaknite prvom neprijatelju među merdevinama desno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada stižete do mesta sa nekoliko okana lažnih cigala što vode nadole. "
|
|||
|
"Propadnite kroz najlevlje okno, iskopavši ciglu na desnoj strani tokom pada. "
|
|||
|
"Neprijatelj treba da bude jedne merdevine dalje od vas i mora da skoči odmah "
|
|||
|
"za vama. Popnite se, propadnite kroz najdešnje okno, pa pođite po jedini "
|
|||
|
"komad zlata. Pobegnite kroz zamke ispod iskopane cigle. Tempiranje je vrlo "
|
|||
|
"tesno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Brzo dođite do merdevina na levoj strani pre nego što vam drugi neprijatelj "
|
|||
|
"zapreči put, zatim se spustite do visine jame na desnoj strani. Neprijatelj "
|
|||
|
"će proći iznad vas i upasti u jamu. Pokupite zlato desno, prokopajte cigle "
|
|||
|
"levo, namamite neprijatelja u lažnu ciglu i pređite mu preko glave u begu "
|
|||
|
"nagore.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pređite u levi odeljak prokopavanjem cigle pri vrhu. Narednog neprijatelja "
|
|||
|
"možete izbeći propadanjem kroz zamku što vodi nazad u desi odeljak, u ćemu "
|
|||
|
"će vas on ispratiti.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zlato na dnu dohvatićete tako što odmamite neprijatelje, potražite lažne "
|
|||
|
"cigle koje vode nadole, iskopate zadnju ciglu u nizu i brzo pokupite te "
|
|||
|
"komade."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:62
|
|||
|
msgid "Three Friends"
|
|||
|
msgstr "Tri prijatelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:63
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You will need both enemies to help you finish the level. When you get to the "
|
|||
|
"gold on the column of concrete, wait on the edge. Make sure that your first "
|
|||
|
"helper will follow you when you jump down. Take the gold to your left, then "
|
|||
|
"go up and quickly dig the bricks on the left of the ladder until you can "
|
|||
|
"move further left, followed by the enemy. Step over his head to reach the "
|
|||
|
"next ladder and go up again.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Jump into the pit and dig on both sides equally. As the enemy moves towards "
|
|||
|
"you through the dug bricks, trap him so that you can dig two more columns of "
|
|||
|
"bricks on the left. When he runs out of the dug brick, go left, stand next "
|
|||
|
"to the pit and dig to your right to trap him again. Go one step down the "
|
|||
|
"nearest ladder and make him jump into the pit. Now take the gold and get "
|
|||
|
"out!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"As you go back to the right, you will need to find a shaft of false bricks "
|
|||
|
"which is hidden under a diggable brick. When you get back, make the second "
|
|||
|
"enemy follow you down to the lowest level. Leave him there, but use him to "
|
|||
|
"get back to the ladders leading upwards.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Go to the pit and ladder at center-left and open up a shaft two bricks wide "
|
|||
|
"all the way down to the concrete near where the enemy is standing. When he "
|
|||
|
"follows you left, trap him, go right to the ladder and wait for him to run "
|
|||
|
"towards the pit. You need to start your escape to the left when he is just "
|
|||
|
"starting to fall into the pit, to avoid being killed when the bricks close."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Trebaće vam oba neprijatelja da vam pomognu da završite nivo. Kada dođete do "
|
|||
|
"zlata na betonskom stubu, sačekajte na ivici. Obezbedite da vas prvi pomagač "
|
|||
|
"isprati kad skočite dole. Pokupite zlato levo od sebe, zatim pođite nagore i "
|
|||
|
"brzo kopajte cigle levo od merdevina dok ne bude mogli da produžite levo, s "
|
|||
|
"neprijateljem u pratnji. Pređite mu preko glave do narednih merdevine i "
|
|||
|
"ponovo krenite nagore.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Uskočite u jamu i kopajte na obe strane jednako. Dok se neprijatelj bude "
|
|||
|
"kretao ka vama kroz iskopane cigle, zarobite ga, tako da možete prokopati "
|
|||
|
"još dva stuba cigala levo. Kada se izbavi iz iskopane cigle, pođite levo, "
|
|||
|
"stanite pored jame i iskopajte desno da ga opet zarobite. Nastavite jedan "
|
|||
|
"korak niz najbliže merdevine i naterajte ga da uskoči u jamu. Sada skupite "
|
|||
|
"zlato i bežite!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dok se budete kretali nazad na desnu stranu, moraćete da nađete okno lažnih "
|
|||
|
"cigala skriveno ispod jedne prokopive cigle. Kad stignete, namamite drugog "
|
|||
|
"neprijatelja za vama do najnižeg nivoa. Ostavite ga tamo, ali ga iskoristite "
|
|||
|
"za vraćanje do merdevine koje vode nagore.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Idite do jame i merdevina u sredini levo i prokopajte okno široko dve cigle "
|
|||
|
"skroz dole do betona, blizu mesta gde stoji neprijatelj. Kada pođe za vama "
|
|||
|
"ulevo, zarobite ga, idite desno do merdevina i sačekajte ga da pojuri ka "
|
|||
|
"jami. U bekstvo ulevo treba da krenete tačno kad neprijatelj počne da pada u "
|
|||
|
"jamu, da biste izbegli stradanje kako cigle počnu da se zatvaraju."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:72
|
|||
|
msgid "Let Me Out!"
|
|||
|
msgstr "Puštajte me napolje!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is no use looking for traps: there are none!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When taking the first gold run down quickly so that the enemy does not "
|
|||
|
"follow you but goes by another route. Go down nearly as far as you can, so "
|
|||
|
"that the enemy will move to a position where you can get past him. You need "
|
|||
|
"to be very, very quick!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nema svrhe paziti na zamke: nema nijedne!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Radi uzimanja prvog zlata, trčite brzo dole tako da neprijatelj ne pođe za "
|
|||
|
"vama već krene drugim putem. Idite nadole skoro skroz dokle možete, tako da "
|
|||
|
"se neprijatelj namesti na položaj gde ga možete proći. Morate biti vrlo, "
|
|||
|
"vrlo brzi!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:78
|
|||
|
msgid "Let Them Live"
|
|||
|
msgstr "Neka žive"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:79
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With a bit of dexterity, it is possible to pass three trapped enemies. "
|
|||
|
"Killing is not an option, because you will need two of the three enemies, so "
|
|||
|
"be careful not to dig too early, otherwise the enemies will reappear near "
|
|||
|
"the concrete pit at the top right and you will have to restart the level.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The next two pieces of gold can only be reached with the help of two "
|
|||
|
"enemies. You have free choice which piece you take first, but my personal "
|
|||
|
"suggestion is to take the higher piece last. A popup ladder will make it "
|
|||
|
"easier for you to continue your way up.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The last enemy is very likely to have been in the concrete pit, because he "
|
|||
|
"got killed by the refilling bricks. He is a bit difficult to pass. The "
|
|||
|
"easiest way is to wait on the highest ladder until the enemy goes back to "
|
|||
|
"the concrete pit. Then you just have time to reach a short ladder before two "
|
|||
|
"big ladders. Wait there until he jumps down, then you can quickly climb up "
|
|||
|
"and escape.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you managed to let all three enemies survive, then you are lucky..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uz nešto spretnosti, moguće je proći tri zarobljena neprijatelja. Ubijanje "
|
|||
|
"nije opcija, jer će vam dva od tri neprijatelja trebati. Zato pazite da ne "
|
|||
|
"počnete s kopanjem prerano, inače će se neprijatelji ponovo pojaviti blizu "
|
|||
|
"betonske jame na vrhu desno i moraćete nanovo da započnete nivo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Naredna dva komada zlata moguće je zgrabiti samo uz pomoć dva neprijatelja. "
|
|||
|
"Slobodni ste da izaberete koji ćete komad prvo, ali savetujemo da viši komad "
|
|||
|
"ostavite za kraj. Iskačuće merdevine će vam olakšati da produžite nagore.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Poslednji neprijatelj je vrlo verovatno u betonskoj jami, pošto su ga ubile "
|
|||
|
"popunjavajuće cigle. Pomalo ga je teško proći. Najlakše je da sačekate na "
|
|||
|
"najvišim merdevinama dok se neprijatelj ne vrati u betonsku jamu. Tada ćete "
|
|||
|
"imati taman vremena da dohvatite kratke merdevine ispred dvaju velikih. "
|
|||
|
"Sačekajte tu dok ne skoči dole, zatim se brzo popnite i pobegnite.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako ste uspeli da ostavite sva tri neprijatelja u životu, imate sreće..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:88
|
|||
|
msgid "Jump And Run!"
|
|||
|
msgstr "Skoči i beži!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Jump to the left from the highest bar on the right. Do not wait too long: no "
|
|||
|
"more than two enemies should be below the highest bar on the left when you "
|
|||
|
"jump down. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Step over the heads of the falling enemies next to you and dig the higher "
|
|||
|
"brick. Cross over the brick and take the gold. Wait on the middle bar until "
|
|||
|
"the first ladder is free of enemies. Do not jump to that ladder too early or "
|
|||
|
"too late.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you got that far, start collecting the gold quickly, overtaking the "
|
|||
|
"enemies and staying just below them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skočite levo od najviše grede na desnoj strani. Ne odugovlačite: ispod "
|
|||
|
"najviše grede na levoj strani ne treba da bude više od dva neprijatelja kad "
|
|||
|
"skočite dole.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pređite preko glava padajući neprijatelja kraj sebe i iskopajte višu ciglu. "
|
|||
|
"Pređite preko cigle i pokupite zlato. Sačekajte na srednjoj gredi dok prve "
|
|||
|
"merdevine ne budu bez neprijatelja. Ne skačite na njih ni prerano ni "
|
|||
|
"prekasno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako ste stigle dovde, brzo krenite da skupljate zlato, pretičući "
|
|||
|
"neprijatelje i držeći se tik ispod njih."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:96
|
|||
|
msgid "The Lone Golddigger"
|
|||
|
msgstr "Usamljeni kopač zlata"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /short cut/shortcut/
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:97
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is best to collect the gold at the upper left by working from right to "
|
|||
|
"left. You have to dig the column of bricks next to the ladder to get out "
|
|||
|
"again, so when you take the leftmost gold there will only be enough time to "
|
|||
|
"escape if you dig diagonally and take a short cut. The bricks you dig must "
|
|||
|
"first be cleared of gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"In the lower left section the leftmost gold is tricky. Dig the column of "
|
|||
|
"bricks until there are only five bricks left. Wait until the bricks above "
|
|||
|
"refill and dig the next brick just when the brick above reappears. Now dig "
|
|||
|
"the whole column of bricks, but leave the sixth brick from the bottom. Then "
|
|||
|
"you can run in, dig and fall on the gold at the left.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The gold at the bottom requires speed. Dig all the bricks, take all the gold "
|
|||
|
"and get back. At the last brick you need to dig both sides at the same time."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The gold inside the big box needs a bit of thinking --- and you have to be "
|
|||
|
"fast too..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zlato gore levo najbolje je pokupiti krećući se zdesna ulevo. Moraćete da "
|
|||
|
"prokopate stub cigala pored merdevina da se vratite nazad, tako da kad "
|
|||
|
"uzmete najlevlje zlato imaćete vremena za beg samo ako kopate dijagonalno i "
|
|||
|
"krenete prečicom. Cigle koje kopate moraju prvo biti očišćene od zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"U donjem levom odeljku, najlevlje zlato je problematično. Kopajte kroz stub "
|
|||
|
"cigala sve dok ih ne ostane samo pet. Čekajte dok gornje cigle ne počnu da "
|
|||
|
"se pojavljuju, pa prokopajte narednu ciglu tačno kada se ona iznad nje "
|
|||
|
"pojavi. Sada prokopajte ceo stub cigala, ali ostavite šestu ciglu sa dna. "
|
|||
|
"Zatim možete utrčati, prokopati i pasti na zlato na levoj strani.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zlato na dnu traži brzinu. Prokopajte sve cigle, pokupite svo zlato i "
|
|||
|
"vratite se nazad. Kod poslednje cigle moraćete da kopate na obe strane "
|
|||
|
"istovremeno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zlato u velikoj kutiji pak zahteva malo razmišljanja — a morate biti i "
|
|||
|
"brzi..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:106
|
|||
|
msgid "Left Or Right?"
|
|||
|
msgstr "Levo ili desno?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:107
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Move left, then immediately right. Continue down until you fall into a false "
|
|||
|
"brick with two concrete blocks beneath it. Wait there until no enemy is "
|
|||
|
"moving, then head right.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you reach the bottom, take the gold and run to the nearest ladders "
|
|||
|
"leading upward. Continue up for a while, but return to the bottom to the "
|
|||
|
"left of your enemies and head for the leftmost ladders, which will lead to "
|
|||
|
"the upper right corner.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Passing the two enemies will need some skill. Move up and down until both "
|
|||
|
"enemies go up and one comes left to catch you. Walk over his head and escape "
|
|||
|
"upward before the other one gets you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Krenite levo, pa odmah desno. Nastavite nadole dok ne upadnete u lažnu ciglu "
|
|||
|
"sa dva betonska bloka ispod. Sačekajte tu da svi neprijatelji stanu, pa "
|
|||
|
"pođite desno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kad dosegnete dno, pokupite zlato i otrčite do najbližih merdevina koje vode "
|
|||
|
"nagore. Produžite malo nagore, ali se vratite na dno levo od neprijatelja i "
|
|||
|
"pođite ka najlevljim merdevinama, koje će vas odvesti u gornji desni ugao.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Prolaženje dva neprijatelja zahteva malo veštine. Krećite se gore‑dole dok "
|
|||
|
"oba neprijatelja ne krenu nagore i jedan pođe da vas uhvati. Pređite mu "
|
|||
|
"preko glave i pobegnite nagore pre nego što vas drugi dohvati."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:114
|
|||
|
msgid "Treasures of Gold"
|
|||
|
msgstr "Zlatna bogatstva"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:115
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Start by collecting the gold over on the left. Then take the gold in the "
|
|||
|
"next section to the right. To escape from there, step over the enemy's head "
|
|||
|
"as he climbs out of a dug brick.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dodge the free enemy, climb up to the highest gold and take the first three "
|
|||
|
"pieces, making sure you have cleared an escape route. Then lure the free "
|
|||
|
"enemy up and into the false brick in this section and take the last piece of "
|
|||
|
"gold. At one point on the way up you have to let him come really close...\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The remaining sections need some thinking and tight timing, but should not "
|
|||
|
"be too hard.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Take the rightmost gold last. There is very little time to get back up when "
|
|||
|
"the hidden ladders appear.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Make sure the leftmost enemy does not leave his niche. You need him to help "
|
|||
|
"you reach the hidden escape ladders as he climbs across the bar at top left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Počnite pokupivši zlato na levoj strani. Zatim pokupite zlato u narednom "
|
|||
|
"odeljku na desnoj strani. Da se izvučete odatle, pređite neprijatelju preko "
|
|||
|
"glave dok bude izlazio iz iskopane cigle.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Izmaknite slobodnom neprijatelju, popnite se do najvišeg zlata i uzmite prvi "
|
|||
|
"od tri komada, pazeći da očistite putanju za bekstvo. Zatim namamite "
|
|||
|
"slobodnog neprijatelja gore i u lažnu ciglu u ovom odeljku, pa uzmite "
|
|||
|
"poslednji komad zlata. U jednom trenutku na putu nagore moraćete da ga "
|
|||
|
"pustite da se sasvim približi...\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Preostali odeljci zahtevaju nešto razmišljanja i tesnog tempiranja, ali ne "
|
|||
|
"bi trebalo da su preteški.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Najdešnje zlato pokupite poslednje. Biće vrlo malo vremena za penjanje nazad "
|
|||
|
"gore pošto se pojave skrivene merdevine.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Obezbedite da najlevlji neprijatelj ne napusti svoju nišu. Treba da vam "
|
|||
|
"pomogne u dohvatanju skrivenih merdevina za bekstvo, dok se bude kretao "
|
|||
|
"preko grede na vrhu levo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:126
|
|||
|
msgid "Never Reaching The Bottom"
|
|||
|
msgstr "Nedostižno dno"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:127
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"On the bars, dodge the enemy by dropping to the lower bar just before he "
|
|||
|
"reaches you and then go below him and to the right. Take the gold and fall "
|
|||
|
"to the next bar. Wait for the right moment to do that. The enemy must fall "
|
|||
|
"near the column of concrete.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you reach the middle, make him fall between the two pieces of gold. "
|
|||
|
"Hang on each bar, then walk over him to take the gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To reach the last piece of gold, use the trick of making the enemy run up "
|
|||
|
"ahead of you when you are below him on a ladder. Push him up and over onto "
|
|||
|
"the concrete. As he falls off it, walk over his head and take the gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na gredama, izmaknite neprijatelju spadanjem na donju gredu tik pre nego što "
|
|||
|
"vas dohvati, a zatim prođite ispod njega i udesno. Uzmite zlato i spadnite "
|
|||
|
"na narednu gredu. Sačekajte pravi trenutak za ovo. Neprijatelj mora da padne "
|
|||
|
"blizu betonskog stuba.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kad stignete do sredine, namamite neprijatelja da padne između dva komada "
|
|||
|
"zlata. Visite sa obe grede, zatim pređite preko njega da uzmete zlato.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da dohvatite poslednji komad zlata, upotrebite metod gde neprijatelj trči "
|
|||
|
"ispred vas dok ste ispod njega na merdevinama. Poterajte ga nagore i preko "
|
|||
|
"na beton. Kad bude padao odatle, pređite mu preko glave i pokupite zlato."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:134
|
|||
|
msgid "Getting Past The Enemy"
|
|||
|
msgstr "Preko poslednjeg neprijatelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:135
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The first enemy needs very careful timing: you have to jump into the trap "
|
|||
|
"just before he does, then go left and run down the ladder.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The second enemy is very tricky indeed. Walk over his head, then dig the "
|
|||
|
"upper left brick and all of the bricks to your right as you fall. Now "
|
|||
|
"persuade the enemy to fall by standing at the bottom. Then run up the "
|
|||
|
"ladders and run over him to the right, just before the bricks close.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The two enemies in the next pit should be no trouble.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Passing the last enemy is a delicate operation. You have to know exactly "
|
|||
|
"when to drop. It is shortly after he has reached the highest point of the "
|
|||
|
"ladder and is moving down."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prvi neprijatelj zahteva pažljivo tempiranje: morate skočiti u zamku tik pre "
|
|||
|
"njega, zatim poći levo i strčati niz merdevine.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Drugi neprijatelj je zaista nezgodan. Pređite mu preko glave, zatim "
|
|||
|
"iskopajte gornju levu ciglu i sve cigle sa svoje desne strane dok padate. "
|
|||
|
"Stojanjem na dnu ubedite neprijatelja da padne. Zatim ustrčite uz merdevine "
|
|||
|
"i pretrčite preko njega udesno, malo pre nego što se cigle zatvore.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dva neprijatelja u narednoj jami ne bi trebalo da su problematična.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Prolaženje pored poslednjeg neprijatelja je osetljiv postupak. Morate "
|
|||
|
"uvideti tačno kada treba da padnete: kratko pošto je dostigao najvišu tačku "
|
|||
|
"merdevina i kreće se nadole."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:144
|
|||
|
msgid "Narrow Paths"
|
|||
|
msgstr "Uske putanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:145
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Await the first enemy at the bottom. The two larger ladders give you a "
|
|||
|
"chance to pass him. Move up the rightmost ladder to the same height as those "
|
|||
|
"two ladders. Then the enemy will go up them and will not cause you any "
|
|||
|
"further trouble.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The enemy guarding the gold can be passed at the leftmost of three bricks, "
|
|||
|
"which is a false brick. Wait until he climbs up the ladder, then quickly "
|
|||
|
"fall through the trap and go for the gold. To get back past him, use a trick "
|
|||
|
"similar to the one you used on the first enemy.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you climb up again make sure that only one of the next four enemies is "
|
|||
|
"going right. At the rightmost ladder, only go up one step and wait until the "
|
|||
|
"next enemy is just below the gap in the ladders. If you wait there, the "
|
|||
|
"previous enemy will not follow you. Now climb up and left and fall through a "
|
|||
|
"column of false bricks next to the enemy you want to pass.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Quickly descend the ladders and let yourself fall through the false bricks "
|
|||
|
"down low on the left. Wait until the two enemies start falling, then quickly "
|
|||
|
"run up the ladders before the next enemy can block the exit.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The leftmost column of bricks is again where you can fall through. Wait "
|
|||
|
"until the next enemy has climbed up enough to let you push him up the ladder "
|
|||
|
"ahead of you. Now lure the other two enemies into some traps that are next "
|
|||
|
"to the column of false bricks.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Go back down to the bottom where you were, take the gold and make the enemy "
|
|||
|
"follow you through. As he starts falling, run up again and escape. Dodge the "
|
|||
|
"next three enemies on the lowest level, where there is enough space to get "
|
|||
|
"past them.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Now make sure that the last enemy lingers on the right-hand ladder when you "
|
|||
|
"dig through to him. He is only enemy in this level who can be trapped by "
|
|||
|
"digging. Have fun!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sačekajte prvog neprijatelja na dnu. Dvoje većih merdevina daju vam priliku "
|
|||
|
"da ga prođete. Popnite se najdešnjim merdevinama na istu visinu kao to dvoje "
|
|||
|
"merdevina. Zatim će neprijatelj poći uz njih i neće vam dalje zadavati "
|
|||
|
"probleme.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Neprijatelja koji čuva zlato moguće je preći kod najlevlje od tri cigle, "
|
|||
|
"koja je lažna. Sačekajte da se popne uz merdevine, zatim brzo propadnite "
|
|||
|
"kroz zamku i prema zlatu. Da prođete nazad pored njega, upotrebite sličan "
|
|||
|
"metod kao sa prvim neprijateljem.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kada se ponovo popnete, pazite da samo jedan od naredna četiri neprijatelja "
|
|||
|
"ide udesno. Na najdešnjim merdevinama, pređite samo jednu prečku i čekajte "
|
|||
|
"dok naredni neprijatelj ne bude tačno ispod jaza među merdevinama. Ako "
|
|||
|
"budete tu čekali, prethodni neprijatelj vas neće pratiti. Sad se popnite "
|
|||
|
"levo i propadnite kroz stub lažnih cigala pored neprijatelja kojeg želite da "
|
|||
|
"prođete.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Brzo se spustite niz merdevine i padnite kroz lažne cigle dole nisko na "
|
|||
|
"levoj strani. Sačekajte da dva neprijatelja počnu da padaju, zatim brzo "
|
|||
|
"ustrčite uz merdevine pre nego što naredni neprijatelj zapreči izlaz.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Najlevlji stub cigala je opet mesto gde možete propasti. Sačekajte da se "
|
|||
|
"naredni neprijatelj dovoljno popne da možete da ga pogurate uz merdevine "
|
|||
|
"ispred vas. Zatim namamite druga dva neprijatelja u neke od zamki pored "
|
|||
|
"stuba lažnih cigala.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Vratite se nazad na dno gde ste bili, pokupite zlato i namamite neprijatelja "
|
|||
|
"da krene za vama. Pošto počne da pada, ponovo ustrčite i pobegnite. "
|
|||
|
"Izmaknite narednim trima neprijateljima na najnižem nivou, gde bude bilo "
|
|||
|
"dovoljno prostora da se prođe pored njih.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada pazite da se poslednji neprijatelj vrzma na desnim merdevinama kad "
|
|||
|
"prokopate do njega. On je jedini neprijatelj na ovom nivou koga je moguće "
|
|||
|
"zarobiti kopanjem. Zabavite se!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:160
|
|||
|
msgid "The Breakout"
|
|||
|
msgstr "Bekstvo"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /game editor/level editor/
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:161
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Getting past the first enemy needs careful timing. When you climb up the "
|
|||
|
"ladder you can make him pace up and down on the top two steps. At the right "
|
|||
|
"moment, you can sneak in and dig the bricks left of the ladder.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The way to the next enemy is a dig-timing puzzle. Getting the two pieces of "
|
|||
|
"gold in the middle of the bricks is rather complicated and very hard, even "
|
|||
|
"when you know the way, so do not give up if it seems impossible. In the "
|
|||
|
"worst case you might have to take a peek at the bricks with the game editor "
|
|||
|
"or even replay the solution.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you reach the section with the second enemy, you need to lure him into "
|
|||
|
"the pit. The brick in the pit is a trap, so you have to be fast enough to "
|
|||
|
"step over his head and move left before he falls into the trap. Timing is "
|
|||
|
"very important.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get past the third enemy, just dig.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Lure the last enemy down to the two rightmost ladders at the bottom. There "
|
|||
|
"you can dodge him if you are fast enough."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prolazak pored prvog neprijatelja zahteva pažljivo tempiranje. Kad se "
|
|||
|
"popnete uz merdevine, možete ga naterati da ide gore‑dole preko dve najviše "
|
|||
|
"prečke. U pravom trenutku, ušunjajte se i prokopajte cigle levo od merdevina."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Put do narednog neprijatelja je kopajuće-tempirajuća zagonetka. Dobaviti dva "
|
|||
|
"komada zlata u sredini cigala vrlo je složeno i teško, čak i kada znate put, "
|
|||
|
"zato ne odustajte ako bude delovalo nemoguće. U najgorem slučaju možete "
|
|||
|
"zaviriti u cigle uređivačem nivoa, ili odgledati snimak rešenja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kada stignete u odeljak sa drugim neprijateljem, morate da ga namamite u "
|
|||
|
"jamu. Cigla u jami je zamka, zato mu morate brzo preći preko glave i "
|
|||
|
"produžiti levo, pre nego što upadne u zamku. Tempiranje je od ključne "
|
|||
|
"važnosti.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pored trećeg neprijatelja prolazite prosto kopanjem.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Namamite poslednjeg neprijatelja dole do dvojih najdešnjih merdevina na dnu. "
|
|||
|
"Tu ga možete izbeći ako budete bili dovoljno brzi."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:172 gamedata/game_plws.txt:253
|
|||
|
msgid "Digging Hassle"
|
|||
|
msgstr "Muke sa kopanjem"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:173
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To get out of the first section, jump through the tunnel of traps below the "
|
|||
|
"highest bar and dig the column of bricks to your left. You will never be "
|
|||
|
"fast enough to get back to the bar in time, because there is one brick that "
|
|||
|
"slows you down. You can save time by digging it first. However, the timing "
|
|||
|
"is still tight.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"In the second section, climb up to the bar and move to the column of false "
|
|||
|
"bricks above the rightmost of the short ladders. Fall into the tunnel and "
|
|||
|
"dig on both sides at once, but leave the lowest brick. Now go back, fall "
|
|||
|
"into the traps at the right and dig until you reach the pieces of gold. Then "
|
|||
|
"escape to the ladders on the left.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Climb up and dig the top brick to your left. Fall through the false bricks "
|
|||
|
"under it, not forgetting to dig three more bricks to your left. Now you will "
|
|||
|
"need good timing to get the gold and proceed to the lower level. Dig all of "
|
|||
|
"the two columns of bricks to your left, except the two lowest. As the bricks "
|
|||
|
"begin to refill, dig all the remaining bricks, run up the ladders, dig the "
|
|||
|
"highest of the bricks on the right and get the gold. After that dig your way "
|
|||
|
"down to the lower part of this level.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The way to the bottom and across to the tall ladder at the right is very "
|
|||
|
"tricky. The landmarks are two cross-shapes of five bricks each. Fall into "
|
|||
|
"the lower left cross and dig its highest brick, then quickly go up and dig "
|
|||
|
"the brick to the left of the second cross. There are three traps to fall "
|
|||
|
"through before you return to the brick you dug first. Enter it and fall "
|
|||
|
"through the two traps that are beneath it.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Now you can head right and find a way to the bottom over there."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da izađete iz prvog odeljka, skočite kroz tunel zamki ispod najviše grede i "
|
|||
|
"prokopajte stub cigala levo od sebe. Ne možete se dovoljno brzo vratiti na "
|
|||
|
"gredu, jer će biti jedna cigla da vas usporava. Možete uštedeti vreme "
|
|||
|
"prethodno je prokopavši. Međutim, tempiranje je i dalje tesno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"U drugom odeljku, popnite se na gredu i pređite do stuba lažnih cigala iznad "
|
|||
|
"najdešnjih od kratkih merdevina. Upadnite u tunel i kopajte na obe strane "
|
|||
|
"istovremeno, ali ostavite najnižu ciglu. Sada se vratite nazad, upadnite u "
|
|||
|
"zamke na desnoj strani i kopajte dok ne stignete do komada zlata. Zatim "
|
|||
|
"pobegnite do merdevina na levoj strani.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Popnite se i prokopajte najvišu ciglu levo od sebe. Propadnite kroz lažne "
|
|||
|
"cigle pod njom, ne propustivši da iskopate još tri cigle levo od sebe. Sada "
|
|||
|
"će vam trebati dobro tempiranje da se domognete zlata i produžite na najniži "
|
|||
|
"nivo. Prokopajte sve cigle iz dva stuba levo od sebe, osim dve najniže. Kad "
|
|||
|
"cigle krenu da se popunjavaju, prokopajte sve preostale cigle, ustrčite uz "
|
|||
|
"merdevine, prokopajte najvišu ciglu desno i pokupite zlato. Posle toga se "
|
|||
|
"probijte kopanjem nadole do nižeg dela ovog nivoa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Put ka dnu i preko visokih merdevina na desnoj strani vrlo je nezgodan. "
|
|||
|
"Putokazi su dva oblika nalik na plus od po pet cigala. Padnite na donji levi "
|
|||
|
"plus i prokopajte njegovu najvišu ciglu, zatim brzo pođite nagore i "
|
|||
|
"prokopajte ciglu levo od drugog plusa. Tu su tri zamke kroz koje treba "
|
|||
|
"propasti pre nego što se vratite do cigle koju ste prvu iskopali. Uđite u "
|
|||
|
"nju i propadnite korz dve zamke ispod nje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada možete da pođete udesno i nađete put do dna tamo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:184
|
|||
|
msgid "Synchronised Running 2"
|
|||
|
msgstr "Usaglašeno trčanje 2"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:185
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This level is named after the original 'Synchronised Running' in the "
|
|||
|
"'Challenge' game.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Admittedly, it is very difficult to keep to the same speed as the enemy as "
|
|||
|
"you walk on his head, but it is definitely not impossible. If you want a "
|
|||
|
"real challenge, try it in keyboard mode. That will make things a little more "
|
|||
|
"demanding..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovaj nivo je nazvan po izvornom „Usaglašenom trčanju“ iz igre „Izazov“.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Priznajemo da je vrlo teško održavati istu brzinu kao neprijatelj po čijoj "
|
|||
|
"glavi hodate, ali sigurno nije nemoguće. Ako želite pravi izazov, pokušajte "
|
|||
|
"u režimu tastature — to će učiniti stvari nešto zahtevnijim..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:190
|
|||
|
msgid "The Heartbreaker"
|
|||
|
msgstr "Srcolomac"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_GRII.txt:191 gamedata/game_lars.txt:85
|
|||
|
msgid "No hint!"
|
|||
|
msgstr "Nema saveta!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_kgr.txt:2 src/main.cpp:44
|
|||
|
msgid "KGoldrunner"
|
|||
|
msgstr "K‑zlatobojac"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_kgr.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
|
|||
|
"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
|
|||
|
"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
|
|||
|
"strategy. Enjoy!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ove nivoe je sastavio Marko Kriger, prvobitni autor K‑zlatobojca, i neki od "
|
|||
|
"njegovih prijatelja i doprinosilaca. Nivoi koriste pravila K‑zlatobojca. "
|
|||
|
"Neprijatelji trče brzo i imaju agresivnu taktiku pretrage. Uživajte!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:2
|
|||
|
msgid "Demolition"
|
|||
|
msgstr "Rušenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Twenty levels that require a bit of thinking and a bit of timing.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Created by Lars Luthman <lars luthman at gmail com>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dvadeset nivoa koji traži malo razmišljanja i mnogo tempiranja.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sastavio Lars Lutman <email>lars luthman na gmail com</email>."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:8
|
|||
|
msgid "Ups And Downs"
|
|||
|
msgstr "Gore‑dole"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The trick is to get past all the enemies and on to the highest ladder, then "
|
|||
|
"make them follow you up in small groups. Once they are up on the bricks you "
|
|||
|
"can kill them and take their gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Taktika je proći pored svih neprijatelja pa na najviše merdevine, a zatim ih "
|
|||
|
"namamiti da vas doprate gore u malim grupama. Pošto se nađu gore na ciglama, "
|
|||
|
"možete ih ubiti i uzeti im zlato."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:12
|
|||
|
msgid "Dig, Baby, Dig!"
|
|||
|
msgstr "Kopaj, luče, kopaj!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:13
|
|||
|
msgid "This should be fairly easy. No hint!"
|
|||
|
msgstr "Ovo treba da je lako. Ništa od saveta!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:16
|
|||
|
msgid "Fetch!"
|
|||
|
msgstr "Hvataj!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:17
|
|||
|
msgid "Make your enemies fetch the gold pieces you cannot reach yourself."
|
|||
|
msgstr "Naterajte neprijatelje da dohvate zlato koje sami ne možete."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:20
|
|||
|
msgid "Acrophobia"
|
|||
|
msgstr "Akrofobija"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:21
|
|||
|
msgid "To get that last piece of gold, kill an enemy and have him fetch it."
|
|||
|
msgstr "Ubijte neprijatelja i namamite ga da vam donese poslednji komad zlata."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:24
|
|||
|
msgid "Panic!"
|
|||
|
msgstr "Panika!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sometimes you can make the enemies run towards or away from you by moving "
|
|||
|
"one step up or down a ladder."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ponekad možete da naterate neprijatelje da pojure ka vama ili od vas "
|
|||
|
"pomerivši se prečku gore ili dole na merdevinama."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:28
|
|||
|
msgid "Landfill"
|
|||
|
msgstr "Ispuna"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:29
|
|||
|
msgid "You can walk on top of trapped enemies."
|
|||
|
msgstr "Možete hodati po zarobljenim neprijateljima."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:32
|
|||
|
msgid "Inwards And Upwards"
|
|||
|
msgstr "Unutra i nagore"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:33
|
|||
|
msgid "You only get one chance to grab those first three pieces of gold."
|
|||
|
msgstr "Imate samo jednu šansu da zgrabite ta prva tri komada zlata."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:36
|
|||
|
msgid "Vertical"
|
|||
|
msgstr "Uspravno"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:37
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you dig a hole quickly and jump into it, the enemy will jump into the "
|
|||
|
"concrete hole to the right."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako brzo iskopate rupu i uskočite u nju, neprijatelj će skočiti u betonsku "
|
|||
|
"rupu na desnoj strani."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:40
|
|||
|
msgid "The Divide"
|
|||
|
msgstr "Jaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:41
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can kill one enemy by digging away one of the bottom bricks in the "
|
|||
|
"divider and making him go in there."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jednog neprijatelja možete ubiti tako što otkopate jednu od donjih cigala u "
|
|||
|
"razdvajaču i naterate ga da upadne."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:44
|
|||
|
msgid "Do Not Fall Down"
|
|||
|
msgstr "Nemoj da padneš"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The way up to the escape route on the right is tricky. How do you get past "
|
|||
|
"that last enemy? Timing is everything!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Putanja bekstva na desnoj strani je nezgodna. Kako ćete proći tog poslednjeg "
|
|||
|
"neprijatelja? Sve je u tempiranju!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:48
|
|||
|
msgid "The Box (1)"
|
|||
|
msgstr "Kutija (1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:49
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This level is fairly straightforward. There are some places where you can "
|
|||
|
"trap enemies if you do not like all of them running around."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovaj nivo je relativno prost. Na nekim mestima možete zarobiti neprijatelje, "
|
|||
|
"ako ne volite da svi trčkaraju okolo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:52
|
|||
|
msgid "Crowd Control"
|
|||
|
msgstr "Kontrola mase"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:53
|
|||
|
msgid "Remember 'Landfill'?"
|
|||
|
msgstr "Setite se „Ispune“."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:56
|
|||
|
msgid "One Way Up"
|
|||
|
msgstr "Jedini put nagore"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:57 gamedata/game_lars.txt:81
|
|||
|
msgid "This one is easy. No hint!"
|
|||
|
msgstr "Ovaj je lak. Nema saveta!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:60
|
|||
|
msgid "Use Your Enemy"
|
|||
|
msgstr "Iskoristi neprijatelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:61
|
|||
|
msgid "Use yourself as bait."
|
|||
|
msgstr "Predstavite se kao mamac."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:64
|
|||
|
msgid "Race To The Bottom"
|
|||
|
msgstr "Trka do dna"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:65
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unless you can stop all the enemies from reaching the bottom before you, you "
|
|||
|
"are dead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako ne uspete da sprečite sve neprijatelje da dosegnu dno pre vas, mrtvi ste."
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Лаганица
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:68
|
|||
|
msgid "No-Brainer"
|
|||
|
msgstr "Laganica"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to walk on an enemy's head to get that gold piece in the middle."
|
|||
|
msgstr "Moraćete preko neprijateljeve glave do tog komada zlata u sredini."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:72
|
|||
|
msgid "Depth"
|
|||
|
msgstr "Dubina"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Get some enemies into the concrete pit so that you can go across it. Then "
|
|||
|
"push them one step further down before you dig and grab the gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Namamite neke neprijatelje u betonsku jamu da biste prešli preko nje. Zatim "
|
|||
|
"ih pogurajte još korak naniže pre nego što prokopate do zlata."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:76
|
|||
|
msgid "Density"
|
|||
|
msgstr "Gustina"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:77
|
|||
|
msgid "Avoid killing enemies. That will make the last bit much easier."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Izbegavajte ubijanje neprijatelja. Tako će poslednji potez biti mnogo lakši."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:80
|
|||
|
msgid "The Box (2)"
|
|||
|
msgstr "Kutija (2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_lars.txt:84
|
|||
|
msgid "Concrete Towers"
|
|||
|
msgstr "Betonske kule"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:2
|
|||
|
msgid "Mazes"
|
|||
|
msgstr "Lavirinti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mazes, mazes, mazes. Some with enemies, some without. While occasionally "
|
|||
|
"you will need to kill an enemy, as a general rule it is best not to kill "
|
|||
|
"them, because they reappear at the top and block your exit.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Another great set of Championship levels from Steve Mann <smann at cgl "
|
|||
|
"uwaterloo ca>. The levels are named after dwarves in myths and stories "
|
|||
|
"(with a few named after elves), beginning with the seven dwarves from "
|
|||
|
"Disney's version of Snow White."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lavirinti, lavirinti, lavirinti. Neki sa neprijateljima, neki bez njih. Iako "
|
|||
|
"ćete ponekad morati da ubijete ponekog neprijatelja, opšte pravilo je da to "
|
|||
|
"ne činite, jer se stvore ponovo na vrhu i zapreče vam izlaz.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Još jedan sjajan skup šampionskih nivoa od Stiva Mana <email>smann at cgl "
|
|||
|
"uwaterloo ca</email>. Nivoi su nazvani po patuljcima u mitovima i pričama "
|
|||
|
"(neki i po vilenjacima), počev od sedam patuljaka iz Diznijeve obrade "
|
|||
|
"Snežane."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:8
|
|||
|
msgid "Dopey"
|
|||
|
msgstr "Tupko"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Fairly simple, just avoid falling off the ladders. There are several ways "
|
|||
|
"to get past the two enemies at the end. One of the quickest is to wait on a "
|
|||
|
"tall vertical ladder, just below the second highest horizontal ladder, until "
|
|||
|
"the path to the exit is clear."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uglavnom jednostavno, samo nemojte pasti sa merdevina. Poslednja dva "
|
|||
|
"neprijatelja na kraju mogu da se prođu na više načina. Jedan od najbržih je "
|
|||
|
"da sačekate na visokim uspravnim merdevinama, odmah ispod drugih najviših "
|
|||
|
"vodoravnih merdevina, da se putanja za bekstvo raščisti."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:12
|
|||
|
msgid "Sleepy"
|
|||
|
msgstr "Pospanko"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:13
|
|||
|
msgid "A lot of backtracking, but nothing too difficult here."
|
|||
|
msgstr "Puno vraćanja unazad, ali nema ničeg previše teškog."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:16
|
|||
|
msgid "Doc"
|
|||
|
msgstr "Uča"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:17
|
|||
|
msgid "A few tricks to figure out how to get the gold, but nothing too hard."
|
|||
|
msgstr "Nekoliko smicalica za dobavljanje zlata, ali ništa teško."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:20
|
|||
|
msgid "Grumpy"
|
|||
|
msgstr "Ljutko"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:21
|
|||
|
msgid "Visually confusing, but otherwise a simple maze."
|
|||
|
msgstr "Vizuelno zbunjujuće, inače jednostavan lavirint."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:24
|
|||
|
msgid "Sneezy"
|
|||
|
msgstr "Kijavko"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mostly straightforward, the only trick here is how to draw off the enemies "
|
|||
|
"so as to get past them. In the beginning, try to lure the top two enemies "
|
|||
|
"into the top-center pit. This gives you enough time to slip past them. The "
|
|||
|
"enemy on the bottom is relatively easy to avoid (twice). To get past the "
|
|||
|
"top two enemies on your way back, lure the first one deep into the maze "
|
|||
|
"until you find a way back past him, then lure the second one to the section "
|
|||
|
"with the pole near the top."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uglavnom očigledno, jedino je pitanje kako odvući neprijatelje tako da se "
|
|||
|
"mogu proći. Na početku, pokušajte da namamite dva gornja neprijatelja u jamu "
|
|||
|
"gore u sredini. To će vam dati dovoljno vremena da se provučete pored njih. "
|
|||
|
"Neprijatelja na dnu relativno je lako izbeći (dvaput). Da biste prošli pored "
|
|||
|
"dva gornja neprijatelja na putu nazad, namamite prvog duboko u lavirint dok "
|
|||
|
"ne pronađete put nazad pored njega, a zatim namamite drugog u odeljak sa "
|
|||
|
"šipkom blizu vrha."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:28
|
|||
|
msgid "Bashful"
|
|||
|
msgstr "Stidljivko"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:29
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To reach the two pieces of gold stacked one above the other, you have to "
|
|||
|
"drop through a trap below one of the ladders above that section.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Leave the piece of gold at the upper left until the very last."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da biste dohvatili dva komada zlata naslagana jedan nad drugim, moraćete da "
|
|||
|
"propadnete kroz zamku ispod jednih od merdevina iznad tog dela.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ostavite komad zlata u gornjem levom uglu za sam kraj."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:34
|
|||
|
msgid "Happy"
|
|||
|
msgstr "Srećko"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:35
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are two tricks to this level. First, if you want gold that is high, "
|
|||
|
"move low to draw the enemies down, then move up to get the gold - and vice-"
|
|||
|
"versa. Second, at times you will need to use the ladder trick: if you are "
|
|||
|
"on a vertical ladder with an enemy above you, sometimes the enemy will run "
|
|||
|
"away from you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovaj nivo traži dve taktike. Prvo, ako želite zlato koje je visoko, krenite "
|
|||
|
"nisko da odvučete neprijatelje nadole, zatim nagore da uzmete zlato — i "
|
|||
|
"obrnuto. Drugo, ponegde će vam trebati taktika sa merdevinama: ako ste na "
|
|||
|
"uspravnim merdevinama sa neprijateljem iznad, neprijatelj će ponekad otrčati "
|
|||
|
"od vas."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:38
|
|||
|
msgid "Glorfindel"
|
|||
|
msgstr "Glorfindel"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To get the piece of gold at mid-left, you will need to lure the enemy across "
|
|||
|
"the pole and run across him as he gets to the end of the pole. The same "
|
|||
|
"trick will be needed to get back, unless he follows you back across the "
|
|||
|
"pole; then you will need to find another place to dodge past him."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Za dobavljanje komada zlata u sredini levo, moraćete da namamite "
|
|||
|
"neprijatelja preko šipke i pretrčite preko njega dok se kreće ka kraju "
|
|||
|
"šipke. Ista taktika važi za put nazad, osim ako vas neprijatelj ne isprati "
|
|||
|
"nazad preko šipke; u tom slučaju moraćete da mu izmaknete negde drugde."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:42
|
|||
|
msgid "Hreidmar"
|
|||
|
msgstr "Hreidmar"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:43
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Be careful not to let the enemies get the gold - it is hard to get it away "
|
|||
|
"from them! Otherwise, by moving into the middle section, you can get most "
|
|||
|
"of the enemies to move up and to the right. This allows you to get the gold "
|
|||
|
"on the bottom level. Some of the bricks on the bottom level are traps. "
|
|||
|
"When an enemy gets close, you can drop into the trap, step to the side and "
|
|||
|
"move over the enemy. But it is better to maneuver the enemies so that they "
|
|||
|
"stay away from the bottom section while you are down there getting the gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pazite da ne pustite neprijatelje da zgrabe zlato — teško ga je izvući od "
|
|||
|
"njih! Inače, pomerivši se u srednji odeljak možete naterati većinu "
|
|||
|
"neprijatelja da krenu nagore i udesno. Ovo vam omogućava da pokupite zlato "
|
|||
|
"na donjem nivou. Neke od cigala na donjem nivou su zamke. Kad se neprijatelj "
|
|||
|
"približi, možete upasti u zamku, koraknuti u stranu i preći preko "
|
|||
|
"neprijatelja. Ali je bolje da ih mamite tako da ne prilaze donjem delu, dok "
|
|||
|
"ste vi dole i skupljate zlato."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:46
|
|||
|
msgid "Ori"
|
|||
|
msgstr "Ori"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A straightforward maze: the false brick underneath the ladder near the "
|
|||
|
"bottom center may prove useful."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Očigledan lavirint. Lažna cigla podno merdevina blizu sredine pri dnu može "
|
|||
|
"da vam posluži."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:50
|
|||
|
msgid "Nori"
|
|||
|
msgstr "Nori"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The hardest part is when two enemies get in the center of the maze and you "
|
|||
|
"need to pass them. Try to move down and to their left, lure one down, trap "
|
|||
|
"it and then go up to trap the other. Otherwise, clever digging should deal "
|
|||
|
"with them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Najteži deo je kada se dva neprijatelja nađu u sredini lavirinta i morate da "
|
|||
|
"pored njih. Pokušajte da krenete nadole i levo od njih, namamite jednog "
|
|||
|
"nadole, zarobite ga i krenete nagore da zarobite drugog. Inače, možete ih se "
|
|||
|
"rešiti domišljatim kopanjem."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:54
|
|||
|
msgid "Dori"
|
|||
|
msgstr "Dori"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:55
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The only trick to this level is using the hidden passages and enticing the "
|
|||
|
"enemies to use them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jedino taktiziranje na ovom nivou jeste korišćenje skrivenih prolaza i "
|
|||
|
"podsticanje neprijatelja da ih koriste."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:58
|
|||
|
msgid "Bombur"
|
|||
|
msgstr "Bombur"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:59
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are several ways to get past an enemy who is in the ladder-trap loop. "
|
|||
|
"One is to wait next to the trap and when the enemy is half-way up the "
|
|||
|
"ladder, step into the trap and move immediately to the left and down. "
|
|||
|
"However, at the start, you might get three enemies in the ladder-trap loop. "
|
|||
|
"Avoid this. One of the three can break out of the loop, but the other two "
|
|||
|
"remain trapped, leaving you no way to get past them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Postoji nekoliko načina da se prođe neprijatelj u petlji merdevine—zamka. "
|
|||
|
"Jedan je da čekate pored zamke, pa kad je neprijatelj na pola puta uz "
|
|||
|
"merdevine, uskočite u zamku i odmah se pomerite ulevo i nadole. Međutim, na "
|
|||
|
"početku, možete ubaciti tri neprijatelja u petlju merdevine—zamka. Izbegnite "
|
|||
|
"to. Jedan od trojice može i ispasti iz petlje, ali će preostala dvojica "
|
|||
|
"ostati zarobljena i onemogućiti vam da prođete pored."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:62
|
|||
|
msgid "Luthien"
|
|||
|
msgstr "Lutijen"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:63
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After dodging the first enemy you come to, try not to jump off and grab the "
|
|||
|
"floating piece of gold in the center too soon. If you do, the enemy you "
|
|||
|
"just dodged will drop to the lower level, grab a piece of gold and head for "
|
|||
|
"the floor where you can not get the gold away from him."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pošto izmaknete prvom neprijatelju na koga naiđete, pokušajte da prerano ne "
|
|||
|
"skočite i zgrabite plutajući komad zlata u sredini. Ako to učinite, "
|
|||
|
"neprijatelj kojem ste upravo umakli pašće na donji nivo, pokupiti komad "
|
|||
|
"zlata i krenuti ka podu, gde mu zlato ne možete istrgnuti."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:66
|
|||
|
msgid "Bofur"
|
|||
|
msgstr "Bofur"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:67
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have two or more enemies between you and where you want to go, you "
|
|||
|
"may find the diggable columns useful. Dig two layers, wait one from the top "
|
|||
|
"to trap the first enemy and then move to the top to trap the second enemy."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako se između vas i željenog odredišta nađu dva ili više neprijatelja, mogu "
|
|||
|
"vam poslužiti prokopivi stubovi. Iskopajte dva sloja, sačekajte da onaj "
|
|||
|
"gornji zarobi prvog neprijatelja, pa se pomerite nagore da zarobite i drugog."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:70
|
|||
|
msgid "Bifur"
|
|||
|
msgstr "Bifur"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Lots of gold, only one enemy and he is trapped! It should be a cake walk!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The first part just involves digging (at most) to collect the gold. But "
|
|||
|
"then there is no obvious way to get the gold on the bottom and on the left. "
|
|||
|
"Look for a trap under the bottom of a ladder to get to it. The only other "
|
|||
|
"trick is to get all the other gold and leave the enemy and its piece of gold "
|
|||
|
"to the last. And watch out - since there is only one enemy, it is pretty "
|
|||
|
"fast!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Puno zlata, samo jedan neprijatelj, i još zarobljen! Treba da je prosto kô̂ "
|
|||
|
"pasulj!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Prvi deo zahteva samo kopanje (najviše) da se sakupi zlato. Ali onda nema "
|
|||
|
"očiglednog načina da se dohvati zlato na dnu i na levoj strani. Potražite "
|
|||
|
"zamku ispod donjeg kraja merdevina da dođete do zlata. Jedina preostala "
|
|||
|
"taktika jeste da se pokupi svo drugo zlato a neprijatelj i njegov komad "
|
|||
|
"ostave za kraj. I pazite — pošto ima samo jedan neprijatelj, prilično je brz!"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:76
|
|||
|
msgid "Gloin"
|
|||
|
msgstr "Gloin"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:77
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The pit in the upper right is tricky. To leave the maze, you need an enemy "
|
|||
|
"in the pit. But you would rather not have him there before you have taken "
|
|||
|
"the gold out. And if two enemies get in the pit before you get the gold, "
|
|||
|
"forget it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jama gore desno je nezgodna. Za napuštanje lavirinta trebaće vam neprijatelj "
|
|||
|
"u jami. Ali ne biste želeli da se nađe tamo pre nego što pokupite zlato. I "
|
|||
|
"ako se u jami nađu dva neprijatelja pre nego što pokupite zlato, batalite "
|
|||
|
"dalje."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:80
|
|||
|
msgid "Oin"
|
|||
|
msgstr "Oin"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:81
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Look for false floors to get to places that are otherwise inaccessible. You "
|
|||
|
"have to dig to find a couple of them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tražite lažna vrata da dospete do mesta koja su inače nepristupačna. "
|
|||
|
"Moraćete da kopate do nekih od njih."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:84
|
|||
|
msgid "Kili"
|
|||
|
msgstr "Kili"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:85
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Get the gold in the middle and on the top before getting the gold on the "
|
|||
|
"bottom or lower left. That way, if you have to kill an enemy (the one at "
|
|||
|
"the left is just asking for it) then they only block your way to the exit "
|
|||
|
"rather than make it impossible to gather the remaining gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokupite zlato u sredini i pri vrhu pre zlata pri dnu ili niže levo. Tada, "
|
|||
|
"ako morate da ubijete neprijatelja (onaj levo prosto priziva to), samo će "
|
|||
|
"vam potom zaprečiti put ka izlazu umesto da učini nemogućim sakupljanje "
|
|||
|
"preostalog zlata."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:88
|
|||
|
msgid "Fili"
|
|||
|
msgstr "Fili"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Lots of false bricks to trap you, or give you access to different parts of "
|
|||
|
"the maze. Test below the ladders and other places.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The four high trap in the middle is a show stopper: you can only get back "
|
|||
|
"past it once you have gathered all the gold. So stay out of the lower right "
|
|||
|
"until you have cleared the rest of the gold. Then drop through the trap "
|
|||
|
"below the top right ladder - there is no other way to get the piece of gold "
|
|||
|
"below it. Once you are down here, there is no getting back to the top right "
|
|||
|
"until you have cleared all the gold. After getting the piece of gold at "
|
|||
|
"center right, dig down to get the left of the two adjacent pieces. The "
|
|||
|
"escape from the lower right comes when all the gold is gathered and a small "
|
|||
|
"section of ladder appears in the center."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Puno lažnih cigala, što da vas zarobe što da vam daju pristup različitim "
|
|||
|
"delovima lavirinta. Tražite ispod merdevina i na drugim mestima.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zamka četiri gore prekida žurku: možete proći nazad pored nje tek kad "
|
|||
|
"sakupite svo zlato. Zato se držite podalje od donje desne strane dok ne "
|
|||
|
"raščistite ostatak zlata. Zatim padnite kroz zamku ispod gornjih desnih "
|
|||
|
"merdevina — nema drugog načina da se domognete komada zlata ispod njih. "
|
|||
|
"Jednom dole, ne možete se vratiti nazad dok ne počistite svo zlato. Pošto "
|
|||
|
"pokupite komad zlata u sredini desno, kopajte nadole da stignete do levog od "
|
|||
|
"dva susedna komada. Beg iz donje desne strane počinje kada sakupite svo "
|
|||
|
"zlato i pojavi se malo parče merdevina u sredini."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:94
|
|||
|
msgid "Dwalin"
|
|||
|
msgstr "Dvalin"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:95
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A maze, but you can not see the path out. You have to use the false floors. "
|
|||
|
" Trial and error is your only hope - try mapping it on paper if you are "
|
|||
|
"having trouble."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lavirint, ali ne vidite put van njega. Moraćete da koristite lažne podove. "
|
|||
|
"Jedina nada vam je proba i greška — pokušajte da beležite na papiru ako se "
|
|||
|
"upletete."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:98 gamedata/game_MAZ.txt:184
|
|||
|
msgid "Durin"
|
|||
|
msgstr "Durin"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:99
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This diagonal maze is not too hard, except there is the occasional pit to "
|
|||
|
"get trapped in and that lone enemy is fast. Try to lure the enemy down and "
|
|||
|
"into one of the pits. Then the rest is almost a cake walk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovaj dijagonalni lavirint nije previše težak, osim povremene jame koja vas "
|
|||
|
"može zarobiti, a i onaj usamljeni neprijatelj je brz. Pokušajte da ga "
|
|||
|
"odvučete nadole i u jednu od jama. Ostatak je skoro prost kô̂ pasulj."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:102
|
|||
|
msgid "Dain"
|
|||
|
msgstr "Dain"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are too many enemies to fight up on the top level (there are not many "
|
|||
|
"bricks there for a reason). Instead, wait on the level below and let them "
|
|||
|
"come to you. Dig to escape and get the gold at bottom left.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"On the way back, stand on the top level and use the same trick to draw the "
|
|||
|
"enemies up there. Dig a brick leading down and head for the exit.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The only tricky parts come when two enemies end up in the lower left, in the "
|
|||
|
"center (on your way back) or at the upper right. Except for the last case, "
|
|||
|
"you should be able to complete the level without intentionally trapping any "
|
|||
|
"enemies, but some may inadvertently fall into your two pits."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Previše je neprijatelja da bi se izborilo s njima na gornjem nivou (ima "
|
|||
|
"razloga što tu nema mnogo cigala). Zato čekajte na nivou niže i pustite ih "
|
|||
|
"da krenu ka vama. Kopajte da pobegnete i zgrabite zlato u dnu levo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Na putu nazad, stanite na gornjem nivou i istom taktikom privucite "
|
|||
|
"neprijatelje nagore. Iskopajte ciglu koja vodi nadole i krenite ka izlazu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Jedini nezgodni momenti nastaju kada se dva neprijatelja nađu dole levo, u "
|
|||
|
"sredini (na vašem putu nazad) ili gore desno. Osim poslednjeg slučaja, "
|
|||
|
"trebalo bi da možete da završite nivo bez namernog zarobljavanja "
|
|||
|
"neprijatelja, mada bi neki mogli slučajno da upadnu u vaše dve jame."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:110
|
|||
|
msgid "Duergar "
|
|||
|
msgstr "Duergar"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:111
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A maze without walls or enemies - how hard can it be? But the traps act as "
|
|||
|
"walls, and the enemies would just fill the traps, so perhaps this is another "
|
|||
|
"one where you will want to draw a map. Note that you can probe for traps by "
|
|||
|
"digging, but that can lead to a rather slow game while you wait for the "
|
|||
|
"bricks you dig to refill."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lavirint bez zidova i neprijatelja — koliko teško može biti? Ali se zamke "
|
|||
|
"ponašaju kao zidovi, a neprijatelji bi samo popunili zamke, tako da je ovo "
|
|||
|
"možda još jedan nivo gde bi vam pomoglo crtanje mape. Iako možete tražiti "
|
|||
|
"zamke kopanjem, to će značiti vrlo sporu igru dok čekate da se iskopane "
|
|||
|
"cigle popune."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:114
|
|||
|
msgid "Balin"
|
|||
|
msgstr "Balin"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:115
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To get through the center, you will have to clear it of enemies, but there "
|
|||
|
"is only one diggable brick. Use it to drop through, race to the right and "
|
|||
|
"go up to the row above the dug brick. There is just enough time to entice "
|
|||
|
"the enemy into the closing hole. Repeat as necessary.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To leave the maze, you need to find a way through the long diagonal barrier "
|
|||
|
"of ladders. Beneath one of them is a false floor to use for your escape "
|
|||
|
"route."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da se probijete kroz sredinu moraćete da je raščistite od neprijatelja, ali "
|
|||
|
"ima samo jedan prokopiva cigla. Upotrebite je da padnete kroz nju, pojurite "
|
|||
|
"desno pa nagore do reda iznad iskopane cigle. Vremena je taman toliko da se "
|
|||
|
"neprijatelj podstakne da upadne u zatvarajuću rupu. Ponovite koliko puta "
|
|||
|
"treba.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da napustite lavirint, morate naći put kroz dugačku dijagonalnu pregradu od "
|
|||
|
"merdevina. Ispod jedne od njih nalazi se lažan pod, koji igra u putanji "
|
|||
|
"bekstva."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:120
|
|||
|
msgid "Gimli"
|
|||
|
msgstr "Gimli"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:121
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The enemies are paper tigers, although you need a trick to get past the "
|
|||
|
"first one. Stand on top of the ladder to the left of the false brick. When "
|
|||
|
"the enemy moves over the ladder to the right of the false brick, move down "
|
|||
|
"your ladder, enticing the enemy to move down into the false brick. Quickly "
|
|||
|
"move up and over the enemy's head.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Otherwise, it is just a matter of maneuvering the enemies to a place where "
|
|||
|
"you can trap them or pass by them. The only real problem occurs if an enemy "
|
|||
|
"grabs a piece of gold and gets stuck somewhere and you can not dig him out. "
|
|||
|
"Oh, well, sometimes you lose.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get out of the center section, search for the double trap on the left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Neprijatelji su papirni tigrovi, iako će vam trebati taktika da prođete "
|
|||
|
"pored prvog. Stanite na vrh merdevina levo od lažne cigle. Kada neprijatelj "
|
|||
|
"stane na merdevine desno od lažne cigle, pođite niz svoje merdevine, "
|
|||
|
"podstaknuvši ga da krene nadole u lažnu ciglu. Brzo se vratite nagore i "
|
|||
|
"preko neprijateljeve glave.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ostatak je samo stvar mamljenja neprijatelja na mesta gde ih možete zarobiti "
|
|||
|
"ili proći pored njih. Jedini stvarni problem nastaje ako neprijatelj zgrabi "
|
|||
|
"komad zlata i zaglavi se negde gde ga ne možete iskopati. Pa, ponekad morate "
|
|||
|
"i izgubiti.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Za izlazak iz središnjeg odeljka, potražite dvostruku zamku na levoj strani."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:128
|
|||
|
msgid "Brokkr"
|
|||
|
msgstr "Brokr"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:129
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Leave the piece of gold just down and to your right until last. To get back "
|
|||
|
"to this section of the maze, you will need to dig through the wall a bit "
|
|||
|
"further down and to the right. The easiest way to handle most of the "
|
|||
|
"enemies is to lure them along until they fall into a pit. But beware, the "
|
|||
|
"pits fill with ladders once you have all the gold, allowing the trapped "
|
|||
|
"enemies to escape."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Komad zlata malo niže i desno od sebe ostavite za kraj. Da se vratite u ovaj "
|
|||
|
"deo lavirinta, moraćete da prokopate zid malo više naniže i desno. Najlakši "
|
|||
|
"način razračunavanja sa neprijateljima jeste da ih mamite ka sebi dok ne "
|
|||
|
"upadnu u jamu. Ali pazite, jame će se popuniti merdevinama u trenutku kad "
|
|||
|
"sakupite svo zlato, oslobađajući zarobljene neprijatelje."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:132 gamedata/game_MAZ.txt:168
|
|||
|
msgid "Thrain"
|
|||
|
msgstr "Train"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:133
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mostly straightforward, but beware of a couple of one-way gates, in "
|
|||
|
"particular in the section at the top, right of center. Be sure to clear out "
|
|||
|
"all the gold before freeing the trapped enemy at top right, who has a piece "
|
|||
|
"of gold. You will also need to use the false floor on the far right at the "
|
|||
|
"top."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uglavnom očigledno, ali pazite na nekoliko jednosmernih kapija, posebno u "
|
|||
|
"odeljku na vrhu, desno od centra. Obavezno počistite svo zlato pre nego što "
|
|||
|
"oslobodite neprijatelja zarobljenog gore desno, koji nosi komad zlata. "
|
|||
|
"Takođe ćete morati da upotrebite lažni pod skroz desno pri vrhu."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:136
|
|||
|
msgid "Thorin"
|
|||
|
msgstr "Torin"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:137
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In the beginning, rush to the top of the pyramid-like structure, dig off the "
|
|||
|
"top, go down and get two pieces of gold. Then lure the enemies into the "
|
|||
|
"area under the pyramid and move down and to the left. This can cause an "
|
|||
|
"enemy to be trapped and others to move into areas where they are harmless. "
|
|||
|
"If any enemies follow you, escape to the bottom left, collecting some gold "
|
|||
|
"on the way.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the piece of gold in the upper left, you first have to lure the one "
|
|||
|
"enemy out of that section. After collecting the gold, you may find yourself "
|
|||
|
"threatened by enemies to your right. If so, go to the lowest level of the "
|
|||
|
"section that you can reach without digging. The enemies will go into a side "
|
|||
|
"corridor, giving you enough time to run up over the bar and reach the top of "
|
|||
|
"the pyramid just ahead of them.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The rest is just hard work."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na početku, pojurite ka vrhu konstrukcije nalik na piramidu, raskopajte vrh, "
|
|||
|
"pođite nadole i pokupite dva komada zlata. Zatim namamite neprijatelje u "
|
|||
|
"zonu ispod piramide i pođite nadole i ulevo. Ovo može dovesti do "
|
|||
|
"zarobljavanja jednog neprijatelja, dok će ostali preći u zone gde su "
|
|||
|
"bezopasni. Ako vas neki neprijatelj isprati, pobegnite ka dnu i levo, "
|
|||
|
"skupljajući pritom zlato na putu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da dohvatite komad zlata u gornjem levom uglu, prvo morate da odmamite "
|
|||
|
"jednog neprijatelja izvan tog odeljka. Pošto pokupite zlato, možete se naći "
|
|||
|
"ugroženi neprijateljima desno od sebe. U tom slučaju idite na najniži nivo "
|
|||
|
"odeljka koji možete doseći bez kopanja. Neprijatelji će poći u hodnik sa "
|
|||
|
"strane, ostavivši vam dovoljno vremena da pretrčite preko grede i pre njih "
|
|||
|
"stignete do vrha piramide.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ostatak je samo naporan posao."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:144
|
|||
|
msgid "Telchar"
|
|||
|
msgstr "Telčar"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-save
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:145
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"False floors are the key to this level. The way into a section is often not "
|
|||
|
"the way out. Many of the enemies will get trapped if you move low enough. "
|
|||
|
"Save the middle bottom gold for last: you can not get out of this section "
|
|||
|
"until a hidden ladder appears."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lažni podovi su ključ ovog nivoa. Ulaz u odeljak često nije i izlaz iz "
|
|||
|
"njega. Mnogi neprijatelji će ostati zarobljeni ako se bude kretali dovoljno "
|
|||
|
"nisko. Ostavite zlato pri dnu u sredini za kraj: ne možete izaći iz tog "
|
|||
|
"odeljka dok se ne pojave skrivene merdevine."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:148
|
|||
|
msgid "Dvergar"
|
|||
|
msgstr "Dvergar"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:149
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When you collect the gold at top left, you may have trouble leaving the "
|
|||
|
"section. The obvious way out (at the foot of the ladder) does not work "
|
|||
|
"because of a false brick. Instead, you need to plan ahead when you dig into "
|
|||
|
"this section. Dig out the piece of wall that blocks your exit to the right, "
|
|||
|
"then quickly go up and grab the gold, then back down and out through the "
|
|||
|
"missing wall before it reappears. There is a false brick here, so be sure "
|
|||
|
"to dig as you fall into it.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"After getting the last piece of gold, you can exit through the center, where "
|
|||
|
"a new piece of ladder allows you to dig and re-enter the left of the maze."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pošto sakupite svo zlato gore levo, možete imati problema u napuštanju tog "
|
|||
|
"odeljka. Očigledan izlaz (podno merdevina) ne radi zbog lažne cigle. Zato "
|
|||
|
"ćete morati da planirate unapred kad prokopavate u ovaj odeljak. Iskopajte "
|
|||
|
"deo zida koji vam zaprečava izlaz na desnoj strani, zatim brzo nagore i "
|
|||
|
"zgrabite zlato, pa nazad dole i napolje kroz nedostajući zid pre nego što se "
|
|||
|
"ponovo pojavi. Tu ima lažna cigla, zato pazite da kopate kad upadate u nju.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kad pokupite poslednji komad zlata, možete izaći kroz sredinu, gde vam novo "
|
|||
|
"parče merdevina omogućava da kopate i ponovo uđete u levi deo lavirinta."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:154
|
|||
|
msgid "Thingol"
|
|||
|
msgstr "Tingol"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:155
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is one piece of gold that must be grabbed at the start.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you go to the lower part of the maze, the enemies will go down and stay "
|
|||
|
"there. This makes it easy to get the gold up high, but it becomes hard to "
|
|||
|
"collect the gold in the lower left. Try to get one or two pieces on your "
|
|||
|
"first trip down.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"By moving up and down on the bottom right ladder you can persuade the "
|
|||
|
"enemies to group on the left or right. Grouping them to the left makes it "
|
|||
|
"easy to get the piece of gold just down and to the right of center. Getting "
|
|||
|
"one enemy on the left and two on the right gives you a chance to get the "
|
|||
|
"remaining gold on the lower left, but consider getting it last after "
|
|||
|
"grouping all three enemies on the right, because you will then have more "
|
|||
|
"choice of ladders when dodging enemies on your way to the top."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na početku treba zgrabiti jedan komad zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kad krenete u donji deo lavirinta, neprijatelji će otići dole i ostati tu. "
|
|||
|
"Ovo čini lakim skupljanje zlata skroz gore, ali teškim skupljanje zlata u "
|
|||
|
"donjem levom uglu. Pokušajte da pokupite komad‑dva pri prvom spuštanju do "
|
|||
|
"dole.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Krećući se gore‑dole na merdevinama pri dnu desno, možete ubediti "
|
|||
|
"neprijatelje da se grupišu levo ili desno. Grupisanje levo olakšava "
|
|||
|
"dohvatanje komada zlata malo niže i desno od sredine. Postavljanje jednog "
|
|||
|
"neprijatelja levo i dva desno pruža vam priliku da pokupite preostalo zlato "
|
|||
|
"dole levo. Ali razmotrite da to učinite na kraju, pošto grupišete sva tri "
|
|||
|
"neprijatelja desno, jer ćete tako imati veći izbor merdevina dok izmičete "
|
|||
|
"neprijateljima na putu ka vrhu."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:162
|
|||
|
msgid "Dvalin"
|
|||
|
msgstr "Dvalin"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:163
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are two problems. First, in the early part you want to get the enemy "
|
|||
|
"just to the right of middle trapped in the bottom of that section. This "
|
|||
|
"requires getting the gold on the left and passing through the trap doors at "
|
|||
|
"the right time, as well as racing to get the gold on the bottom left. The "
|
|||
|
"gold on the bottom right is no big trick: just a small amount of timing and "
|
|||
|
"passing through the traps.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The second problem is that at least one enemy will pick up a piece of gold. "
|
|||
|
"Getting him to let go of that piece of gold is tough. You need to lure that "
|
|||
|
"enemy into the top right section or the section down and to the left of "
|
|||
|
"that. Draw the enemy to the ladder with a gap above it, in the middle of "
|
|||
|
"the section. Wait two over to either side of this vacant square, leaving a "
|
|||
|
"brick between you and the vacant square. The enemy will move up and down "
|
|||
|
"the ladder, in and out of the vacant square. Eventually he will drop the "
|
|||
|
"gold on top of the ladder, at which point you have to move down to prevent "
|
|||
|
"him from moving back up the ladder and retaking the gold. The timing is "
|
|||
|
"tight - good luck! Alternatively, you can run around and trust to luck - "
|
|||
|
"the enemy will drop the piece of gold eventually!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Postoje dva problema. Prvo, pri početku treba da uredite da neprijatelj malo "
|
|||
|
"desno od sredine ostane zarobljen pri dnu tog odeljka. Ovo zahteva da "
|
|||
|
"dobavite zlato na levoj strani i prođete kroz zamku u pravom trenutku, te "
|
|||
|
"otrčite i zgrabite zlato pri dnu levo. Za zlato pri dnu desno ne treba mnogo "
|
|||
|
"taktiziranja: samo malo tempiranja i prolaženja kroz zamke.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Drugi problem je što će bar jedan neprijatelj pokupiti neki komad zlata. "
|
|||
|
"Biće teško naterati ga da ispusti to zlato. Morate namamiti neprijatelja u "
|
|||
|
"gornji desni odeljak, ili u odeljak dole i levo od toga. Privucite "
|
|||
|
"neprijatelja na merdevine za jazom iznad njih, u sredini odeljka. Čekajte na "
|
|||
|
"bilo kojoj strani slobodnog polja, ostavivši ciglu između sebe i slobodnog "
|
|||
|
"polja. Neprijatelj će ići gore‑dole po merdevinama, stupajući na slobodno "
|
|||
|
"polje i napuštajući ga. U nekom trenutku ispustiće zlato na vrhu merdevina, "
|
|||
|
"i tada krenite nadole da biste ga sprečili da se vrati uz merdevine i ponovo "
|
|||
|
"uzme zlato. Tempiranje je tesno — srećno! Umesto ovoga, možete prosto "
|
|||
|
"trčkarati okolo i pouzdati se u sreću — neprijatelj će pre ili kasnije "
|
|||
|
"ispustiti svoj komad zlata."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:169
|
|||
|
msgid "Lots of false floors to use and avoid."
|
|||
|
msgstr "Puno lažnih podova za upotrebu i izbegavanje."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:172
|
|||
|
msgid "Rumpelstiltskin"
|
|||
|
msgstr "Ramplstilskin"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:173
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The main trick for this level is luring the enemies so that you can get "
|
|||
|
"around them, or in one case, so that you can walk over an enemy to collect a "
|
|||
|
"piece of gold. The luring is not so hard, but the distances you have to "
|
|||
|
"lure them are long. Maneuvering the enemy so that you can walk over him to "
|
|||
|
"get the piece of gold has timing that is a bit tight, but not too bad.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you reach the section above your starting point, there are two ways "
|
|||
|
"out: one is a false brick under the short ladder. But if you dig the other "
|
|||
|
"square and drop down, there is a a path through a false floor that avoids "
|
|||
|
"retracing all the early part of the maze."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Okosnicu taktike na ovom nivou čini mamljenje neprijatelja tako da ih možete "
|
|||
|
"zaobići, ili, u jednom slučaju, da biste prešli preko neprijatelja do komada "
|
|||
|
"zlata. Mamljenje nije previše teško, ali ih morate mamiti preko velikih "
|
|||
|
"rastojanja. Nameštanje neprijatelja tako da možete preći preko njega do "
|
|||
|
"zlata zahteva tesno tempiranje, ali ne preterano.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kad stignete u odeljak iznad svoje početne tačke, ima dva puta napolje. "
|
|||
|
"Jedan je lažna cigla ispod kratkih merdevina. Ali ako iskopate drugo polje i "
|
|||
|
"propadnete, postoji putanja kroz lažni pod kojom se izbegava kretanje unazad "
|
|||
|
"kroz ceo prethodni deo lavirinta."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:178
|
|||
|
msgid "Thror"
|
|||
|
msgstr "Tror"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-cut
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:179
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The two gold in the lower left are cut off from the rest of the maze. On "
|
|||
|
"the right of this section, there is an empty square where you can dig a "
|
|||
|
"brick. To visit the isolated section, dig out the brick and move left and "
|
|||
|
"down through a false brick. You have to race to get one piece of gold and "
|
|||
|
"return through another false brick, just in time to cross the dug brick "
|
|||
|
"before it closes.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The enemy is a bit of a pain. Try luring him to the bottom of the maze, "
|
|||
|
"dropping to the floor where you have a ladder to climb back up, but with the "
|
|||
|
"enemy above a square without a ladder, thus trapping him."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dva komada zlata u donjem levom uglu odsečena su od ostatka lavirinta. Desno "
|
|||
|
"od ovog odeljka nalazi se prazno polje gde možete iskopati ciglu. Da "
|
|||
|
"posetite podvojeni odeljak, iskopajte ciglu i krenite levo i dole kroz lažnu "
|
|||
|
"ciglu. Moraćete da pojurite, zgrabite jedan komad zlata i vratite se kroz "
|
|||
|
"drugu lažnu ciglu, taman na vreme da prođete kroz iskopanu ciglu pre nego "
|
|||
|
"što se zatvori.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Neprijatelj je pomalo dosadan. Pokušajte da ga namamite na dno lavirinta, "
|
|||
|
"stanete na pod gde imate merdevine da se popnete nazad, ali tako da "
|
|||
|
"neprijatelj bude iznad polja bez merdevina, ostavši zarobljen."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_MAZ.txt:185
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The maze is sparser and harder. The enemies are trickier. The traps are "
|
|||
|
"more wicked. The maze changes. May you walk through interesting mazes.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the last few gold pieces, you have to enter a section of maze at the "
|
|||
|
"left and lower left that is walled off from the rest. This section is "
|
|||
|
"shaped like a large letter 'L'. Dig two bricks on the right edge of the L "
|
|||
|
"(at left of center) and jump in - there is a false brick that lets you "
|
|||
|
"through.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"After you have gathered all the gold, the maze changes. You have to drop "
|
|||
|
"down to somewhere near the beginning and make your way back through. At the "
|
|||
|
"upper right the exit seems to be blocked. Dig down two bricks and fall for "
|
|||
|
"a while, then you will find the way out."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lavirint je prazniji i teži. Neprijatelji su nezgodniji. Zamke su lukavije. "
|
|||
|
"Lavirint se menja. Neka budete hodali kroz zanimljive lavirinte.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da pokupite poslednjih nekoliko komada zlata, moraćete da uđete u odeljak "
|
|||
|
"lavirinta levo i dole levo, koji je pregrađen od ostatka. Ovaj odeljak ima "
|
|||
|
"oblik velikog slova L. Prokopajte dve cigle da desnoj ivici L (levo od "
|
|||
|
"sredine) i uskočite — tu je lažna cigla koja će vas propustiti.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kad sakupite svo zlato, lavirint će se izmeniti. Morate da se spustite negde "
|
|||
|
"blizu početka i probijete se nazad. Gore desno, izlaz deluje nepristupačno. "
|
|||
|
"Iskopajte dve cigle nadole i malo padajte, i naći ćete put do izlaza."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:2
|
|||
|
msgid "Initiation"
|
|||
|
msgstr "Inicijacija"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
|
|||
|
"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by "
|
|||
|
"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
|
|||
|
"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovih 100 nivoa čine odličnu uvodnu igru, kao i dobru priliku za stručnjake "
|
|||
|
"da popune najrezultate. Sastavio ih je Piter Vadam i koriste tradicionalna "
|
|||
|
"pravila igre.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Poslednjih nekoliko nivo je vrlo teško, ali želite još veći izazov, "
|
|||
|
"oprobajte se u igri „Osveta Pitera V.“."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:8
|
|||
|
msgid "Don't Panic"
|
|||
|
msgstr "Bez panike"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The cover of 'The Hitchhiker's Guide to the Galaxy' by Douglas Adams said "
|
|||
|
"so, in large friendly letters, so there is no need to panic. The enemies "
|
|||
|
"are behind a wall and can not reach you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Omot „Autostoperskog vodiča kroz galaksiju“ Daglasa Adamsa kaže tako, "
|
|||
|
"velikim predusretljivim slovima, te nema razloga da paničite. Neprijatelji "
|
|||
|
"su iza zida i ne mogu vas dohvatiti."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:12
|
|||
|
msgid "Lust for Gold"
|
|||
|
msgstr "Pohlepa za zlatom"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
|
|||
|
"right."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kada ubijete neprijatelje, možete ih za stalno zarobiti u jami gore desno."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:16
|
|||
|
msgid "Ladders? Trust me!"
|
|||
|
msgstr "Merdevine? Verujte mi!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:19
|
|||
|
msgid "Drop In and Say Hello"
|
|||
|
msgstr "Navratite i pozdravite se"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:22
|
|||
|
msgid "The Mask"
|
|||
|
msgstr "Maska"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:25
|
|||
|
msgid "Check for Traps"
|
|||
|
msgstr "Pazite na zamke"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:28
|
|||
|
msgid "Take It Easy!"
|
|||
|
msgstr "Samo polako!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:31
|
|||
|
msgid "Fall on a Fortune"
|
|||
|
msgstr "Pad na sreću"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:34
|
|||
|
msgid "The Lattice"
|
|||
|
msgstr "Rešetka"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:37
|
|||
|
msgid "Shower of Gold"
|
|||
|
msgstr "Zlatan pljusak"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:40
|
|||
|
msgid "The Foundry"
|
|||
|
msgstr "Kovačnica"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:43
|
|||
|
msgid "Soft Landings"
|
|||
|
msgstr "Meka prizemljenja"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:46
|
|||
|
msgid "Unlucky for Some"
|
|||
|
msgstr "Nesrećno za neke"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:49
|
|||
|
msgid "The Balance"
|
|||
|
msgstr "Ravnoteža"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-action
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:52
|
|||
|
msgid "Gold Bars"
|
|||
|
msgstr "Zlatne poluge"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Хоа
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:55
|
|||
|
msgid "Hard Row to Hoe"
|
|||
|
msgstr "Teško veslanje do Hoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:58
|
|||
|
msgid "Golden Maze"
|
|||
|
msgstr "Zlatni lavirint"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:61
|
|||
|
msgid "Delayed Trap"
|
|||
|
msgstr "Zakasnela zamka"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:64
|
|||
|
msgid "Nowhere to Hide"
|
|||
|
msgstr "Nigde da se sakriješ"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:67
|
|||
|
msgid "Watch the Centre"
|
|||
|
msgstr "Pazi na središte"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:70
|
|||
|
msgid "Where to Dig?"
|
|||
|
msgstr "Gde kopati?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:73
|
|||
|
msgid "Easy Stages"
|
|||
|
msgstr "Lake deonice"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:76
|
|||
|
msgid "Gold Mesh"
|
|||
|
msgstr "Zlatna zamka"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:79
|
|||
|
msgid "Acrobat"
|
|||
|
msgstr "Akrobata"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:82
|
|||
|
msgid "Mongolian Horde"
|
|||
|
msgstr "Mongolska horda"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:85
|
|||
|
msgid "Rocky Terrain"
|
|||
|
msgstr "Stenovit teren"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:88
|
|||
|
msgid "Down the Chimney"
|
|||
|
msgstr "Niz dimnjak"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-space
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:91
|
|||
|
msgid "Space Invader"
|
|||
|
msgstr "Napadač iz svemira"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:94
|
|||
|
msgid "Winding Road"
|
|||
|
msgstr "Krivudavi put"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:97
|
|||
|
msgid "Light My Fire"
|
|||
|
msgstr "Zapali me"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:100
|
|||
|
msgid "Cockroach"
|
|||
|
msgstr "Bubašvaba"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:103 gamedata/game_plwv.txt:11
|
|||
|
msgid "The Runaround"
|
|||
|
msgstr "Naokolo"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:106
|
|||
|
msgid "Speedy"
|
|||
|
msgstr "Brzi"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:109
|
|||
|
msgid "Dig Deep"
|
|||
|
msgstr "Kopaj duboko"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:112
|
|||
|
msgid "Zig Zag"
|
|||
|
msgstr "Cik‑cak"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:118
|
|||
|
msgid "Forgotten Gold"
|
|||
|
msgstr "Zaboravljeno zlato"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:121
|
|||
|
msgid "Two of Diamonds"
|
|||
|
msgstr "Dva dijamanta"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:124
|
|||
|
msgid "Suicide Jump"
|
|||
|
msgstr "Samoubilački skok"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:127
|
|||
|
msgid "Easy Access"
|
|||
|
msgstr "Lak pristup"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:130
|
|||
|
msgid "Gold Braid"
|
|||
|
msgstr "Zlatna kika"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:133
|
|||
|
msgid "Cat's Eyes"
|
|||
|
msgstr "Mačje oči"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:136
|
|||
|
msgid "Keep Them Coming"
|
|||
|
msgstr "Samo neka dolaze"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:139
|
|||
|
msgid "The Funnel"
|
|||
|
msgstr "Levak"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:142
|
|||
|
msgid "Lattice Maze"
|
|||
|
msgstr "Rešetkasti lavirint"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:145
|
|||
|
msgid "Hard Work for Poor Pay"
|
|||
|
msgstr "Težak posao za male pare"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:148
|
|||
|
msgid "Forked Ladders"
|
|||
|
msgstr "Račvaste merdevine"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:151
|
|||
|
msgid "Snowing Gold"
|
|||
|
msgstr "Pada zlato"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:154
|
|||
|
msgid "Left or Right?"
|
|||
|
msgstr "Levo ili desno?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:157
|
|||
|
msgid "Houndstooth"
|
|||
|
msgstr "Pseći zub"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:160
|
|||
|
msgid "Five Levels"
|
|||
|
msgstr "Pet nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:163
|
|||
|
msgid "Pitfalls"
|
|||
|
msgstr "Klopke"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:166
|
|||
|
msgid "Get IN There!"
|
|||
|
msgstr "Ulazi unutra!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:169
|
|||
|
msgid "A Steady Climb"
|
|||
|
msgstr "Postojan uspon"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:172
|
|||
|
msgid "Fall-through Lattice"
|
|||
|
msgstr "Rešetka za propadanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:175
|
|||
|
msgid "Get me OUT of Here!"
|
|||
|
msgstr "Vadite me odavde!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:178
|
|||
|
msgid "Empty Cellar"
|
|||
|
msgstr "Prazan podrum"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:181
|
|||
|
msgid "The Rose"
|
|||
|
msgstr "Ruža"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:184
|
|||
|
msgid "Lotus Puzzle"
|
|||
|
msgstr "Zagonetka lotosa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:187
|
|||
|
msgid "Long Drop"
|
|||
|
msgstr "Dug pad"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:190
|
|||
|
msgid "Party On!"
|
|||
|
msgstr "Žurka!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:193
|
|||
|
msgid "Cross-stitch"
|
|||
|
msgstr "Ukršteni šav"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:196
|
|||
|
msgid "Cannot Get Up There"
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da se popnem"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:199
|
|||
|
msgid "They Are Everywhere!"
|
|||
|
msgstr "Ima ih svuda!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:202
|
|||
|
msgid "Rooftops"
|
|||
|
msgstr "Krovovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:205
|
|||
|
msgid "Tricky Traps"
|
|||
|
msgstr "Nezgodne zamke"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:208
|
|||
|
msgid "Make Them Work for You"
|
|||
|
msgstr "Neka rade za vas"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:211
|
|||
|
msgid "Get Going!"
|
|||
|
msgstr "Teraj dalje!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:214
|
|||
|
msgid "Three Chimneys"
|
|||
|
msgstr "Tri dimnjaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:217
|
|||
|
msgid "The Archway"
|
|||
|
msgstr "Luk"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:220
|
|||
|
msgid "Starwave"
|
|||
|
msgstr "Zvezdani talas"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:223
|
|||
|
msgid "Amazing Finish"
|
|||
|
msgstr "Neverovatan završetak"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:226
|
|||
|
msgid "Overcrowding"
|
|||
|
msgstr "Pretrpano"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:229
|
|||
|
msgid "Pillars"
|
|||
|
msgstr "Stubovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:232
|
|||
|
msgid "Hopeful Descent"
|
|||
|
msgstr "Punonadežno spuštanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:235
|
|||
|
msgid "The Rack"
|
|||
|
msgstr "Korito"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:238
|
|||
|
msgid "Twists and Turns"
|
|||
|
msgstr "Zaokreti i preokreti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:241
|
|||
|
msgid "The Saucer"
|
|||
|
msgstr "Tanjir"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-line
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:244
|
|||
|
msgid "The Dotted Line"
|
|||
|
msgstr "Tačkasta linija"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:247
|
|||
|
msgid "Do Not Look Down (1)"
|
|||
|
msgstr "Ne gledaj dole (1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:250
|
|||
|
msgid "Getting Started"
|
|||
|
msgstr "Počinjemo"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:256
|
|||
|
msgid "Easy Middle"
|
|||
|
msgstr "Laka sredina"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:259
|
|||
|
msgid "Do Not Look Down (2)"
|
|||
|
msgstr "Ne gledaj dole (2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:262
|
|||
|
msgid "Which Way?"
|
|||
|
msgstr "Kuda dalje?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:265
|
|||
|
msgid "Do Not Look Down (3)"
|
|||
|
msgstr "Ne gledaj dole (3)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:268
|
|||
|
msgid "Drop?"
|
|||
|
msgstr "Pad?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:271
|
|||
|
msgid "Help!"
|
|||
|
msgstr "Upomoć!"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Јорикова
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:274
|
|||
|
msgid "Yorick's Skull"
|
|||
|
msgstr "Jorikova lobanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:277
|
|||
|
msgid "No Mercy"
|
|||
|
msgstr "Bez milosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:280
|
|||
|
msgid "Gold Sandwich"
|
|||
|
msgstr "Zlatni sendvič"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:283
|
|||
|
msgid "Golden Curtain"
|
|||
|
msgstr "Zlatna zavesa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:286
|
|||
|
msgid "Are you spider or fly?"
|
|||
|
msgstr "Da li si pauk ili mušica?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:289
|
|||
|
msgid "Funny?"
|
|||
|
msgstr "Smešno?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:292
|
|||
|
msgid "Hard Landings"
|
|||
|
msgstr "Tvrda sletanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:295
|
|||
|
msgid "Golden Tower"
|
|||
|
msgstr "Zlatna kula"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-boot
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:299
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This level is named after the famous German submarine war film 'Das Boot' "
|
|||
|
"and dedicated to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Just one small hint ... if you stand on the right hand end of the boat you "
|
|||
|
"can get the enemy to fall towards you ... the rest is up to you!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovaj nivo je nazvan po čuvenom nemačkom ratnom filmu „Podmornica“ (Das Boot) "
|
|||
|
"i posvećen Marku Krigeru iz Berlina, prvobitnom autoru K‑zlatobojca.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Mali savet: ako stanete na desni kraj čamca, možete navesti neprijatelja da "
|
|||
|
"padne ka vama... Ostalo je na vama!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:304
|
|||
|
msgid "Quick! RUN!"
|
|||
|
msgstr "Brzo! Trči!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:307
|
|||
|
msgid "Surprise Ending"
|
|||
|
msgstr "Iznenađujući kraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plws.txt:310
|
|||
|
msgid "Diagonal Disaster"
|
|||
|
msgstr "Dijagonalna katastrofa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:2
|
|||
|
msgid "Vengeance of Peter W"
|
|||
|
msgstr "Osveta Pitera V."
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gooood luck!\n"
|
|||
|
"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Srećno!\n"
|
|||
|
"Buahahaha, hahaaa, haa, ha..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:8
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No, it is not impossible. There is a trick in how you dig the bricks next "
|
|||
|
"to the gold nuggets."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne, nije nemoguće. Trik je u tome kako kopate cigle pored zlatnih grumena."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:12
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Go up the left side to the top and across. Drop down left of the bricks. "
|
|||
|
"There is more than one route from these bars to the gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When starting, wait on a short ladder while the enemy above falls past you "
|
|||
|
"on the left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Idite uz levu stranu do vrha i preko. Spustite se levo od cigala. Ima više "
|
|||
|
"od jednog puta od ovih greda do zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Na početku, sačekajte na kratkim merdevinama dok neprijatelj iznad ne padne "
|
|||
|
"pored vas levo."
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-cut
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:17
|
|||
|
msgid "Short Cut?"
|
|||
|
msgstr "Prečica?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:18
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Yes, you just have time to zip across the bottom, dodging all the enemies to "
|
|||
|
"get to the gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da, imate taman vremena da projurite preko dna, izbegavajući neprijatelje "
|
|||
|
"dok skupljate zlato."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:21
|
|||
|
msgid "Sky Walker"
|
|||
|
msgstr "Nebeski hodač"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:22
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To get the gold in the cave, dig two bricks, wait till they start to re-"
|
|||
|
"appear, then quickly dig the third brick (your escape route). Run back up, "
|
|||
|
"dig and drop onto the gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can JUST get past the fourth enemy if you wait on the bottom ladder as "
|
|||
|
"he falls to the floor next to you. Finally, take a wandering route through "
|
|||
|
"the sky and emerge at the top left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da pokupite zlato u pećini, iskopajte dve cigle, sačekajte da počnu da se "
|
|||
|
"pojavljuju, zatim brzo iskopajte treću ciglu (to vam je put za bekstvo). "
|
|||
|
"Otrčite nazad gore, kopajte i padnite na zlato.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Četvrtog neprijatelja možete proći za dlaku, ako sačekate na donjim "
|
|||
|
"merdevinama dok ne padne na pod pored vas. Konačno, pođite vijugavim putem "
|
|||
|
"preko neba i izronite gore levo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:27
|
|||
|
msgid "The Vault"
|
|||
|
msgstr "Trezor"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:28
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can trap enemies in the bottom vault by waiting at the bottom of the "
|
|||
|
"long ladder. To kill them, come out, dig one brick, then go back and wait "
|
|||
|
"again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Neprijatelje na dnu trezora možete zarobiti čekajući u dnu dugačkih "
|
|||
|
"merdevina. Da biste ih ubili, izađite, iskopajte jednu ciglu, pa se vratite "
|
|||
|
"i ponovo čekajte."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:31
|
|||
|
msgid "Patchwork Quilt"
|
|||
|
msgstr "Kilt od zakrpa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:32
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To get the gold in the top middle section, dig three bricks next to the "
|
|||
|
"trapped enemy, wait till they start to re-appear, dig once more, then run up "
|
|||
|
"and right to fall back to where the enemy was.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Now you can dig and get onto the ladders before he gets back to you."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da se domognete zlata u gornjem srednjem odeljku, iskopajte tri cigle pored "
|
|||
|
"zarobljenog neprijatelja, sačekajte da krenu da se popunjavaju, iskopajte "
|
|||
|
"još jednom, pa otrčite nagore i udesno da padnete tamo gde je neprijatelj "
|
|||
|
"bio.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada možete kopati i stići do merdevina pre nego što se on vrati do vas."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:37
|
|||
|
msgid "Do You Need Him?"
|
|||
|
msgstr "Da li ti je potreban?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:38
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can leave the enemy where he is.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Go nearly to the gold at the bottom right. Do not pick it up yet, but go up "
|
|||
|
"and get the two nuggets at the top left. Then you can come back down to "
|
|||
|
"where you were and complete the level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Možete ostaviti neprijatelja tu gde jeste.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Idite skoro do zlata u dnu desno. Nemojte ga još uzimati, već idite gore i "
|
|||
|
"uzmite dva grumena gore levo. Onda se možete vratiti dole gde ste bili i "
|
|||
|
"završiti nivo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:43
|
|||
|
msgid "Stuck in Storage"
|
|||
|
msgstr "Zaglavljen u skladištu"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:44
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"First clean out the cave by digging three bricks at the right. Later you "
|
|||
|
"can kill enemies on the bottom bricks and trap them in the cave.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"At the right, get the vertical row of gold first, then go across and get the "
|
|||
|
"gold on the horizontal platforms. Stay right, dig through the last "
|
|||
|
"platform, then dig and get the right hand nugget in the cave. Finally pick "
|
|||
|
"up the left hand nugget."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prvo počistite pećinu kopanjem triju cigala na desnoj strani. Kasnije možete "
|
|||
|
"ubiti neprijatelje na donjim ciglama i zarobiti ih u pećini.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Na desnoj strani, prvo pokupite uspravni red zlata, zatim pređite preko i "
|
|||
|
"pokupite zlato na vodoravnim platformama. Držite se desno, prokopajte kroz "
|
|||
|
"poslednju platformu, zatim kopajte i uzmite desni grumen u pećini. Konačno, "
|
|||
|
"pokupite levi grumen."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:49
|
|||
|
msgid "So Far for So Little"
|
|||
|
msgstr "Za sada vrlo malo"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:50
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At the start, go down and dig. At the finish, approach the gold from below."
|
|||
|
msgstr "Na početku, idite dole i kopajte. U završnici, priđite zlatu odozdo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:54
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Finish by collecting the two nuggets either side of a ladder on the left, "
|
|||
|
"then the four at the very bottom of the tomb. You need to get an enemy to "
|
|||
|
"fall onto the hanging nugget in the left side of the pyramid. You need "
|
|||
|
"another to fill the pit at bottom left.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The rest is several digging puzzles, often with limited time to get out "
|
|||
|
"before your escape route closes. Enjoy!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Završite pokupivši dva grumena na obe strane merdevina levo, zatim četiri na "
|
|||
|
"samom dnu grobnice. Morate naterati neprijatelja da padne na viseći grumen u "
|
|||
|
"levom delu piramide. Još jedan će vam trebati da popuni jamu u dnu levo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ostatak je nekoliko zagonetaka sa kopanjem, često uz ograničeno vreme za beg "
|
|||
|
"pre nego što se put zatvori. Uživajte!"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-space
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:60
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Drop from the bar at top left and you will get to the gold. Exit right and "
|
|||
|
"up, on the ladders that appear. Go across the top until you are seven or "
|
|||
|
"eight spaces from the right, then go down.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"As you head diagonally down to the left, there are two false bricks. Drop "
|
|||
|
"into the second one, stay inside it and dig right. Now fall into a string "
|
|||
|
"of ladders that leads down and to the left ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Padnite sa grede gore levo i dohvatićete zlato. Izađite desno i gore, na "
|
|||
|
"merdevinama koje se pojave. Idite vrhom dok ne budete sedam do osam polja od "
|
|||
|
"desne strane, zatim pođite dole.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dok budete išli dijagonalno nadole ulevo, na putu su dve lažne cigle. "
|
|||
|
"Propadnite kroz drugu, ostanite unutra i kopajte desno. Sada upadnite u niz "
|
|||
|
"merdevina koji vodi nadole i levo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:65
|
|||
|
msgid "Flying Tower"
|
|||
|
msgstr "Leteća kula"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:66
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Well you just have to be fast and accurate on this one and that is all we "
|
|||
|
"can say ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovde samo treba da budete brzi i precizni, i to je sve što možemo da "
|
|||
|
"kažemo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:69
|
|||
|
msgid "Pot Hole"
|
|||
|
msgstr "Rupa"
|
|||
|
|
|||
|
# >? MG?
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:70
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Well, the old MG was pretty fast and agile in its day and you have to be too."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can try digging three bricks left and one centre to kill one of the "
|
|||
|
"enemies right at the start, but chances are he will fall into the pot hole "
|
|||
|
"on the right and you will have no chance of collecting the last lot of gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pa, stari MG je bio prilično brz i okretan za svoje vreme, a sada morate to "
|
|||
|
"biti i vi.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Možete pokušati da iskopate tri cigle levo i jednu u sredini da ubijete "
|
|||
|
"jednog od neprijatelja na početku, ali su veliki izgledi da će upasti u rupu "
|
|||
|
"desno i ostaviti vas bez mogućnosti da skupite poslednji komad zlata."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:75
|
|||
|
msgid "Sticky Ladders"
|
|||
|
msgstr "Lepljive merdevine"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:76
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Start by going about three quarters the way up the ladder. The enemies run "
|
|||
|
"right. Run to the top in time to get one to fall through a false brick "
|
|||
|
"while the others run towards you. Go left, dig two holes to trap them, then "
|
|||
|
"run right, dig and fall to the bottom of the first small ladder on the "
|
|||
|
"right. The enemies should come down the long ladder and fill up the two "
|
|||
|
"false bricks at its foot.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dig and catch the third enemy on top of the thick brick area, then run to "
|
|||
|
"the second space from the bottom of the long ladder, next to a row of "
|
|||
|
"bricks. The enemy should run into the pits on the left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Počnite penjanjem oko tri četvrtine nagore uz merdevine. Neprijatelji trče "
|
|||
|
"desno. Otrčite na vrh na vreme da jedan od njih propadne kroz lažnu ciglu, "
|
|||
|
"dok ostali trče ka vama. Krenite levo, iskopajte dve rupe da ih zarobite, "
|
|||
|
"zatim trčite desno, kopajte i padnite na dno prvih malih merdevina desno. "
|
|||
|
"Neprijatelji bi trebalo da pođu niz dugačke merdevine i ispune dve lažne "
|
|||
|
"cigle u njenom podnožju.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kopajte i uhvatite trećeg neprijatelja na vrhu debele zone cigala, zatim "
|
|||
|
"otrčite do drugog razmaka od dna dugačkih merdevina, pored reda cigala. "
|
|||
|
"Neprijatelji bi trebalo da poupadaju u jame na levoj strani."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:81
|
|||
|
msgid "The Laboratory"
|
|||
|
msgstr "Laboratorija"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have to go up the leftmost ladder to get to every nugget and then exit "
|
|||
|
"to the next level. Come across from the right to collect the top centre "
|
|||
|
"nugget.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Get past enemies on the 'bunsen burner' by killing them on the right of it, "
|
|||
|
"by dropping through the middle of it when they are nearly touching you and "
|
|||
|
"will fall after you OR by jumping left over their heads before they get to "
|
|||
|
"the top of the burner."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Morate da krenete uz najlevlje merdevine da biste sakupili svaki grumen i "
|
|||
|
"izašli na naredni nivo. Priđite preko zdesna da pokupite grumen na vrhu u "
|
|||
|
"sredini.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Prođite neprijatelje na „Bunzenovom plameniku“ pobivši ih levo od njega, "
|
|||
|
"tako što propadnete kroz sredinu kad vas skoro dohvate, gde će popadati za "
|
|||
|
"vama, ili tako što skočite levo preko njihovih glava pre nego što stignu do "
|
|||
|
"vrha plamenika."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:87
|
|||
|
msgid "Pete likes Ladders"
|
|||
|
msgstr "Pit voli merdevine"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-space
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:88
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep going between the top and bottom to dodge the enemy. Pick up nuggets "
|
|||
|
"when you can. If the enemy gets one he can only drop it in one of the empty "
|
|||
|
"spaces. So keep him running through them and wait patiently ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Krećite se između vrha i dna da biste izbegavali neprijatelje. Sakupljajte "
|
|||
|
"grumene gde stignete. Ako neprijatelj uzme neki grumen, može ga ispustiti na "
|
|||
|
"praznom prostoru. Zato ga terajte tim putem i strpljivo čekajte..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:91
|
|||
|
msgid "Where is the Roof?"
|
|||
|
msgstr "Gde je krov?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:92
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"First clear up all the gold at the left and top, then dig out the cave and "
|
|||
|
"collect the gold on the ladders between the two low walls of false brick.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If there is an enemy in that section, kill him by hiding in the bottom of a "
|
|||
|
"false wall and digging one hole next to it. He will die as he attempts to "
|
|||
|
"get you. This will not work if there is gold on the brick you want to dig "
|
|||
|
"..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prvo počistite svo zlato levo i gore, zatim iskopajte pećinu i pokupite "
|
|||
|
"zlato na merdevinama između dva niska zida lažnih cigala.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako u tom odeljku ima nekog neprijatelja, ubijte ga tako što se sakrijete na "
|
|||
|
"dnu lažnog zida i iskopate jednu rupu pored. Tada će stradati kad pokuša da "
|
|||
|
"vas dograbi. Ovo neće moći ako na cigli koju želite da iskopate stoji "
|
|||
|
"zlato..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:97
|
|||
|
msgid "Ninja Style"
|
|||
|
msgstr "Kao nindža"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:98
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After collecting all the gold on the left, stay over there, go up high, get "
|
|||
|
"the enemy to follow you, then drop to the floor. If an enemy falls near the "
|
|||
|
"middle ladder on the right, quickly climb to a point higher than that "
|
|||
|
"ladder. After a few tries, you should get all three enemies at the right "
|
|||
|
"onto the long rightmost ladder. Now it is easy to clear out the first two "
|
|||
|
"areas of gold on the right.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Attract three or maybe only two enemies onto the middle ladder at the right. "
|
|||
|
" Go up near the hole in the concrete, drop, run right, go up the long "
|
|||
|
"ladder, drop left and collect the gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you get only two enemies onto the middle ladder, make sure the third one "
|
|||
|
"is dropping off the right ladder before you run across. You will then have "
|
|||
|
"to go all the way up the long ladder and wait till it is safe to drop left "
|
|||
|
"and collect the gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If the enemies are still carrying gold, keep them chasing you around on the "
|
|||
|
"middle ladder and falling to the concrete until they release it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pošto pokupite svo zlato na levoj strani, ostanite tamo, pođite nagore, "
|
|||
|
"naterajte neprijatelja da vas prati, zatim padnite na pod. Ako neprijatelj "
|
|||
|
"padne blizu srednjih merdevina desno, brzo se popnite do tačke više od "
|
|||
|
"merdevina. Uz nekoliko pokušaja, trebalo bi da nagurate sva tri neprijatelja "
|
|||
|
"desno na dugačke najdešnje merdevine. Potom će biti lako počistiti prve dve "
|
|||
|
"zone zlata na desnoj strani.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Privucite tri, ili možda samo dva neprijatelja, na srednje merdevine desno. "
|
|||
|
"Pođite nagore blizu rupe u betonu, padnite, otrčite desno, uz dugačke "
|
|||
|
"merdevine, padnite levo i skupite zlato.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako na srednje neprijatelje smestite samo dva neprijatelja, obezbedite da "
|
|||
|
"treći pada sa desnih merdevina pre nego što pretrčite preko. Tada ćete "
|
|||
|
"morati da odete skroz nagore uz dugačke merdevine sačekate dok ne bude "
|
|||
|
"bezbedno da padnete levo i pokupite zlato.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako neprijatelji još nose zlato, terajte ih da vas jure okolo po srednjim "
|
|||
|
"merdevinama i padaju na beton dok ga ne ispuste."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:107
|
|||
|
msgid "Cooperation?"
|
|||
|
msgstr "Saradnja?"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-line
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:108
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It looks as though you should trap two enemies in the two pits at the "
|
|||
|
"bottom. Try it, but it is very hard to get one into the right hand pit and "
|
|||
|
"you are apt to get an enemy with gold in the left hand pit. Four false "
|
|||
|
"bricks further left prevent you running over from the left and digging.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"It is best to pick up the bottom row of gold last, dropping in via the "
|
|||
|
"hanging nugget at the right and escaping via the ladder that appears.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The key to clearing up the left hand section is the line of ladders embedded "
|
|||
|
"in the bricks. Exit via the three places that have false bricks beneath "
|
|||
|
"them. It is suicide to drop onto the middle of the T-shaped bricks.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Start by collecting the gold on the right of the T: then you can get an "
|
|||
|
"enemy to run into the U-shaped pit.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Watch out for the false brick in the middle of the platform at the lower "
|
|||
|
"left. You have to collect the gold in separate trips from the left and the "
|
|||
|
"right."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Izgleda kao da treba da zarobite dva neprijatelja u dve jame na dnu. "
|
|||
|
"Pokušajte, ali je vrlo teško naterati jednog u desnu jamu, a lako može "
|
|||
|
"ispasti da onaj sa zlatom upadne u levu jamu. Četiri lažne cigle dalje levo "
|
|||
|
"sprečavaju vas da dotrčite sleva i kopate.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Najbolje je pokupiti donji niz zlata na kraju, upadanjem preko visećeg "
|
|||
|
"grumena na desnoj strani i bekstvom preko merdevina koje se pojave.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ključ za raščišćavanje odeljka na levoj strani leži u nizu merdevina "
|
|||
|
"ugnežđenih u ciglama. Izađite preko tri mesta koja imaju lažne cigle u "
|
|||
|
"podnožju. Samoubistveno je pasti na sredinu cigala u obliku T.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Počnite sakupljanjem zlata levo od T. Onda možete naterati neprijatelja da "
|
|||
|
"upadne u jamu u obliku U.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pazite se lažnih cigala u sredini platforme dole levo. Zlato ćete morati da "
|
|||
|
"pokupite u više prolaza, sleva i zdesna."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:119
|
|||
|
msgid "Triple Trap"
|
|||
|
msgstr "Trostruka zamka"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_plwv.txt:120
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Trap the first enemy immediately. Go up and right and hang on the ladder to "
|
|||
|
"the right of a short bar. As the enemy arrives, climb up quickly. As he "
|
|||
|
"reaches you again, go left, drop and go up the left hand ladder to the top.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The enemy should head right, over the concrete, and fall. Now go down to "
|
|||
|
"the bottom left corner. The enemy should drop into a false brick next to "
|
|||
|
"the gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Collect all gold at the top, then dig and drop to the next enemy. Stand on "
|
|||
|
"him, dig left and move right. The enemy will drop into the pit. Move to "
|
|||
|
"the right and collect more gold as you fall.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Climb to the top, drop onto the trapped enemy via a false brick under a bar "
|
|||
|
"and collect five more nuggets. Now dig and go down the short ladder at the "
|
|||
|
"right of the bricks, to kill the enemy in the pit (who has more gold). He "
|
|||
|
"should reappear above you and fall through a false brick back into the pit.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Dig three bricks between the two enemies and go down the short ladder until "
|
|||
|
"the enemies bunch up. Dig two more bricks to release them. Go up the "
|
|||
|
"ladder, over the concrete and, just before the enemies get up to the "
|
|||
|
"concrete, drop down to the floor and run to the bottom of the short ladder. "
|
|||
|
"The enemies should come down and run into the double pit on the right.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Quickly run out to the right, over the enemies. Drop onto the last piece of "
|
|||
|
"gold, over on the right and the hidden ladders appear. Phew!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"P.S. Another way to trap the left hand enemy in the false brick is to get "
|
|||
|
"him to follow you up the leftmost ladder while you run across the top and "
|
|||
|
"dig to drop onto the second enemy. Timing is VERY tight. You must dig and "
|
|||
|
"drop before the enemy climbs over the top left and runs right.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Later, climb the right hand ladders to the top, wait on the left hand bar "
|
|||
|
"over a false brick till the leftmost enemy starts to run towards you, then "
|
|||
|
"drop. Wait again till he starts to drop, then dig two bricks at the right "
|
|||
|
"of a short ladder, go right and drop, then run left to the bottom of a short "
|
|||
|
"ladder. The enemy should drop through a false brick and a ladder into the "
|
|||
|
"false brick beneath.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"P.P.S. There is no room for error or hesitation in this method! Not much "
|
|||
|
"in the first method either!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Odmah zarobite prvog neprijatelja. Idite gore i desno, i zadržite se na "
|
|||
|
"merdevinama desno od kratke grede. Kad neprijatelj stigne, brzo se popnite. "
|
|||
|
"Pošto vas ponovo dostigne, idite levo, padnite i pođite do vrha uz leve "
|
|||
|
"merdevine.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Neprijatelj bi trebalo da krene udesno, preko betona, i padne. Sada idite u "
|
|||
|
"donji levi ugao. Neprijatelj treba da upadne u lažnu ciglu pored zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pokupite svo zlato na vrhu, zatim kopajte i padnite do sledećeg "
|
|||
|
"neprijatelja. Stanite na njega, kopajte levo i pomerite se udesno. "
|
|||
|
"Neprijatelj će upasti u jamu. Krenite udesno i skupite još zlata dok padate."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Popnite se do vrha, padnite na zarobljenog neprijatelja preko lažne cigle "
|
|||
|
"ispod grede, i pokupite pet grumena. Zatim kopajte i krenite niz kratke "
|
|||
|
"merdevine desno od cigala, da ubijete neprijatelja u jami (koji ima još "
|
|||
|
"zlata). Trebalo bi da se ponovo pojavi iznad vas i propadne kroz lažnu ciglu "
|
|||
|
"nazad u jamu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Iskopajte tri cigle između dva neprijatelja i spustite se niz kratke "
|
|||
|
"merdevine dok se neprijatelji ne grupišu. Iskopajte još dve cigle da ih "
|
|||
|
"oslobodite. Pođite uz merdevine, preko betona i, tik pre nego što se "
|
|||
|
"neprijatelji popnu na beton, padnite na pod i otrčite do dna kratkih "
|
|||
|
"merdevina. Neprijatelji treba da se spuste i utrče u dvostruku jamu desno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Brzo istrčite na desnu stranu, preko neprijatelja. Padnite na poslednji "
|
|||
|
"komad zlata desno, i pojaviće se skrivene merdevine. Uf!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"P.S. Drugi način da zarobite levog neprijatelja jeste da ga naterate da vas "
|
|||
|
"prati uz najlevlje merdevine, dok vi trčite preko vrha i prokopate da "
|
|||
|
"padnete na drugog neprijatelja. Tempiranje je VRLO tesno. Morate prokopati i "
|
|||
|
"pasti pre nego što se neprijatelj popne preko vrha levo i potrči desno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"P.P.S. U ovom načinu nema prostora za grešku niti oklevanje! Nema doduše "
|
|||
|
"mnogo ni u prvom!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:2
|
|||
|
msgid "State Of Terror"
|
|||
|
msgstr "Stanje užasa"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Just when you thought it was safe ... fifteen levels of pure terror, using "
|
|||
|
"those quirky-yet-fast KGoldrunner rules.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Composed by Stuart Popejoy - spopejoy@panix.com"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Baš kada ste pomislili da ste bezbedni... Petnaest nivoa čistog užasa, koji "
|
|||
|
"koriste nezgodna ali brza pravila K‑zlatobojca.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sastavio Stjuart Poupdžoj <email>spopejoy@panix.com</email>."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:8
|
|||
|
msgid "Easy Gold"
|
|||
|
msgstr "Laka lova"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Proceed downward from platform to platform to the third from lowest. Wait at "
|
|||
|
"the rightmost point to get the enemies to fall to the bottom.\n"
|
|||
|
"Fall onto the lowest platform, dig above the gold and then dig right, while "
|
|||
|
"falling, and escape back to the top of the platform. Head upward as quickly "
|
|||
|
"as you can."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nastavite nadole od platforme do platforme, to treće od najniže. Sačekajte "
|
|||
|
"kod najdešnje tačke da namamite neprijatelje da padnu na dno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Padnite na najnižu platformu, kopajte iznad zlata pa kopajte desno, u toku "
|
|||
|
"padanja, i pobegnite nazad na vrh platforme. Krenite nagore najbrže što "
|
|||
|
"možete."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:13
|
|||
|
msgid "Fear of Heights"
|
|||
|
msgstr "Strah od visine"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:14
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For each side of the terrace structure, run up the outside ladder from the "
|
|||
|
"bottom and fall onto the lowest platform. Run up the center ladder and wait "
|
|||
|
"at a gap for enemies from the outside ladders to fall. Fall after them to "
|
|||
|
"get to the gold.\n"
|
|||
|
"After collecting the gold, run right, across the top with enemies in tow, "
|
|||
|
"and fall to the right of the outside ladder. As the enemies fall after you, "
|
|||
|
"run back up the ladder and fall on top of the enemies to get to the pole."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Za svaku stranu konstrukcije nalik na terasu, ustrčite uz spoljašnje "
|
|||
|
"merdevine od dna i padnite na najnižu platformu. Ustrčite uz središnje "
|
|||
|
"merdevine i sačekajte kod procepa da neprijatelji popadaju sa spoljašnjih "
|
|||
|
"merdevina. Padnite za njima da dohvatite zlato.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pošto pokupite zlato, trčite udesno, preko vrha, sa neprijateljima u "
|
|||
|
"pratnji, i padnite desno od spoljašnjih merdevina. Dok neprijatelji padaju "
|
|||
|
"za vama, trčite nazad uz merdevine i padnite nad neprijatelje da dođete do "
|
|||
|
"šipke."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:18
|
|||
|
msgid "The Spiral"
|
|||
|
msgstr "Spirala"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:19
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Work your way out of the spiral, digging to trap enemies just before you "
|
|||
|
"emerge from the tunnels.\n"
|
|||
|
"Proceed up to the top left. As you run right, drop into the zig-zag area "
|
|||
|
"before the enemy does, so as to get to the top side at the right. After "
|
|||
|
"collecting the gold, dig to trap enemies at the bottom, then exit at the top "
|
|||
|
"left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Probijte se izvan spirale, kopajući da zarobite neprijatelje tik pre nego "
|
|||
|
"što izrone iz tunela.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Produžite do gornjeg levog ugla. Dok trčite udesno, uđite u cik‑cak zonu pre "
|
|||
|
"neprijatelja, tako da izbijete na gornju stranu desno. Pošto pokupite zlato, "
|
|||
|
"kopajte da zarobite neprijatelje na dnu, zatim izađite na vrhu levo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:23
|
|||
|
msgid "Crags of Fire"
|
|||
|
msgstr "Vatrene litice"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:24
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Generally, dig down and go through to get the gold, then move right and up "
|
|||
|
"to the next crag.\n"
|
|||
|
"The top-mid crag, however, needs to be done before the second-from-left "
|
|||
|
"crag. Leave one piece of gold in the middle area for last. Then get out "
|
|||
|
"quick!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uopšteno, kopajte nadole i prođite kroz to do zlata, zatim krenite udesno i "
|
|||
|
"nagore do naredne litice.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Gornja srednja litica, međutim, mora da se obradi pre druge litice sleva. "
|
|||
|
"Ostavite jedan komad zlata u srednjoj zoni za kraj. Zatim brzo pobegnite!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:28
|
|||
|
msgid "The Heist"
|
|||
|
msgstr "Pljačka"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:29
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The safest way to enter the building is to go down the top-left ladder and "
|
|||
|
"wait on top of the short ladder to the right. As an enemy approaches, run "
|
|||
|
"over him to the pole. Now go right and fall onto the balcony, then dig out "
|
|||
|
"and fall.\n"
|
|||
|
"Run into the lobby and up the ladder sculpture to get gold. Fall off to the "
|
|||
|
"left onto the concrete block and wait for the enemies to bunch up. Fall left "
|
|||
|
"and run back outside to the concrete outcropping with the enemies following. "
|
|||
|
"Use the same ladder and pole to get back in. \n"
|
|||
|
"Run to the very top of the building up the rightmost ladders. Stand at the "
|
|||
|
"leftmost point of the roof. Wait for an enemy to fall below you, then step "
|
|||
|
"back, dig and fall after him to the balcony, where you can collect three "
|
|||
|
"gold pieces. If you wait long enough on the roof before falling you can "
|
|||
|
"persuade several enemies to follow and become trapped on the balcony.\n"
|
|||
|
"Use the ladders on the right to collect the remaining gold and exit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Najbezbedniji način za ulaženje u zgradu jeste poći niz gornje leve "
|
|||
|
"merdevine i sačekati na vrhu kratkih merdevina desno. Kad se neprijatelj "
|
|||
|
"približi, pretrčite preko njega na šipku. Onda krenite desno i upadnite na "
|
|||
|
"terasu, pa prokopajte i padnite.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Utrčite u halu i uz skulpturu merdevina da pokupite zlato. Padnite preko "
|
|||
|
"leve strane na betonski blok i sačekajte da se neprijatelji grupišu. Padnite "
|
|||
|
"levo i otrčite nazad napolje do betonskog ispusta, uz neprijatelje za sobom. "
|
|||
|
"Upotrebite iste merdevine i šipku da se vratite unutra.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ustrčite do samog vrha zgrade uz najdešnje merdevine. Stanite na najlevlju "
|
|||
|
"tačku krova. Sačekajte da neprijatelj padne ispod vas, koraknite nazad, "
|
|||
|
"prokopajte i padnite posle njega na terasu, gde možete skupiti tri komada "
|
|||
|
"zlata. Ako počekate dovoljno dugo na terasi pre nego što padnete, možete "
|
|||
|
"ubediti nekoliko neprijatelja da vas isprate i zarobe se na terasi.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Upotrebite merdevine desno da pokupite preostalo zlato i izađete."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:35
|
|||
|
msgid "Endless Enemies (1)"
|
|||
|
msgstr "Neprijatelji bez kraja (1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:36
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Collect the gold by working from top to bottom. Before the last gold, dig to "
|
|||
|
"the right of it and left of the enemy. Run up as fast as you can."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skupljajte zlato idući odozgo nadole. Pre poslednjeg komada zlata, kopajte "
|
|||
|
"desno od njega i levo od neprijatelja. Trčite koliko vas noge nose."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:39
|
|||
|
msgid "Torture Chamber"
|
|||
|
msgstr "Soba za mučenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:40
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Fall off the ledge, digging left to go left up the ladder. Continue left "
|
|||
|
"from the pole, then fall while digging left and collect some gold. Go "
|
|||
|
"right, fall through the false brick below the ladder, continue right and "
|
|||
|
"fall through a brick tunnel to the pole below.\n"
|
|||
|
"Head right and fall through another brick tunnel while digging right. Dig "
|
|||
|
"and trap the enemy, next to the ladder, run up and left then dig and fall to "
|
|||
|
"collect the gold. Dig to trap the enemy again. When the first hole fills, "
|
|||
|
"run up to the top of the section with the enemy following. Dig at the left "
|
|||
|
"to collect gold and fall back onto the pole.\n"
|
|||
|
"Now head left and fall through a brick tunnel, digging left to trap the next "
|
|||
|
"enemy. Go to the upper left of the section, then fall and dig left and jump "
|
|||
|
"left to reach the platform at the bottom left.\n"
|
|||
|
"You can now navigate the spiral of ladders and brick tunnels to pick up four "
|
|||
|
"more gold pieces.\n"
|
|||
|
"After that, go back out to the right, fall and walk over the enemy trapped "
|
|||
|
"at the bottom, to return to the right hand half of the play area. Head up "
|
|||
|
"the ladders to the upper right, then fall, digging right twice, to gather "
|
|||
|
"the last piece of gold. Repeat falling in the brick tunnel to the right and "
|
|||
|
"digging right to trap the enemy. Finally, escape via the right hand side of "
|
|||
|
"the play area."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Padnite preko ispusta, kopajući levo da prođete ulevo uz merdevine. "
|
|||
|
"Nastavite ulevo od šipke, zatim padnite uz kopanje levo i sakupite nešto "
|
|||
|
"zlata. Krenite desno, propadnite kroz lažnu ciglu ispod merdevina, nastavite "
|
|||
|
"desno i propadnite kroz tunel od cigala na šipku ispod.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pođite udesno i propadnite kroz još jedan tunel od cigala uz kopanje desno. "
|
|||
|
"Kopajte i zarobite neprijatelja, pored merdevina, otrčite nagore i ulevo, pa "
|
|||
|
"prokopajte i padnite da skupite zlato. Ponovo kopajte da zarobite "
|
|||
|
"neprijatelja. Kada se prva rupa popuni, ustrčite na vrh odeljka sa "
|
|||
|
"neprijateljem na tragu. Prokopajte levo da pokupite zlato, pa padnite nazad "
|
|||
|
"na šipku.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada se zaputite levo i padnite kroz tunel od cigala, kopajući levo da "
|
|||
|
"zarobite narednog neprijatelja. Idite u gornji levi deo odeljka, pa "
|
|||
|
"propadnite kopajući levo i skočite levo da dosegnete platformu u dnu levo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada možete krenuti kroz spiralu merdevina i tunela od cigala, da pokupite "
|
|||
|
"još četiri komada zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Posle toga, izađite nazad na desnu stranu, padnite i pređite preko "
|
|||
|
"neprijatelja zarobljenog na dnu, da se vratite na desnu stranu igračke zone. "
|
|||
|
"Pođite uz merdevine do gornjeg desnog ugla, padnite, kopajući desno dvaput, "
|
|||
|
"i pokupite poslednji komad zlata. Ponovite padanje kroz tunel od cigala na "
|
|||
|
"desnoj strani, i kopanje desno da zarobite neprijatelja. Konačno, pobegnite "
|
|||
|
"preko desne strane igračke zone."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:47
|
|||
|
msgid "Endless Cascade"
|
|||
|
msgstr "Beskrajni slapovi"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: подмердевине, подмердевина
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:48
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quickly go right and down the staircase, with the enemy following. Dig once, "
|
|||
|
"about halfway down. After the last gold piece, dig and go up on the "
|
|||
|
"underladder. Wait under the next brick down from where the enemy is trapped. "
|
|||
|
"The enemy will climb out and descend, Run through the opening where he was, "
|
|||
|
"before it closes. You can then use him to move over to the next underladder "
|
|||
|
"to the right.\n"
|
|||
|
"Run to the top of the underladder, over and down the staircase. Dig left "
|
|||
|
"while standing on the enemy and then dig right, underneath the enemy, when "
|
|||
|
"you are next him. Run over him, to collect any gold he has, and then down a "
|
|||
|
"few steps. Dig and go up the underladder, to wait for him to be reborn and "
|
|||
|
"come down your staircase, so that you can use him to move across to the next "
|
|||
|
"underladder. Repeat for the remaining staircases to the right until you can "
|
|||
|
"get to the top pole.\n"
|
|||
|
"Go across to the far left and fall to the top brick of the bottom left "
|
|||
|
"section. Collect all the gold, leaving the piece on the far left of the "
|
|||
|
"second staircase for last, otherwise you will fall and be trapped.\n"
|
|||
|
"Evade the enemies by running up ladders and luring them onto steps. Run all "
|
|||
|
"the way to the right and up the last ladder. Dig as necessary to outwit the "
|
|||
|
"enemies, proceeding through the remaining cascades and up the ladders on the "
|
|||
|
"far right to end the level."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Brzo krenite udesno i niz stepenište, sa neprijateljem na tragu. Kopajte "
|
|||
|
"jednom, otprilike na pola puta nadole. Posle zadnjeg komada zlata, kopajte i "
|
|||
|
"krenite nagore uz podmerdevine. Sačekajte pod narednom ciglom niže od mesta "
|
|||
|
"gde je neprijatelj zarobljen. Neprijatelj će se izvući i spustiti. Protrčite "
|
|||
|
"kroz otvor gde je bio, pre nego što se zatvori. Zatim ga možete upotrebiti "
|
|||
|
"da se prebacite na naredne podmerdevine desno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Otrčite na vrh podmerdevina, preko i niz stepenište. Kopajte levo dok "
|
|||
|
"stojite na neprijatelju, zatim kopajte desno ispod neprijatelja, kad ste "
|
|||
|
"nadomak njega. Pretrčite ga, pokupite zlato koje možda nosi, zatim nadole "
|
|||
|
"nekoliko koraka. Prokopajte i krenite uz podmerdevine, sačekajte ga da se "
|
|||
|
"ponovo stvori i siđe niz vaše stepenište, tako da ga možete iskoristiti da "
|
|||
|
"pređete preko do narednih podmerdevina. Ponovite ovo za preostala stepeništa "
|
|||
|
"desno, dok se ne domognete šipke na vrhu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pređite preko skroz na levu stranu i padnite na gornju ciglu donjeg levog "
|
|||
|
"odeljka. Pokupite svo zlato, ali ostavite komad skroz levo od drugog "
|
|||
|
"stepeništa za kraj, inače ćete pasti i ostati zarobljeni.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Izmaknite neprijateljima ustrčavši uz merdevine i namamivši ih na stepenice. "
|
|||
|
"Otrčite skroz na desnu stranu i uz poslednje merdevine. Kopajte koliko treba "
|
|||
|
"da nadmudrite neprijatelje, gurajući kroz preostale kaskade i uz merdevine "
|
|||
|
"skroz desno do kraja nivoa."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:54
|
|||
|
msgid "Infiltration"
|
|||
|
msgstr "Infiltracija"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:55
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Run fast and dig well ...\n"
|
|||
|
"At the innermost chamber, stand on the leftmost or rightmost brick on top "
|
|||
|
"and dig the next brick in towards the center. Fall onto the enemy and run "
|
|||
|
"right or left, then dig to trap him. You will have to be quick!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Trčite brzo i kopajte udarnički...\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"U najunutrašnjijoj komori, stanite na najlevlju ili najdešnju ciglu na vrhu "
|
|||
|
"i prokopajte narednu ciglu ka sredini. Padnite na neprijatelja i trčite "
|
|||
|
"desno ili levo, pa kopajte da ga zarobite. Morate biti brzi!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:59
|
|||
|
msgid "Endless Enemies (2)"
|
|||
|
msgstr "Neprijatelji bez kraja (2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:60
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Go left and fall on the gold, then go right to collect the next two pieces. "
|
|||
|
"Wait, high up on a pole at the far right of the play area, for the enemies "
|
|||
|
"to collect at the bottom right.\n"
|
|||
|
"Now go left and down and fall on the leftmost, bottom gold. Ignore the last "
|
|||
|
"gold for now, but go right and up along three poles and up three ladders. "
|
|||
|
"Step left off the third ladder while digging left, to prepare a trap for the "
|
|||
|
"enemy in the box on the left.\n"
|
|||
|
"Quickly go back down, fall on the last gold and prepare to move up and left "
|
|||
|
"in a hurry as a short hidden ladder appears below and to your left. The "
|
|||
|
"enemies swarm after you, but keep going till you get back to where you set "
|
|||
|
"the trap. The enemy should be in it now.\n"
|
|||
|
"Continue up and left over a short ladder, then down and left over long poles "
|
|||
|
"and ladders to the next short ladder. Go up and left again, then up and "
|
|||
|
"right over more long ladders and poles to the top of the screen."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Idite levo i padnite na zlato, zatim desno da skupite naredna dva komada. "
|
|||
|
"Sačekajte, visoko gore na šipki skroz desno u igračkoj zoni, da se "
|
|||
|
"neprijatelji okupe u dnu desno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada pođite ulevo i nadole, i padnite na najlevlje zlato na dnu. Zanemarite "
|
|||
|
"poslednje zlato za sada, već krenite udesno i nagore duž tri šipke i uz "
|
|||
|
"troje merdevine. Zakoračite ulevo sa trećih merdevina dok kopate ulevo, da "
|
|||
|
"spremite zamku za neprijatelja u kutiji levo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Brzo se vratite nazad dole, padnite na poslednje zlato i spremite se brz "
|
|||
|
"pokret nagore i ulevo kada se pojave skrivene kratke merdevine ispod i levo "
|
|||
|
"od vas. Neprijatelji će pojuriti na vas, ali nastavite sve do mesta gde ste "
|
|||
|
"pripremili zamku. U njoj sada treba da je jedan neprijatelj.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Produžite nagore i ulevo preko kratkih merdevina, zatim nadole i ulevo preko "
|
|||
|
"dugačkih šipki i merdevina do narednih kratkih merdevina. Ponovo idite "
|
|||
|
"nagore i ulevo, zatim nagore i udesno preko još dugačkih merdevina i šipki, "
|
|||
|
"do vrha ekrana."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:66
|
|||
|
msgid "Tunnels (1) - The Monster"
|
|||
|
msgstr "Tuneli (1) — čudovište"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:67
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The monster is made almost completely of false bricks. Analyze the concrete "
|
|||
|
"parts of his body, to determine where to fall and where not to fall. All "
|
|||
|
"four enemies will have to be trapped above particular concrete pieces, to "
|
|||
|
"enable you to reach certain gold pieces.\n"
|
|||
|
"Trap the enemies by using KGoldrunner rules to your advantage.\n"
|
|||
|
"Wait on the top pole at the point where you want the enemy to fall. As he "
|
|||
|
"approaches you, fall onto a lower pole and move left or right to avoid the "
|
|||
|
"enemy's fate. This is how he falls into danger while you fall to safety."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Čudovište je sačinjeno skoro skroz od lažnih cigala. Proučite betonske "
|
|||
|
"delove njegovog tela, da odredite gde treba pasti a gde ne. Sva četiri "
|
|||
|
"neprijatelja moraju biti zarobljena iznad odgovarajućih betonskih delova, da "
|
|||
|
"biste se domogli pojedinih komada zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Neprijatelje zarobljavajte oslanjajući se na pravila K‑zlatobojca.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Čekajte na najvišoj šipki na mestu gde želite da neprijatelj padne. Kako vam "
|
|||
|
"se bude približio, padnite na nižu šipku i pomerite se ulevo ili udesno da "
|
|||
|
"izbegnete njegovu sudbinu. Tako će on pasti u opasnost a vi u bezbednost."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:72
|
|||
|
msgid "Breaking and Entering"
|
|||
|
msgstr "Provala i upad"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Break into the bottom left room, then proceed to the top right. Head left, "
|
|||
|
"grab the gold and escape by digging down to the middle floor. Continue all "
|
|||
|
"the way down to the bottom right.\n"
|
|||
|
"Before collecting the second gold piece, hang from the top pole in the "
|
|||
|
"center room of the bottom floor and dig one brick from the two-brick wall at "
|
|||
|
"the right. Run left over the enemies' heads, grab the gold and escape back "
|
|||
|
"through the dug brick.\n"
|
|||
|
"Run up to the top right room, then to the lower left area via the center. "
|
|||
|
"Dodge the enemies any way you can and climb up to the top left room. To get "
|
|||
|
"out of the building, dig rapidly while falling next to the left wall."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Provalite u donju levu sobu, zatim produžite do vrha desno. Krenite levo, "
|
|||
|
"zgrabite zlato i pobegnite kopanjem nadole do sredine sprata. Nastavite "
|
|||
|
"skroz nadole, do dna desno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pre nego što skupite drugi komad zlata, obesite se o gornju šipku središnje "
|
|||
|
"sobe na donjem spratu i prokopajte jednu ciglu iz dvostrukog zida desno. "
|
|||
|
"Pretrčite levo preko glava neprijatelja, zgrabite zlato i pobegnite nazad "
|
|||
|
"kroz iskopanu ciglu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Trčite nagore do gornje desne sobe, pa do donje leve zone preko sredine. "
|
|||
|
"Izbegavajući neprijatelje usput kako god znate, popnite se do gornje leve "
|
|||
|
"sobe. Da izađete iz zgrade, kopajte brzo u padu pored levog zida."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:78
|
|||
|
msgid "Tunnels (2) - The Honeycomb"
|
|||
|
msgstr "Tuneli (2) — saće"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:79
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Go to the top of the central ladder and work on the left side first.\n"
|
|||
|
"Fall onto ledge with gold. Outwit enemy to run through fake brick below "
|
|||
|
"ladder. While falling, dig left; run up ladder to gap and wait for enemy to "
|
|||
|
"fall in, escape, and fall in again to your dug brick; run up and left on "
|
|||
|
"pole, fall onto ledge while digging left, fall left, get gold, go right and "
|
|||
|
"fall into chamber while enemy spawns; get gold. You can dig into bottom "
|
|||
|
"chamber if you wish here.\n"
|
|||
|
"The other chambers are all accessible by dropping through fake brick "
|
|||
|
"tunnels. Dodge the enemies or fall on them to get the gold.\n"
|
|||
|
"To reach the right hand side, fall down the fake brick tunnel next to the "
|
|||
|
"central ladder and run fast to the right, digging behind you to trap the "
|
|||
|
"enemies. Collect the gold by going to the top and dropping through fake "
|
|||
|
"brick tunnels to the right of each piece."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Idite na vrh središnjih merdevina i prvo poradite na levoj strani.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Padnite na ispust sa zlatom. Nadmudrite neprijatelja da protrči kroz lažnu "
|
|||
|
"ciglu ispod merdevina. U padu kopajte levo. Ustrčite uz merdevine do procepa "
|
|||
|
"i sačekajte da neprijatelj upadne, pobegne, i ponovo upadne u vašu iskopanu "
|
|||
|
"ciglu. Trčite nagore pa ulevo preko šipke, padnite na ispust dok kopate "
|
|||
|
"levo, padnite levo, uzmite zlato, idite desno i upadnite u komoru dok "
|
|||
|
"neprijatelj izranja. Uzmite zlato. Ovde možete prokopati u donju komoru ako "
|
|||
|
"želite.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Svim ostalim komorama može se pristupiti propadanjem kroz tunele od lažnih "
|
|||
|
"cigala. Izbegavajte neprijatelje ili padajte na njih da pokupite zlato.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da stignete do desne strane, propadnite kroz tunel od lažnih cigala pored "
|
|||
|
"središnjih merdevina i brzo trčite udesno, kopajući iza sebe da zarobite "
|
|||
|
"neprijatelje. Skupljajte zlato tako što odete na vrh i propadnete kroz tunel "
|
|||
|
"od lažnih cigala desno od svakog komada."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:85
|
|||
|
msgid "Four Chambers Suspended"
|
|||
|
msgstr "Četiri viseće komore"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:86
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"First Chamber. Dig down to collect the top left piece of gold. Fall onto the "
|
|||
|
"enemies to get the gold on the right. Dodge them to pick up the rest. Trap "
|
|||
|
"the enemies high on the right while you dig out through the bottom of the "
|
|||
|
"chamber.\n"
|
|||
|
"As you emerge, you must drop straight onto the ladder next to the concrete. "
|
|||
|
"Climb down that ladder, under the concrete to the right and then up to the "
|
|||
|
"top of the next chamber.\n"
|
|||
|
"Second Chamber. Proceed left to right with the shafts, using your digging "
|
|||
|
"skills to get the gold. On the rightmost shaft, dig left while falling, then "
|
|||
|
"fall left while digging both left and right. In the three-brick platform now "
|
|||
|
"remaining, dig the left brick, then the right and the center while falling "
|
|||
|
"right. Pick up the gold on the right and fall onto the last gold piece while "
|
|||
|
"digging left. Dig left again, fall onto the ladder next to the concrete, as "
|
|||
|
"before, and go on up to the next chamber.\n"
|
|||
|
"Third Chamber. Dig right, fall on the left gold piece and immediately dig "
|
|||
|
"right to trap the enemy, then dig and exit left. Repeat, one brick over, for "
|
|||
|
"the gold piece on the right. Now go back to the top and fall into the lower "
|
|||
|
"section, on top of the enemy. Take the short pole left and step across the "
|
|||
|
"falling enemy to grab the long pole going left. Fall on the gold, dig to "
|
|||
|
"trap the enemy, dig again and exit left. Repeat for the other hanging gold "
|
|||
|
"piece. This time dig down and out, onto the ladder next to the concrete, and "
|
|||
|
"so to the last chamber.\n"
|
|||
|
"Fourth Chamber. Trap the enemy, run to the top, dig through to the concrete "
|
|||
|
"on the left, wait for the enemy and fall on him to get at more gold on the "
|
|||
|
"left. When all the gold in this chamber is gone, run to the bottom and fall "
|
|||
|
"through to the floor.\n"
|
|||
|
"Now pick up the rest of the gold and get out quick."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prva komora. Kopajte nadole da pokupite gornji levi komad zlata. Padnite na "
|
|||
|
"neprijatelje da uzmete zlato desno. Izbegavajte ih da pokupite ostalo. "
|
|||
|
"Zarobite neprijatelje visoko na desnoj strani dok kopate kroz dno komore. "
|
|||
|
"Kad se probijete, morate da padnete pravo na merdevine pored betona. Popnite "
|
|||
|
"se uz njih, ispod betona desno, pa onda nagore do vrha sledeće komore.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Druga komora. Krenite ulevo pa udesno do okana, služeći se svojim kopačkim "
|
|||
|
"veštinama da sakupite zlato. Kod najdešnjeg okna, kopajte levo dok padate, "
|
|||
|
"zatim padnite levo dok kopate i levo i desno. U preostaloj platformi od tri "
|
|||
|
"cigle, iskopajte levu, zatim desnu i središnju dok padate desno. Pokupite "
|
|||
|
"zlato desno i padnite na poslednji komad zlata dok kopate levo. Ponovo "
|
|||
|
"kopajte levo, padnite na merdevine pored betona, kao pre, pa idite nagore do "
|
|||
|
"sledeće komore.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Treća komora. Kopajte desno, padnite na levi komad zlata i odmah kopajte "
|
|||
|
"desno da zarobite neprijatelja, zatim kopajte i izađite levo. Ponovite, "
|
|||
|
"jednu ciglu dalje, za komad zlata desno. Sada se vratite na vrh i padnite u "
|
|||
|
"donji odeljak, iznad neprijatelja. Krenite kratkom šipkom levo i pređite "
|
|||
|
"preko padajućeg neprijatelja da dohvatite dugačku šipku što vodi levo. "
|
|||
|
"Padnite na zlato, kopajte da zarobite neprijatelja, kopajte opet i izađite "
|
|||
|
"levo. Ponovite za drugi viseći komad zlata. Ovog puta kopajte nadole i "
|
|||
|
"napolje, na merdevine pored betona, pa na poslednju komoru.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Četvrta komora. Zarobite neprijatelja, trčite na vrh, prokopajte do betona "
|
|||
|
"levo, sačekajte neprijatelja i padnite na njega da dođete do još zlata na "
|
|||
|
"levoj strani. Pošto počistite svo zlato u ovoj komori, otrčite do dna i "
|
|||
|
"padnite kroz pod.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada pokupite ostatak zlata i brzo umaknite."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:94
|
|||
|
msgid "Ruins"
|
|||
|
msgstr "Ruševine"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_sot.txt:95
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Fall on the enemy, dig below the gap on the right, then quickly go right, "
|
|||
|
"over his head. Pick up the gold, fall through a false brick, run up the "
|
|||
|
"ladder to the right and go to the right along the lower pole. Dig to the "
|
|||
|
"right (which traps the second enemy), get the gold, fall, dig left, fall, "
|
|||
|
"collect two gold pieces and go up two ladders.\n"
|
|||
|
"Move to the left via a false brick - the second enemy should still be "
|
|||
|
"trapped below. Go left to the ladder, down, then left and down through a "
|
|||
|
"false brick. Collect one gold, dig on the right, get three gold, dig and go "
|
|||
|
"up all the ladders on the right.\n"
|
|||
|
"Go left on the pole again, but this time climb upwards. Get one gold and dig "
|
|||
|
"right to trap another enemy. Move up to the top, go right, fall and continue "
|
|||
|
"to the concrete area at top center.\n"
|
|||
|
"Outwit the enemy in the concrete area, then exit by falling on him and "
|
|||
|
"moving to the gap on the left and down through two false bricks. Hold onto "
|
|||
|
"the pole at center screen, go right and back on up to the top. Move left on "
|
|||
|
"the pole and wait for the other enemy to enter the concrete area. Pick up "
|
|||
|
"the top gold, fall and exit left again, leaving two enemies trapped in the "
|
|||
|
"concrete. Go back up to the top again, but this time continue left towards "
|
|||
|
"the top-left corner of the screen.\n"
|
|||
|
"When you get up there, dig, fall through onto some gold and dig left twice "
|
|||
|
"while falling further. Now fall down the leftmost shaft and dig the brick "
|
|||
|
"that blocks the shaft. Wait for the enemy below to step into the shaft, then "
|
|||
|
"fall on him in order to collect the gold encased in concrete. Drop onto the "
|
|||
|
"remaining gold and fall to the bottom-left corner.\n"
|
|||
|
"Run right and up, right again, fall on three gold pieces and move on to the "
|
|||
|
"mid-bottom section. Outwit the enemy, go to the topmost ladder on the right, "
|
|||
|
"dig twice and fall through one gold and three bricks while digging right. "
|
|||
|
"Exit right to get more gold, then climb the ladder, dig and fall to collect "
|
|||
|
"another two gold pieces. Climb the ladder again, take the pole left, go up "
|
|||
|
"and then right to claim four gold pieces. Dig at the right-hand end and fall "
|
|||
|
"through three false bricks.\n"
|
|||
|
"Fall into the chamber, going right and digging left. Dig on the lower left "
|
|||
|
"to get out, then go back up to the pole and fall to onto the gold in this "
|
|||
|
"chamber. Exit right this time, collect some gold and climb up, up, up. \n"
|
|||
|
"Outwit the enemies in the upper-right area. It is possible to lure them into "
|
|||
|
"the chamber below by running ahead of them up the ladders. Collect the "
|
|||
|
"rightmost mid-level gold second to last and the gold at the bottom right "
|
|||
|
"last of all.\n"
|
|||
|
"Get out quick!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Padnite na neprijatelja, kopajte ispod procepa desno, zatim brzo idite "
|
|||
|
"desno, preko njegove glave. Pokupite zlato, padnite kroz lažnu ciglu, "
|
|||
|
"ustrčite uz merdevine na desnoj strani i krenite udesno duž niže šipke. "
|
|||
|
"Kopajte desno (što će zarobiti drugog neprijatelja), uzmite zlato, padnite, "
|
|||
|
"kopajte levo, padnite, pokupite dva komada zlata i idite uz dvoje merdevina."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Krenite ulevo preko lažne cigle — neprijatelj treba da je još zarobljen "
|
|||
|
"ispod. Idite ulevo do merdevina, nadole, zatim ulevo i nadole kroz lažnu "
|
|||
|
"ciglu. Pokupite komad zlata, kopajte desno, pokupite tri komada, kopajte i "
|
|||
|
"krenite nagore uz sve merdevine na desnoj strani.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ponovo idite levo na šipku, ali ovog puta penjite se nagore. Uzmite komad "
|
|||
|
"zlata i prokopajte desno da zarobite još jednog neprijatelja. Idite nagore "
|
|||
|
"do vrha, udesno, padnite i nastavite do betonske zone gore u sredini.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Nadmudrite neprijatelja u betonskoj zoni, zatim izađite tako što padnete na "
|
|||
|
"njega i odete do procepa levo i dole kroz dve lažne cigle. Držite se šipke u "
|
|||
|
"sredini ekrana, idite udesno i nazad nagore do vrha. Pomerite se ulevo na "
|
|||
|
"šipki i sačekajte da drugi neprijatelj uđe u betonsku zonu. Pokupite zlato "
|
|||
|
"na vrhu, padnite i izađite ponovo levo, ostavivši dva neprijatelja "
|
|||
|
"zarobljena u betonu. Ponovo se vratite na vrh, ali ovog puta produžite ulevo "
|
|||
|
"ka gornjem levom uglu ekrana.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pošto stignete, kopajte da propadnete na nešto zlata i kopajte levo dvaput "
|
|||
|
"dok padate dalje. Sada padnite niz najlevlje okno i iskopajte ciglu koja "
|
|||
|
"zaprečava okno. Sačekajte da neprijatelj ispod kroči u okno, pa padnite na "
|
|||
|
"njega da pokupite zlato zazidano u betonu. Padnite na preostalo zlato i opet "
|
|||
|
"do donjeg levog ugla.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Trčite udesno i nagore, ponovo udesno, padnite na tri komada zlata i pređite "
|
|||
|
"do donjeg srednjeg odeljka. Prevarite neprijatelja, idite na najgornje "
|
|||
|
"merdevine desno, kopajte dvaput i propadnite do jednog komada zlata i tri "
|
|||
|
"cigle dok kopate desno. Izađite desno da pokupite još zlata, zatim se "
|
|||
|
"popnite uz merdevine, kopajte i padnite da uzmete još dva komada zlata. "
|
|||
|
"Ponovo se popnite uz merdevine, idite šipkom ulevo, idite nagore pa udesno "
|
|||
|
"da pokupite četiri komada zlata. Kopajte na desnom kraju i propadnite kroz "
|
|||
|
"tri lažne cigle.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Padnite u komoru, idući udesno i kopajući levo. Kopajte dole levo da "
|
|||
|
"izađete, zatim se vratite nagore do šipke i padnite na zlato u ovoj komori. "
|
|||
|
"Ovog puta izađite desno, sakupite nešto zlata i penjite se gore, gore, gore."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Nadmudrite neprijatelje u gornjoj desnoj zoni. Možete ih namamiti u komoru "
|
|||
|
"ispod tako što trčite ispred njih uz merdevine. Pokupite zlato na najdešnjem "
|
|||
|
"srednjem nivou pretposlednje, pa zlato dole desno poslednje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Brzo bežite napolje!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:2
|
|||
|
msgid "Tutorial"
|
|||
|
msgstr "Tutorijal"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
|
|||
|
"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. It "
|
|||
|
"uses the Traditional set of rules, similar to those used on early home-"
|
|||
|
"computers. Each level has a brief explanation, then you play ...\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you move on to play more advanced levels, you will find that "
|
|||
|
"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tutorijal je zbirka lakih nivoa koji vas uče pravilima K‑zlatobojca i pomažu "
|
|||
|
"vam da razvijete neophodne veštine da biste počeli sa igranjem. U tutorijalu "
|
|||
|
"važi tradicionalni skup pravila, sličnih onima sa ranih kućnih računara. "
|
|||
|
"Svaki nivo daje kratko objašnjenje, a zatim ga igrate.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kada pređete na naprednije nivoe, uvidećete da K‑zlatobojac kombinuje "
|
|||
|
"akciju, taktiku i rešavanje zagonetki — sve u jednoj igri."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:8
|
|||
|
msgid "Hi!"
|
|||
|
msgstr "Zdravo!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hi! Welcome to KGoldrunner! The idea of the game is to pick up all the "
|
|||
|
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
|
|||
|
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The hero, at the top left, is your deputy. To collect the nuggets, just "
|
|||
|
"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
|
|||
|
"he falls ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dobro došli u K‑zlatobojac! Cilj igre je da pokupite sve zlatne grumene, a "
|
|||
|
"zatim da se popnete na vrh igračke zone i pređete na sledeći nivo. Kada "
|
|||
|
"pokupite poslednji grumen, pojaviće se skrivene merdevine.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Junak, gore levo, vaš je izaslanik. Grumene skupljate prosto tako što mišem "
|
|||
|
"uperite junaku gde treba da ide. Na početku gravitacija prevladava i on "
|
|||
|
"pada..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:14
|
|||
|
msgid "Navigation"
|
|||
|
msgstr "Kretanje"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /for quit//
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:15
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
|
|||
|
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
|
|||
|
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
|
|||
|
"of him.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
|
|||
|
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
|
|||
|
"hero (press key Q for quit) and start the level again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovo je vežba kretanja naokolo. Pratite trag zlatnih grumena dok ne iskoče "
|
|||
|
"merdevine desno. Junak može da prati miš samo duž jednostavnih putanja (kao "
|
|||
|
"_ | L ili U), zato pazite da ne odete mišem previše ispred njega.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"OPASNOST: Pokušajte da ne padnete sa merdevina ili grede u betonsku jamu "
|
|||
|
"dole desno. Ako ostanete zarobljeni u njoj, jedino vam preostaje da ubijete "
|
|||
|
"junaka (pritisnite taster Q) i da počnete nivo iz početka."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:20
|
|||
|
msgid "Digging"
|
|||
|
msgstr "Kopanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:21
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
|
|||
|
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
|
|||
|
"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
|
|||
|
"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
|
|||
|
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
|
|||
|
"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, "
|
|||
|
"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work "
|
|||
|
"out along the way. Good luck!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sada morate da kopate da biste se domogli zlata! Pritiskajte levo/desno "
|
|||
|
"dugme miša da kopate levo/desno od položaja junaka. Junak zatim može da "
|
|||
|
"uskoči u rupu koju je iskopao i prođe kroz nju. Takođe može da iskopa "
|
|||
|
"nekoliko rupa u nizu i protrči postrance kroz njih. Ali budite oprezni — "
|
|||
|
"posle nekog vremena rupe se zatvaraju i možete ostati zarobljeni i stradati."
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"U trećoj kutiji nadole, morate iskopati dve rupe, uskočiti i brzo iskopati "
|
|||
|
"još jednu, da biste prošli kroz dva sloja. Desno, morate iskopati tri, pa "
|
|||
|
"dve, pa jednu rupu da biste prošli. Tu su i dve male zagonetke koje ćete "
|
|||
|
"morati usput da rešite. Srećno!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Uzgred, možete kopati kroz ciglu, ali ne i kroz beton."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:28
|
|||
|
msgid "You Have ENEMIES!"
|
|||
|
msgstr "Imate NEPRIJATELJE!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:29
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Well, it has been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
|
|||
|
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
|
|||
|
"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
|
|||
|
"and can start again.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
|
|||
|
"part of the playing area where they get stranded.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
|
|||
|
"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
|
|||
|
"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
|
|||
|
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"More importantly, you can run over an enemy's head. You should do that "
|
|||
|
"right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him "
|
|||
|
"to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
|
|||
|
"pursuit ...\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you are feeling stressed, you can hit the Pause key at any time (default "
|
|||
|
"P or Esc) and take a break. Hit it again when you wish to continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pa, do sada je išlo lako i lepo, ali igra ne bi bila zabavna bez "
|
|||
|
"neprijatelja. I oni jure za zlatom; još gore, jure i vas! Nastradaćete ako "
|
|||
|
"vas uhvate, ali ćete možda imati još života i moći da počnete iznova.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Neprijatelje možete izbegavati bežanjem, kopanjem rupe ili namamljujući ih u "
|
|||
|
"delove igračke zone gde će se zaglaviti.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako neprijatelj upadne u rupu predaće svo zlato koje nosi, a posle nekog "
|
|||
|
"vremena će uspeti da se popne iz rupe. Ako se rupa zatvori dok je još uvek u "
|
|||
|
"njoj, neprijatelj će stradati i ponovo se pojaviti negde drugde na ekranu. "
|
|||
|
"Možete namerno ubijati neprijatelje kopajući nekoliko rupa u nizu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Još važnije, možete trčati preko glava neprijatelja. To treba uraditi na "
|
|||
|
"samom početku ovog nivoa. Iskopajte rupu, zarobite neprijatelja (sačekajte "
|
|||
|
"da skroz upadne), a zatim pretrčite preko njega dok vas drugi neprijatelj "
|
|||
|
"juri.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako ste pod stresom, možete pauzirati (podrazumevano taster P ili Esc) i "
|
|||
|
"pribrati se. Pritisnite ga ponovo isti taster kad ste spremni da nastavite."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:40
|
|||
|
msgid "Bars"
|
|||
|
msgstr "Grede"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:41
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you "
|
|||
|
"will let go and fall ... Also, note that you can collect gold by falling "
|
|||
|
"onto it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Možete se pomerati vodoravno duž greda (ili šipki), ali ako se pomerite "
|
|||
|
"nadole, otpustićete se i pasti. Takođe imajte u vidu da zlato možete "
|
|||
|
"skupljati padanjem na njega."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:44
|
|||
|
msgid "False Bricks"
|
|||
|
msgstr "Lažne cigle"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto "
|
|||
|
"them you fall through. The enemies fall through them too."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Neke cigle na ovom nivou nisu kakvim se čine. Ako stanete na njih, "
|
|||
|
"propašćete, kao što će i neprijatelji."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:48 gamedata/game_tutea.txt:30
|
|||
|
msgid "Bye ..."
|
|||
|
msgstr "Zdravo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tute.txt:49 gamedata/game_tutea.txt:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
|
|||
|
"games in KGoldrunner.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
|
|||
|
"levels and challenge each other. And if you like action, the KGoldrunner "
|
|||
|
"rules used in some of the games are fast and furious. There is also a "
|
|||
|
"KGoldrunner Handbook in the Help Menu, which contains more detail than this "
|
|||
|
"Tutorial.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"It has been a pleasure showing you around. Bye!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovo je samo lep, lak nivo za završnicu. Zabavite se sa ostalim igrama u "
|
|||
|
"K‑zlatobojcu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tu je i uređivač igara, u kome vi i vaši prijatelji možete praviti nivoe i "
|
|||
|
"izazivati jedni druge. A ako volite akciju, pravila K‑zlatobojca, koja se "
|
|||
|
"koriste u nekim igrama, brza su i žestoka. Kroz meni pomoć možete pozvati "
|
|||
|
"priručnik K‑zlatobojca, koji sadrži više detalja od ovog tutorijala.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Bilo je zadovoljstvo provesti vas okolo. Zdravo!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tutea.txt:2
|
|||
|
msgid "Advanced Tutorial"
|
|||
|
msgstr "Napredni tutorijal"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tutea.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
|
|||
|
"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovaj tutorijal je priprema za stvari na koje možete naići na srednjim "
|
|||
|
"nivoima igre „Inicijacija“. Uživajte."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tutea.txt:6
|
|||
|
msgid "Bars and Ladders"
|
|||
|
msgstr "Grede i merdevine"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tutea.txt:7
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
|
|||
|
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If an enemy has gold coloring, he is holding a nugget. He might drop it as "
|
|||
|
"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ... patience, "
|
|||
|
"patience!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nema gde da se kopa, pa morate izmicati neprijateljima i paziti da ne "
|
|||
|
"padnete na beton u pogrešnom trenutku. Pokušajte da održite neprijatelje na "
|
|||
|
"okupu.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako neprijatelj ima zlatnu konturu, drži grumen kod sebe. Može ga ispustiti "
|
|||
|
"dok trči preko betona ili na vrhu merdevina... Strpljenja, strpljenja!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tutea.txt:12
|
|||
|
msgid "To kill ..."
|
|||
|
msgstr "Ubiti..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tutea.txt:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down "
|
|||
|
"to you. But how do you get them to keep going back?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you are feeling stressed, you can hit the Pause key (default P or Esc) "
|
|||
|
"and take a break. Also, you can use the Settings menu to slow down the "
|
|||
|
"action."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne možete se popeti do zlata, već morate naterati neprijatelje da vam ga "
|
|||
|
"snesu. Ali kako da ih navedete da se navraćaju?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako ste pod stresom, možete pauzirati (podrazumevano taster P ili Esc) i "
|
|||
|
"pribrati se. Takođe možete usporiti akciju kroz meni <interface>Podešavanje</"
|
|||
|
"interface>."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tutea.txt:18
|
|||
|
msgid "... Or not to kill?"
|
|||
|
msgstr "...ili ne ubiti?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tutea.txt:19
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
|
|||
|
"heh, heh!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
|
|||
|
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
|
|||
|
"pit he is in."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Najbolje je ne ubijati neprijatelja. Pokušajte i otkrićete zašto... He, he, "
|
|||
|
"he!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako ga nenamerno ubijete, pre nego što ste skupili zlato gore levo, i dalje "
|
|||
|
"možete završiti nivo tako što ćete otkopati stranu rupe u kojoj se on nalazi."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tutea.txt:24
|
|||
|
msgid "Traps"
|
|||
|
msgstr "Zamke"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_tutea.txt:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
|
|||
|
"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
|
|||
|
"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without "
|
|||
|
"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will "
|
|||
|
"get one enemy tied up for a while ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Neke od cigala nisu kakvim se čine. Poznate su kao lažne cigle, propadne "
|
|||
|
"cigle ili zamke. Ako pokušate da pređete preko njih, propašćete. Kada "
|
|||
|
"neprijatelj prelazi preko njih, može se stuštiti na vas bez upozorenja. "
|
|||
|
"Ponekad morate propasti kroz ciglu da biste se domogli zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Na početku, skočite u betonsku jamu, kopajte i propadnite. To će jednog "
|
|||
|
"neprijatelja zaokupiti neko vreme..."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:2
|
|||
|
msgid "Challenge"
|
|||
|
msgstr "Izazov"
|
|||
|
|
|||
|
# well-spelled: Питер, Сајмон, Женевјев
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and "
|
|||
|
"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ove nezgodne male nivoe sastavili su Piter, Sajmon, Ženevjev i njihov otac "
|
|||
|
"Ijan Vadam. Važe tradicionalna pravila igre. Uživajte!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:6
|
|||
|
msgid "Easy Start"
|
|||
|
msgstr "Lak početak"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:7
|
|||
|
msgid "Drop through the false brick under the bar."
|
|||
|
msgstr "Propadnite kroz lažne cigle ispod grede."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:10
|
|||
|
msgid "Mobile Bricks"
|
|||
|
msgstr "Pokretne cigle"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:11
|
|||
|
msgid "Just run over the enemies' heads."
|
|||
|
msgstr "Samo pretrčite preko glava neprijatelja."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:14
|
|||
|
msgid "The Big Haul"
|
|||
|
msgstr "Veliko navlačenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:15
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Advance to the right and trap the oncoming enemies. Now retreat under the "
|
|||
|
"enemies who are falling behind you, then dig, dig, dig and kill all the "
|
|||
|
"enemies.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Now go right and clear out all the brick and ladder structures in right-to-"
|
|||
|
"left order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Napredujte udesno i zarobljavajte dolazeće neprijatelje. Zatim se povucite "
|
|||
|
"ispod dva neprijatelja koja padaju iza vas, pa kopajte, kopajte, kopajte i "
|
|||
|
"ubijte sve neprijatelje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zatim pođite udesno i počistite sve konstrukcije cigala i merdevina redom "
|
|||
|
"zdesna ulevo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:20
|
|||
|
msgid "Quick Off The Mark"
|
|||
|
msgstr "Brzo van domašaja"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:21
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Move very quickly to the left to start. Keep digging until the enemies have "
|
|||
|
"brought down all the gold. Retreat to higher ground and dig there, if "
|
|||
|
"necessary."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Brzo se pomerite levo na početku. Kopajte dok neprijatelji ne donesu svo "
|
|||
|
"zlato. Povucite se na viši teren i tamo kopajte, ako je neophodno."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:24
|
|||
|
msgid "Who Needs Enemies?"
|
|||
|
msgstr "Kome trebaju neprijatelji?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:25
|
|||
|
msgid "Keep digging rows of three bricks next to the ladder."
|
|||
|
msgstr "Kopajte kroz redove od po tri cigle pored merdevina."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:28
|
|||
|
msgid "Asymmetrical"
|
|||
|
msgstr "Nesimetrično"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:29
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Leave the bottom left nugget till last. False bricks give you access to "
|
|||
|
"most of the nuggets, but they are not symmetrically placed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ostavite donji levi grumen za kraj. Lažne cigle vam daju pristup svim "
|
|||
|
"grumenima, ali nisu simetrično postavljene."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:32
|
|||
|
msgid "Goldrunner Prophecy"
|
|||
|
msgstr "Proročanstvo zlatobojca"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:33
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Peter W. composed this in 1985. Do you see the prophetic letters GR? "
|
|||
|
"Spooky!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you collect the row of gold at bottom left, wait there and the first "
|
|||
|
"enemy will obligingly fall into the pit above you.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you move over to the right side, collect all nuggets except the three "
|
|||
|
"hanging under a ladder. Leave them till last.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get the gold above the trapped enemy, climb the ladder, dig down four "
|
|||
|
"bricks, wait till they start to re-appear, then dig one more, climb back up, "
|
|||
|
"re-dig the first two and the way will be clear to fall in, collect the gold "
|
|||
|
"and escape over the enemy's head.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When you release the enemy, retreat quickly to where you can trap and kill "
|
|||
|
"him. After one or two tries he will re-appear harmlessly over on the left."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovo je 1985. sastavio Piter V. Vidite li proročanska slova GR (skraćeno "
|
|||
|
"„Zlatobojac“ na engleskom — prim. prev)? Sablasno!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pošto pokupite red zlata u dnu levo, čekajte tamo i prvi neprijatelj će "
|
|||
|
"poslušno upasti u jamu iznad vas.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kada pređete na desnu stranu, pokupite sve grumene osim tri koja vise ispod "
|
|||
|
"merdevina. Ostavite ih za kraj.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da dohvatite zlato iznad zarobljenog neprijatelja, popnite se uz merdevine, "
|
|||
|
"iskopajte nadole četiri cigle, sačekajte da krenu da se popunjavaju, "
|
|||
|
"iskopajte još jednu, popnite se nazad gore, ponovo iskopajte prve dve i "
|
|||
|
"imaćete jasan put da upadnete, skupite zlato i pobegnete preko "
|
|||
|
"neprijateljeve glave.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pošto oslobodite neprijatelja, brzo se povucite do mesta gde ga možete "
|
|||
|
"zarobiti i ubiti. Posle jednog do dva pokušaja, bezopasno će se pojaviti na "
|
|||
|
"levoj strani."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:44
|
|||
|
msgid "The Rosette"
|
|||
|
msgstr "Rozeta"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Try to get all the enemies together, by going to the middle then down. Now "
|
|||
|
"trap them in the trough at the bottom, ignoring the gold there for now. "
|
|||
|
"Stand on one side just above the trough, then drop down one square as the "
|
|||
|
"enemies get above the trough.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Collect all the gold not in the trough, then release the enemies and lead "
|
|||
|
"them around over the tops of ladders, until they drop their gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokušajte da okupite neprijatelje odlaženjem u sredinu pa nadole. Zatim ih "
|
|||
|
"zarobite u kanalu na dnu, privremeno zanemarivši tamošnje zlato. Stanite na "
|
|||
|
"jednu stranu odmah iznad kanala, zatim se spustite jedno polje kako "
|
|||
|
"neprijatelji naiđu iznad kanala.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pokupite svo zlato koje nije u kanalu, zatim pustite neprijatelje i povedite "
|
|||
|
"ih okolo preko vrhova merdevina, dok ne poispuštaju svoje zlato."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:50
|
|||
|
msgid "He Has The Gold"
|
|||
|
msgstr "On ima zlato"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The right hand enemy gets trapped holding some gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can kill him and destroy the gold by digging to the left of the small "
|
|||
|
"ladder. You may need to kill the other enemy and trap him in there too."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Neprijatelj desno biva zarobljen dok drži nešto zlata.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Možete ga ubiti i uništiti zlato kopanjem levo od malih merdevina. Možda "
|
|||
|
"ćete morati da ubijete i drugog neprijatelja i zarobite ga tamo."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:56
|
|||
|
msgid "Towers of Gold"
|
|||
|
msgstr "Kule od zlata"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:57
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Before you kill any enemies, you must collect all the gold in the tops of "
|
|||
|
"the towers and above the bars.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"One place to get started is just under the second tower from the left. Dig "
|
|||
|
"once to trap the first enemy that comes towards you, run right to clear some "
|
|||
|
"gold, step back and trap the second enemy just to the left of the third "
|
|||
|
"tower. Now run right, with three enemies in hot pursuit and very much alive!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pre nego što ubijete ijednog neprijatelja, morate da pokupite svo zlato na "
|
|||
|
"vrhovima kula i iznad greda.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Jedno mesto odakle možete početi jeste odmah ispod druge kule sleva. Kopajte "
|
|||
|
"jednom da zarobite prvog neprijatelja koji krene ka vama, trčite udesno da "
|
|||
|
"počistite nešto zlata, zakoračite nazad i zarobite drugog neprijatelja tik "
|
|||
|
"levo od treće kule. Sada trčite desno, sa trima neprijateljima za petama i "
|
|||
|
"vrlo živahnim!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:62
|
|||
|
msgid "The Box"
|
|||
|
msgstr "Kutija"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:63
|
|||
|
msgid "Dig the two bricks next to a ladder, then look for fall-through bricks."
|
|||
|
msgstr "Iskopajte dve cigle pored merdevina, onda potražite propadajuće cigle."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:66
|
|||
|
msgid "Delayed Drop"
|
|||
|
msgstr "Zakasneli pad"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:67
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The enemy on the left falls before you can get past the one on the right.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"So stay up there with him, repeatedly digging one hole and trapping him, "
|
|||
|
"until the second enemy gets back up the ladders and well clear of the "
|
|||
|
"concrete."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Neprijatelj na levoj strani pašće pre nego što prođete pored onog desno.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zato ostanite gore s njim, stalno kopajući jednu rupu i zarobljavajući ga, "
|
|||
|
"dok se drugi neprijatelj ne vrati gore uz merdevine i dobro podalje od "
|
|||
|
"betona."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:72
|
|||
|
msgid "Maze of Ladders"
|
|||
|
msgstr "Lavirint merdevina"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-space
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Move to left of centre and go high, then you can drop and move left or right "
|
|||
|
"to get all the gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Leave the nugget in the U-shaped space till last.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ignore the enemy. Let him stay trapped."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pođite ulevo od sredine i visoko nagore, i onda možete pasti i krenuti ulevo "
|
|||
|
"ili udesno da pokupite svo zlato.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ostavite grumen u prostoru oblika U za kraj.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ignorišite neprijatelja, neka ostane zarobljen."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:80
|
|||
|
msgid "Ride Them Down"
|
|||
|
msgstr "Poguraj ih nadole"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:81
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quickly get the first two enemies into the double pit to the left of the "
|
|||
|
"gold. First get both of them into the little box, then release them left.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Now fall onto them and collect the gold, then ride the third enemy down and "
|
|||
|
"use him to get across to the ladder."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Brzo prođite pored prva dva neprijatelja u dvostruku jamu levo od zlata. "
|
|||
|
"Prvo ih obojicu naterajte u malu kutiju, zatim ih pustite levo.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada padnite na njih i pokupite zlato, pa na trećem neprijatelju pođite "
|
|||
|
"nadole i iskoristite ga da pređete preko merdevina."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:86
|
|||
|
msgid "Hair's Breadth Timing"
|
|||
|
msgstr "Za dlaku na vreme"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:87
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At top centre dig two bricks. As they re-appear, dig two more, run across "
|
|||
|
"the top and dig next to the short ladder. Drop in and collect the gold. "
|
|||
|
"You have no time to spare!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Clear the bottom left last. To go right, fall into a false brick under a "
|
|||
|
"short ladder, then climb along just under the concrete.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"In the middle of the right hand side, stand under the right hand bar next to "
|
|||
|
"the hole, dig left, drop into a false brick, then dig twice more, moving "
|
|||
|
"down and left. Lastly, stand on the short ladder, dig your escape brick on "
|
|||
|
"the right, run like mad round to the hole, drop in, collect the gold, fall "
|
|||
|
"through some bricks and dig again to escape."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na vrhu u sredini iskopajte dve cigle. Kako se pojave, iskopajte još dve, "
|
|||
|
"pretrčite preko vrha i kopajte pored kratkih merdevina. Upadnite i skupite "
|
|||
|
"zlato. Nemate vremena za gubljenje!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Počistite donji levi deo poslednji. Da odete desno, padnite na lažnu ciglu "
|
|||
|
"pod kratkim merdevinama, pa se popnite odmah do ispod betona.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"U sredini desne strane, stanite ispod desne grede pored rupe, kopajte levo, "
|
|||
|
"upadnite u lažnu ciglu, zatim kopajte još dvaput, krećući se nadole i ulevo. "
|
|||
|
"Konačno, stanite na kratke merdevine, iskopajte ciglu za bekstvo desno, "
|
|||
|
"otrčite bez daha okolo do rupe, upadnite, skupite zlato, propadnite kroz "
|
|||
|
"neke od cigala i ponovo kopajte da pobegnete."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:94
|
|||
|
msgid "The Three Musketeers"
|
|||
|
msgstr "Tri musketara"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:95
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have to kill all three Musketeers, so that they fill the false bricks "
|
|||
|
"under the gap in the bars at the top. Ignore d'Artagnan at the bottom "
|
|||
|
"right. You only walk over him to get a nugget.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Collect the gold left to right across the bottom of the play area, then "
|
|||
|
"right to left across the top. Be sure to leave the nugget left of centre on "
|
|||
|
"the concrete. Collect that one last.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Before you do so, dig away a row of three bricks above and to the left of "
|
|||
|
"it, then exit to the next level along roughly the same route as you used "
|
|||
|
"earlier."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Morate ubiti sva tri musketara, tako da popune lažne cigle ispod procepa u "
|
|||
|
"gredama na vrhu. Ignorišite D’Artanjana u dnu desno. Samo pređite preko "
|
|||
|
"njega da pokupite grumen.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Skupljajte zlato sleva udesno preko dna igračke zone, zatim zdesna ulevo "
|
|||
|
"preko vrha. Obavezno ostavite grumen levo od sredine na betonu, njega "
|
|||
|
"skupite poslednjeg.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pre nego što to učinite, iskopajte red od tri cigle iznad i levo od njega, "
|
|||
|
"zatim izađite na naredni nivo približno istim putem kojim ste prošli ranije."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:102
|
|||
|
msgid "Rat Trap"
|
|||
|
msgstr "Zamka za pacove"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Move ultra-quickly to trap the two enemies and run over them. If you wait "
|
|||
|
"till they are almost touching you, they may both survive, then you can run "
|
|||
|
"up and around to the bottom right, descend the ladder to the concrete and "
|
|||
|
"trap them permanently in the nearby pit.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If one gets stuck in the tower structure, use the same trick. There are "
|
|||
|
"false bricks in the bottom of the tower. If one is trapped and still has "
|
|||
|
"some gold, dig one hole at the right hand end of the pit, go back down the "
|
|||
|
"ladder and lead the enemy to his death, whereupon the gold will be destroyed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Krećite se svom brzinom da zarobite dva neprijatelja i pretrčite preko njih. "
|
|||
|
"Ako sačekate dok vas skoro ne dodirnu, mogu oba preživeti, i onda možete "
|
|||
|
"otrčati nagore i okolo do dna desno, spustiti se niz merdevine do betona i "
|
|||
|
"trajno ih zarobiti u obližnjoj jami.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako se jedan zaglavi u konstrukciji kule, upotrebite istu taktiku. Na dnu "
|
|||
|
"kule ima nekih lažnih cigala. Ako je neki neprijatelj zarobljen a još nosi "
|
|||
|
"zlato, iskopajte jednu rupu desno od jame, vratite se nadole niz merdevine i "
|
|||
|
"povedite neprijatelja u smrt, čime ćete uništiti zlato."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:108
|
|||
|
msgid "Head Case"
|
|||
|
msgstr "Glavni slučaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:109
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a warmup for a later level. To get the gold at the right, descend "
|
|||
|
"onto the enemy's head, release him to the left, move left after him and, as "
|
|||
|
"you ride down on his head, dig right. You can then run in, get the gold and "
|
|||
|
"exit before the brick closes.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you move to the bottom right corner, you can get the enemy to fall into "
|
|||
|
"the hole containing gold."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovo je zagrevanje za kasniji nivo. Da dohvatite zlato na desnoj strani, "
|
|||
|
"spustite se na neprijateljevu glavu, oslobodite ga levo, krenite ulevo za "
|
|||
|
"njim i, dok mu stoji na glavi idući nadole, kopajte desno. Zatim možete "
|
|||
|
"utrčati, zgrabiti zlato i izađi pre nego što se cigla zatvori.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako odete u donji desni ugao, možete namamiti neprijatelja da padne u rupu "
|
|||
|
"koja sadrži zlato."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:114
|
|||
|
msgid "Under the Stairs"
|
|||
|
msgstr "Pod stepeništem"
|
|||
|
|
|||
|
# skip-rule: t-space
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:115
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Start by killing the enemies. When they fall into the space at the right, "
|
|||
|
"move down and to the left to get them to drop further in and stop them "
|
|||
|
"getting the gold. If they go more than one third of the way in, they will "
|
|||
|
"be permanently trapped.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Now tackle the three dig-and-run puzzles. You may have to make several "
|
|||
|
"trips to empty an area. Finally, collect the rightmost nugget."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Počnite ubijanjem neprijatelja. Kada upadnu u prostor na desnoj strani, "
|
|||
|
"krenite nadole i levo od njih, da ih naterate da još više upadnu i sprečite "
|
|||
|
"ih da pokupe zlato. Ako se uvuku više od jedne trećine puta, ostaće trajno "
|
|||
|
"zarobljeni.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada se pozabavite trima zagonetkama kopanja i trčanja. Možda ćete morati da "
|
|||
|
"izvedete nekoliko prolaza da počistite zonu. Konačno, pokupite najdešnji "
|
|||
|
"grumen."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:120
|
|||
|
msgid "Bertie Beetle"
|
|||
|
msgstr "Buba Berti"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:121
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The top of this one is similar to the Head Case level (13). Trap the enemy "
|
|||
|
"to the right near the top of the ladder. Run down the ladder part way and "
|
|||
|
"get him to fall into the first of the pits. You will need to repeat this a "
|
|||
|
"few times.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Now you must get the enemy into the pit at the far bottom left, so that you "
|
|||
|
"can run over him as you get the gold from inside the beetle.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Trap the enemy at the end of the row of bricks under the beetle's antennae. "
|
|||
|
"Stand on his head, dig right and drop down. Step right, dig left and trap "
|
|||
|
"him again as he runs in after you.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Run down to the left, dig the brick to the right of the pit and trap him "
|
|||
|
"again. Collect the nugget, dig left and escape left onto the concrete. As "
|
|||
|
"the enemy climbs out he will fall into the pit.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vrh ovoga sličan je nivou „Glavni slučaj“ (13). Zarobite neprijatelja desno "
|
|||
|
"blizu vrha merdevina. Strčite delimično niz merdevine i namamite ga da "
|
|||
|
"upadne u prvu od jama. Ovo ćete morati da ponovite nekoliko puta.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sada morate naterati neprijatelja u jamu skroz dole levo, tako da možete "
|
|||
|
"preći preko njega kad budete skupljali zlato unutar bube.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Zarobite neprijatelja na kraju reda cigala ispod bubinih antena. Stanite mu "
|
|||
|
"na glavu, kopajte desno i padnite nadole. Koraknite udesno, kopajte levo i "
|
|||
|
"zarobite ga ponovo kad utrči za vama.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Trčite nadole i ulevo, iskopajte ciglu desno od jame i tu ga ponovo "
|
|||
|
"zarobite. Pokupite grumen, kopajte levo i pobegnite ulevo na beton. Kad se "
|
|||
|
"neprijatelj bude izvlačio, upašće u jamu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
# >? Кратак спој?
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:131
|
|||
|
msgid "Short Circuit"
|
|||
|
msgstr "Kratka petlja"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:132
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Go anti-clockwise around the circuit and take an enemy with you, trapping "
|
|||
|
"him in the pits at bottom left, lower right and upper right. Then you can "
|
|||
|
"run across the concrete and collect the gold up there.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Next, clear out all of the left side except for one nugget above a ladder. "
|
|||
|
"To get this one, release the second enemy and take him all the way around "
|
|||
|
"the circuit. Follow him up the long ladder, staying on it till he runs over "
|
|||
|
"to the left and falls. Now go to the left end of the concrete as he "
|
|||
|
"circulates around the left side of the play area. As he falls past your "
|
|||
|
"feet, run over to the small ladder and get the gold.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To get past the lower left pit, stand on the enemy and dig left. When you "
|
|||
|
"fall, dig right and escape, but stay low until the bricks close, then you "
|
|||
|
"can use the short ladder to lead the enemy up, across, down and out.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To operate the lower right pit, go and get the gold in the centre of the "
|
|||
|
"circuit, then dig each side of the short ladder there. Fall to the left as "
|
|||
|
"the enemy is caught on the right. When the enemy emerges, he will go right "
|
|||
|
"and drop into the pit. Stand on his head and dig left to release him.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can push the enemy up the right hand ladder and to the left by standing "
|
|||
|
"a little way from the bottom of the ladder. You will need careful timing "
|
|||
|
"and digging to get him into the top right pit. Once there, you can run over "
|
|||
|
"him. If he still has gold, stand to the left of the pit and dig repeatedly "
|
|||
|
"until he drops the gold somewhere on his rounds."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Krećite se suprotno kazaljki na satu oko petlje i povedite neprijatelja za "
|
|||
|
"sobom, zarobivši ga u jamama na dnu levo, dole desno i gore desno. Zatim "
|
|||
|
"možete pretrčati preko betona i skupiti zlato gore.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Sledeće, počistite celu levu stranu osim jednog grumena ispod merdevina. Da "
|
|||
|
"dohvatite i njega, oslobodite drugog neprijatelja i povedite ga skroz okolo "
|
|||
|
"duž petlje. Ispratite ga uz dugačke merdevine, ostajući na njima dok on ne "
|
|||
|
"pretrči levo i padne. Sada idite na levi kraj betona, dok on kruži na levoj "
|
|||
|
"strani igračke zone. Pošto propadne pored vaših nogu, pretrčite do malih "
|
|||
|
"merdevina i skupite zlato.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da prođete pored donje leve jame, stanite na neprijatelja i kopajte levo. "
|
|||
|
"Kada padnete, kopajte desno i pobegnite, ali ostanite nisko dok se cigle ne "
|
|||
|
"zatvore. Tada možete upotrebiti kratke merdevine da povedete neprijatelja "
|
|||
|
"nagore, preko, nadole i napolje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Za rešavanje donje desne jame, idite i uzmite zlato u sredini petlje, zatim "
|
|||
|
"iskopajte obe strane kratkih merdevina na tom mestu. Padnite levo dok se "
|
|||
|
"neprijatelj uplete desno. Kada neprijatelj izroni, poći će udesno i upasti u "
|
|||
|
"jamu. Stanite mu na glavu i kopajte levo da ga oslobodite.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Možete odgurati neprijatelja uz desne merdevine i levo tako što stojite malo "
|
|||
|
"dalje od dna na merdevinama. Trebaće vam pažljivo tempiranje i kopanje da ga "
|
|||
|
"uterate u jamu na vrhu desno. Jednom tamo, možete ga pretrčati. Ako još ima "
|
|||
|
"zlato, stanite levo od jame i stalno kopajte dok negde ne ispusti zlato u "
|
|||
|
"svojim potezima."
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:143
|
|||
|
msgid "Synchronised Running"
|
|||
|
msgstr "Usaglašeno trčanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: gamedata/game_wad.txt:144
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Yes, you must run on the enemy's head --- all the way across! All it takes "
|
|||
|
"is a steady hand."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Da, morate trčati preko neprijateljskih glava — skroz do kraja! Samo vam "
|
|||
|
"treba mirna ruka."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:208 src/kgrgame.cpp:680
|
|||
|
msgid "&New Game..."
|
|||
|
msgstr "&Nova igra..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:211
|
|||
|
msgid "Pla&y Next Level"
|
|||
|
msgstr "&Idi sledeći nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:212
|
|||
|
msgid "Play next level."
|
|||
|
msgstr "Pređi na sledeći nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:213
|
|||
|
msgid "Try the next level in the game you are playing."
|
|||
|
msgstr "Pokušajte sa sledećim nivoom u igri koju igrate."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:220
|
|||
|
msgid "&Load Saved Game..."
|
|||
|
msgstr "&Učitaj poziciju..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:229
|
|||
|
msgid "&Save Game..."
|
|||
|
msgstr "&Sačuvaj poziciju..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:262 src/kgrgame.cpp:1240
|
|||
|
msgid "&Show A Solution"
|
|||
|
msgstr "&Prikaži rešenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:263
|
|||
|
msgid "Show how to win this level."
|
|||
|
msgstr "Pokaži kako završiti ovaj nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:264
|
|||
|
msgid "Play a recording of how to win this level, if there is one available."
|
|||
|
msgstr "Pušta snimak rešavanja ovog nivoa, ako ga ima."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:268
|
|||
|
msgid "&Instant Replay"
|
|||
|
msgstr "&Repriza"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:269
|
|||
|
msgid "Instant replay."
|
|||
|
msgstr "Repriza"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:270
|
|||
|
msgid "Show a recording of the level you are currently playing."
|
|||
|
msgstr "Pušta snimak nivoa koji trenutno igrate."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:275
|
|||
|
msgid "Replay &Last Level"
|
|||
|
msgstr "&Ponovi poslednji nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:276
|
|||
|
msgid "Replay last level."
|
|||
|
msgstr "Ponovi poslednji nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:277
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Show a recording of the last level you played and finished, regardless of "
|
|||
|
"whether you won or lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prikazuje snimak poslednjeg nivoa koji ste igrali i završili, bez obzira da "
|
|||
|
"li ste pobedili ili izgubili."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:283
|
|||
|
msgid "&Replay Any Level"
|
|||
|
msgstr "Ponovi &bilo koji nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:284
|
|||
|
msgid "Replay any level."
|
|||
|
msgstr "Ponovi bilo koji nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:285
|
|||
|
msgid "Show a recording of any level you have played so far."
|
|||
|
msgstr "Prikazuje snimak nekog od nivoa koji ste do sada igrali."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:290
|
|||
|
msgid "&Kill Hero"
|
|||
|
msgstr "&Ubij junaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:291
|
|||
|
msgid "Kill Hero."
|
|||
|
msgstr "Ubij junaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:292
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Kill the hero, in case he finds himself in a situation from which he cannot "
|
|||
|
"escape."
|
|||
|
msgstr "Ubijte junaka, u slučaju da se nađe u bezizlaznoj situaciji."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:314
|
|||
|
msgid "&Create Level"
|
|||
|
msgstr "&Napravi nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:315
|
|||
|
msgid "Create level."
|
|||
|
msgstr "Napravi nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:316
|
|||
|
msgid "Create a completely new level."
|
|||
|
msgstr "Napravite potpuno novi nivo."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:318
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "Napravi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:321
|
|||
|
msgid "&Edit Level..."
|
|||
|
msgstr "&Uredi nivo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:322
|
|||
|
msgid "Edit level..."
|
|||
|
msgstr "Uredi nivo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:323
|
|||
|
msgid "Edit any level..."
|
|||
|
msgstr "Uredi bilo koji nivo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:325
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Uredi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:333 src/kgrgame.cpp:1393
|
|||
|
msgid "&Save Edits..."
|
|||
|
msgstr "&Sačuvaj izmene..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:334
|
|||
|
msgid "Save edits..."
|
|||
|
msgstr "Sačuvaj izmene..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:335
|
|||
|
msgid "Save your level after editing..."
|
|||
|
msgstr "Sačuvajte nivo nakon uređivanja."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:337
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Sačuvaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:341
|
|||
|
msgid "&Move Level..."
|
|||
|
msgstr "&Pomeri nivo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:342
|
|||
|
msgid "Move level..."
|
|||
|
msgstr "Pomeri nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:343
|
|||
|
msgid "Change a level's number or move it to another game..."
|
|||
|
msgstr "Promenite broj nivoa ili ga prebacite u drugu igru."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:347
|
|||
|
msgid "&Delete Level..."
|
|||
|
msgstr "&Obriši nivo..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:348
|
|||
|
msgid "Delete level..."
|
|||
|
msgstr "Obriši nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:349
|
|||
|
msgid "Delete a level..."
|
|||
|
msgstr "Briše nivo."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:356
|
|||
|
msgid "Create &Game..."
|
|||
|
msgstr "Napravi i&gru..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:357
|
|||
|
msgid "Create game..."
|
|||
|
msgstr "Napravi igru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:358
|
|||
|
msgid "Create a completely new game..."
|
|||
|
msgstr "Napravite potpuno novu igru."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:361
|
|||
|
msgid "Edit Game &Info..."
|
|||
|
msgstr "Izmeni &podatke o igri..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:362
|
|||
|
msgid "Edit game info..."
|
|||
|
msgstr "Izmeni podatke o igri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:363
|
|||
|
msgid "Change the name, rules or description of a game..."
|
|||
|
msgstr "Izmenite naziv, pravila ili opis igre."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:372
|
|||
|
msgid "Change &Theme..."
|
|||
|
msgstr "Promeni &temu..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:373
|
|||
|
msgid "Change the graphics theme..."
|
|||
|
msgstr "Promenite grafičku temu."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:374
|
|||
|
msgid "Alter the visual appearance of the runners and background scene..."
|
|||
|
msgstr "Izmenite izgled trkača i pozadinske scene."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:391
|
|||
|
msgid "&Play Sounds"
|
|||
|
msgstr "&Zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:392
|
|||
|
msgid "Play sound effects."
|
|||
|
msgstr "Puštaj zvučne efekte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:393
|
|||
|
msgid "Play sound effects during the game."
|
|||
|
msgstr "Puštanje zvučnih efekata tokom igre."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:396
|
|||
|
msgid "Play &Footstep Sounds"
|
|||
|
msgstr "Zvuk &koraka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:397 src/kgoldrunner.cpp:398
|
|||
|
msgid "Make sounds of player's footsteps."
|
|||
|
msgstr "Puštaj zvuk igračevih koraka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:403
|
|||
|
msgid "&Demo At Start"
|
|||
|
msgstr "&Demo na pokretanju"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:404 src/kgoldrunner.cpp:405
|
|||
|
msgid "Run a demo when the game starts."
|
|||
|
msgstr "Započni demo pošto se igra pokrene"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:413
|
|||
|
msgid "&Mouse Controls Hero"
|
|||
|
msgstr "Junakom se upravlja &mišem"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:414
|
|||
|
msgid "Mouse controls hero."
|
|||
|
msgstr "Junakom se upravlja mišem"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:415
|
|||
|
msgid "Use the mouse to control the hero's moves."
|
|||
|
msgstr "Koristite miš da upravljate kretanjem junaka."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:419
|
|||
|
msgid "&Keyboard Controls Hero"
|
|||
|
msgstr "Junak se upravlja &tastaturom"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:420
|
|||
|
msgid "Keyboard controls hero."
|
|||
|
msgstr "Junak se upravlja tastaturom"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:421
|
|||
|
msgid "Use the keyboard to control the hero's moves."
|
|||
|
msgstr "Koristite tastaturu da upravljate kretanjem junaka."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:425
|
|||
|
msgid "Hybrid Control (&Laptop)"
|
|||
|
msgstr "Hibridno upravljanje (&laptop)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:426
|
|||
|
msgid "Pointer controls hero; dig using keyboard."
|
|||
|
msgstr "Pokazivač upravlja junakom, kopanje preko tastature"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:428
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the laptop's pointer device to control the hero's moves, and use the "
|
|||
|
"keyboard to dig left and right."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Koristite pokazivački uređaj laptopa za upravljanje kretanjem junaka, a "
|
|||
|
"tastaturu za kopanje levo i desno."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:443
|
|||
|
msgid "&Click Key To Move"
|
|||
|
msgstr "&Klik tasterom za kretanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:444
|
|||
|
msgid "Click Key To Move."
|
|||
|
msgstr "Klik tasterom za kretanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:445
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In keyboard mode, click a direction-key to start moving and keep on going "
|
|||
|
"until you click another key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"U režimu tastature, kliknite tasterom smera za početak kretanja, koje traje "
|
|||
|
"dok ne kliknete drugim tasterom."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:451
|
|||
|
msgid "&Hold Key To Move"
|
|||
|
msgstr "&Držanje tastera za kretanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:452
|
|||
|
msgid "Hold Key To Move."
|
|||
|
msgstr "Držanje tastera za kretanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:453
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In keyboard mode, hold down a direction-key to move and release it to stop."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"U režimu tastature, držite taster smera za kretanje, i pustite ga za "
|
|||
|
"zaustavljanje."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:470
|
|||
|
msgid "Normal Speed"
|
|||
|
msgstr "Normalna brzina"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:471
|
|||
|
msgid "Set normal speed."
|
|||
|
msgstr "Postavi normalnu brzinu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:472
|
|||
|
msgid "Set normal game speed."
|
|||
|
msgstr "Postavlja normalnu brzinu igre."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:476
|
|||
|
msgid "Beginner Speed"
|
|||
|
msgstr "Početnička brzina"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:477
|
|||
|
msgid "Set beginners' speed."
|
|||
|
msgstr "Postavi početničku brzinu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:478
|
|||
|
msgid "Set beginners' game speed (0.5 times normal)."
|
|||
|
msgstr "Postavlja početničku brzinu igre (0,5 puta normalna)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:483
|
|||
|
msgid "Champion Speed"
|
|||
|
msgstr "Šampionska brzina"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:484
|
|||
|
msgid "Set champions' speed."
|
|||
|
msgstr "Postavi šampionsku brzinu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:485
|
|||
|
msgid "Set champions' game speed (1.5 times normal)."
|
|||
|
msgstr "Postavlja šampionsku brzinu igre (1,5 puta normalna)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:489
|
|||
|
msgid "Increase Speed"
|
|||
|
msgstr "Povećaj brzinu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:490
|
|||
|
msgid "Increase speed."
|
|||
|
msgstr "Povećaj brzinu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:491
|
|||
|
msgid "Increase the game speed by 0.1 (maximum is 2.0 times normal)."
|
|||
|
msgstr "Povećava brzinu igre za 0,1 (najviša je 2,0 puta normalna)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:496
|
|||
|
msgid "Decrease Speed"
|
|||
|
msgstr "Smanji brzinu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:497
|
|||
|
msgid "Decrease speed."
|
|||
|
msgstr "Smanji brzinu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:498
|
|||
|
msgid "Decrease the game speed by 0.1 (minimum is 0.2 times normal)."
|
|||
|
msgstr "Smanjuje brzinu igre za 0,1 (najmanja je 0,2 puta normalna)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:532
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "Stani"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:533
|
|||
|
msgid "Move Right"
|
|||
|
msgstr "Idi desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:534
|
|||
|
msgid "Move Left"
|
|||
|
msgstr "Idi levo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:535
|
|||
|
msgid "Move Up"
|
|||
|
msgstr "Idi gore"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:536
|
|||
|
msgid "Move Down"
|
|||
|
msgstr "Idi dole"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:537
|
|||
|
msgid "Dig Right"
|
|||
|
msgstr "Kopaj desno"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:538
|
|||
|
msgid "Dig Left"
|
|||
|
msgstr "Kopaj levo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:566
|
|||
|
msgid "Do a Step"
|
|||
|
msgstr "Korakni"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:567
|
|||
|
msgid "Test Bug Fix"
|
|||
|
msgstr "Isprobaj ispravku greške"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:568
|
|||
|
msgid "Show Positions"
|
|||
|
msgstr "Prikaži položaje"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:569
|
|||
|
msgid "Start Logging"
|
|||
|
msgstr "Počni beleženje"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:570
|
|||
|
msgid "Show Hero"
|
|||
|
msgstr "Prikaži junaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:571
|
|||
|
msgid "Show Object"
|
|||
|
msgstr "Prikaži objekat"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:573 src/kgoldrunner.cpp:574 src/kgoldrunner.cpp:575
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:576 src/kgoldrunner.cpp:577 src/kgoldrunner.cpp:578
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:579
|
|||
|
msgid "Show Enemy"
|
|||
|
msgstr "Prikaži neprijatelja"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:729
|
|||
|
msgid "The game is paused"
|
|||
|
msgstr "igra pauzirana"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:731
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Press \"%1\" to RESUME"
|
|||
|
msgstr "pritisnite „%1“ za nastavak"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:733
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to RESUME"
|
|||
|
msgstr "pritisnite „%1“ ili „%2“ za nastavak"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:740
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
|
|||
|
msgstr "pritisnite „%1“ za pauzu"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:742
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to PAUSE"
|
|||
|
msgstr "pritisnite „%1“ ili „%2“ za pauzu"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:754
|
|||
|
msgid "Has hint"
|
|||
|
msgstr "ima savet"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:754
|
|||
|
msgid "No hint"
|
|||
|
msgstr "nema savet"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:882 src/kgoldrunner.cpp:894 src/kgoldrunner.cpp:907
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:916
|
|||
|
msgid "Get Folders"
|
|||
|
msgstr "Dobavljanje fascikli"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:883
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
|
|||
|
"($KDEDIRS)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne mogu da nađem potfasciklu sa dokumentacijom <filename>„sr/%1/</filename>“ "
|
|||
|
"u oblasti „%2“ fascikle KDE‑a (<icode>$KDEDIRS</icode>)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:895
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE "
|
|||
|
"folder ($KDEDIRS)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne mogu da nađem sistemsku potfasciklu sa igrama „<filename>%1/system/</"
|
|||
|
"filename>“ u oblasti „%2“ fascikle KDE‑a (<icode>$KDEDIRS</icode>)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:908
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the "
|
|||
|
"KDE user area ($KDEHOME)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne mogu da nađem niti da napravim korisničku potfasciklu sa igrama "
|
|||
|
"„<filename>%1/user/</filename>“ u oblasti „%2“ korisničke oblasti KDE‑a "
|
|||
|
"(<icode>$KDEHOME</icode>)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:917
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE "
|
|||
|
"user area ($KDEHOME)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne mogu da nađem niti da napravim fasciklu „<filename>levels/</filename>“ u "
|
|||
|
"potfascikli „<filename>%1/user/</filename>“ u korisničkoj oblasti KDE‑a "
|
|||
|
"(<icode>$KDEHOME</icode>)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:950
|
|||
|
msgid "Edit Name/Hint"
|
|||
|
msgstr "Uredi ime/savet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:951
|
|||
|
msgid "Edit level name or hint"
|
|||
|
msgstr "Izmeni ime nivoa ili savet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:952
|
|||
|
msgid "Edit text for the name or hint of a level"
|
|||
|
msgstr "Uredite ime ili tekst saveta nivoa."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:955
|
|||
|
msgid "Name/Hint"
|
|||
|
msgstr "Ime/savet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:958
|
|||
|
msgid "Erase"
|
|||
|
msgstr "Obriši"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:958
|
|||
|
msgid "Space/Erase"
|
|||
|
msgstr "Razmakni/obriši"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:959
|
|||
|
msgid "Paint empty squares or erase"
|
|||
|
msgstr "Iscrtaj prazna polja ili obriši"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:960
|
|||
|
msgid "Erase objects or paint empty squares"
|
|||
|
msgstr "Briše objekte ili iscrtava prazna polja."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:963
|
|||
|
msgid "Hero"
|
|||
|
msgstr "Junak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:964
|
|||
|
msgid "Move hero"
|
|||
|
msgstr "Pomeri junaka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:965
|
|||
|
msgid "Change the hero's starting position"
|
|||
|
msgstr "Promeniti početni položaj junaka."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:968
|
|||
|
msgid "Enemy"
|
|||
|
msgstr "Neprijatelj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:969
|
|||
|
msgid "Paint enemies"
|
|||
|
msgstr "Iscrtaj neprijatelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:970
|
|||
|
msgid "Paint enemies at their starting positions"
|
|||
|
msgstr "Iscrtava neprijatelje na početnim položajima."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:974
|
|||
|
msgid "Brick"
|
|||
|
msgstr "Cigla"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:975
|
|||
|
msgid "Paint bricks (can dig)"
|
|||
|
msgstr "Iscrtaj ciglu (može da se kopa)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:976
|
|||
|
msgid "Paint bricks (diggable objects)"
|
|||
|
msgstr "Iscrtava ciglu, koja može da se kopa."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:979
|
|||
|
msgid "Concrete"
|
|||
|
msgstr "Beton"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:980
|
|||
|
msgid "Paint concrete (cannot dig)"
|
|||
|
msgstr "Iscrtaj beton (ne može da se kopa)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:981
|
|||
|
msgid "Paint concrete objects (not diggable)"
|
|||
|
msgstr "Iscrtaj betonski objekat, koji ne može da se kopa."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:984
|
|||
|
msgid "Trap"
|
|||
|
msgstr "Zamka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:984
|
|||
|
msgid "Trap/False Brick"
|
|||
|
msgstr "Zamka/lažna cigla"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:985 src/kgoldrunner.cpp:987
|
|||
|
msgid "Paint traps or false bricks (can fall through)"
|
|||
|
msgstr "Zamke ili lažne cigle (može da se propadne)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:991
|
|||
|
msgid "Ladder"
|
|||
|
msgstr "Merdevine"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:992
|
|||
|
msgid "Paint ladders"
|
|||
|
msgstr "Iscrtaj merdevine"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:993
|
|||
|
msgid "Paint ladders (ways to go up or down)"
|
|||
|
msgstr "Merdevine služe za kretanje nagore i nadole."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:996
|
|||
|
msgid "H Ladder"
|
|||
|
msgstr "S‑merdevine"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:996
|
|||
|
msgid "Hidden Ladder"
|
|||
|
msgstr "Skrivene merdevine"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:997
|
|||
|
msgid "Paint hidden ladders"
|
|||
|
msgstr "Iscrtaj skrivene merdevine"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:998
|
|||
|
msgid "Paint hidden ladders, which appear when all the gold is gone"
|
|||
|
msgstr "Iscrtava skrivene merdevine, koje se pojavljuju kad nema više zlata."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:1002
|
|||
|
msgid "Bar"
|
|||
|
msgstr "Greda"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:1002
|
|||
|
msgid "Bar/Pole"
|
|||
|
msgstr "Greda/šipka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:1003
|
|||
|
msgid "Paint bars or poles"
|
|||
|
msgstr "Iscrtaj grede ili šipke"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:1004
|
|||
|
msgid "Paint bars or poles (can fall from these)"
|
|||
|
msgstr "Iscrtava grede ili šipke (može da se padne)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:1008
|
|||
|
msgid "Gold"
|
|||
|
msgstr "Zlato"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:1008
|
|||
|
msgid "Gold/Treasure"
|
|||
|
msgstr "Zlato/blago"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:1009
|
|||
|
msgid "Paint gold (or other treasure)"
|
|||
|
msgstr "Iscrtaj zlato (ili drugo blago)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgoldrunner.cpp:1010
|
|||
|
msgid "Paint gold pieces (or other treasure)"
|
|||
|
msgstr "Iscrtava grumene zlata ili drugo blago."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (editor)
|
|||
|
#: src/kgoldrunnerui.rc:19
|
|||
|
msgid "&Editor"
|
|||
|
msgstr "&Uređivač"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolbar)
|
|||
|
#: src/kgoldrunnerui.rc:51
|
|||
|
msgid "Edit Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Traka uređivanja"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:40
|
|||
|
msgid "Edit Name & Hint"
|
|||
|
msgstr "Uređivanje imena i saveta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:52
|
|||
|
msgid "Name of level:"
|
|||
|
msgstr "Ime nivoa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:57
|
|||
|
msgid "Hint for level:"
|
|||
|
msgstr "Savet za nivo:"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:94 src/kgrdialog.cpp:156 src/kgrselector.cpp:98
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:281
|
|||
|
msgid "Edit Game Info"
|
|||
|
msgstr "Uređivanje podataka o igri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:108
|
|||
|
msgid "Name of game:"
|
|||
|
msgstr "Ime igre:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:116
|
|||
|
msgid "File name prefix:"
|
|||
|
msgstr "Prefiks imena fajla:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:124
|
|||
|
msgid "Traditional rules"
|
|||
|
msgstr "Tradicionalna pravila"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:125
|
|||
|
msgid "KGoldrunner rules"
|
|||
|
msgstr "Pravila K‑zlatobojca"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:134 src/kgrdialog.cpp:168
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 level"
|
|||
|
msgid_plural "%1 levels"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 nivo"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 nivoa"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 nivoa"
|
|||
|
msgstr[3] "1 nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "About this game:"
|
|||
|
msgstr "O ovoj igri:"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:153
|
|||
|
msgid "Create Game"
|
|||
|
msgstr "Stvaranje igre"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:170
|
|||
|
msgid "Save Changes"
|
|||
|
msgstr "Sačuvaj izmene"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:175
|
|||
|
msgid "0 levels"
|
|||
|
msgstr "0 nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:176 src/kgrselector.cpp:269
|
|||
|
msgid "Save New"
|
|||
|
msgstr "Sačuvaj novi"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:231
|
|||
|
msgid "Select Saved Game"
|
|||
|
msgstr "Izbor pozicije"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrdialog.cpp:244
|
|||
|
msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"igra nivo/životi/rezultat dan datum vreme "
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:79
|
|||
|
msgid "Create Level"
|
|||
|
msgstr "Stvaranje nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:80
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
|
|||
|
"Try menu item \"Create Game\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne možete da napravite i sačuvate nivo pre nego što napravite igru koja će "
|
|||
|
"ga sadržati. Idite na stavku menija <interface>Stvaranje igre</interface>."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:128 src/kgreditor.cpp:150 src/kgrselector.cpp:266
|
|||
|
msgid "Edit Level"
|
|||
|
msgstr "Uređivanje nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:129
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. "
|
|||
|
"Try menu item \"Create Game\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne možete da uredite i sačuvate nivo pre nego što napravite igru i nivo. "
|
|||
|
"Idite na stavku menija <interface>Stvaranje igre</interface>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:151
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your "
|
|||
|
"own games. You are not just taking a peek at the hidden ladders and fall-"
|
|||
|
"through bricks, are you? :-)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Možete da izmenite sistemski nivo, ali ga MORATE sačuvati u jednoj od "
|
|||
|
"sopstvenih igara. Nije valjda da samo zavirujete gde su skrivene merdevine i "
|
|||
|
"propadne cigle? :-)"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:255 src/kgreditor.cpp:273 src/kgrgame.cpp:261
|
|||
|
msgid "Save Level"
|
|||
|
msgstr "Upisivanje nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:256
|
|||
|
msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
|
|||
|
msgstr "Želite li da umetnete nivo i pomerite postojeće nivoe za jedan nagore?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:258
|
|||
|
msgid "&Insert Level"
|
|||
|
msgstr "&Umetni nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:258 src/kgreditor.cpp:457
|
|||
|
msgid "&Cancel"
|
|||
|
msgstr "&Odustani"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:274 src/kgreditor.cpp:803 src/kgrgame.cpp:1417
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1625
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot open file '%1' for output."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ za izlaz."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:329 src/kgreditor.cpp:345 src/kgreditor.cpp:353
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:368
|
|||
|
msgid "Move Level"
|
|||
|
msgstr "Pomeranje nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:330
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "You must first load a level to be moved. Use the \"%1\" or \"%2\" menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prvo morate da učitate nivo koji treba pomeriti. Idite na meni „%1“ ili „%2“."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:menu
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:332
|
|||
|
msgid "Game"
|
|||
|
msgstr "Igra"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:menu
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:332 src/kgreditor.cpp:652
|
|||
|
msgid "Editor"
|
|||
|
msgstr "Uređivač"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:346
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot move a level until you have created a game and at least two "
|
|||
|
"levels. Try menu item \"Create Game\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne možete da pomerite nivo pre nego što napravite igru sa bar dva nivoa. "
|
|||
|
"Idite na stavku menija <interface>Stvaranje igre</interface>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:354
|
|||
|
msgid "Sorry, you cannot move a system level."
|
|||
|
msgstr "Ne možete pomeriti sistemski nivo."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:369
|
|||
|
msgid "You must change the level or the game or both."
|
|||
|
msgstr "Morate da promenite nivo, igru, ili oba."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:431 src/kgreditor.cpp:454 src/kgreditor.cpp:472
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:275
|
|||
|
msgid "Delete Level"
|
|||
|
msgstr "Brisanje nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:432
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try "
|
|||
|
"menu item \"Create Game\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne možete da obrišete nivo pre nego što napravite igru i nivo. Idite na "
|
|||
|
"stavku menija <interface>Stvaranje igre</interface>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:455
|
|||
|
msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
|
|||
|
msgstr "Želite li da obrišete nivo i pomerite više nivoe za jedan nadole?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:457
|
|||
|
msgid "&Delete Level"
|
|||
|
msgstr "&Obriši nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:473
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da pronađem fajl „%1“ za brisanje."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:521 src/kgreditor.cpp:531 src/kgreditor.cpp:536
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:550 src/kgreditor.cpp:568 src/kgreditor.cpp:791
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:802
|
|||
|
msgid "Save Game Info"
|
|||
|
msgstr "Upisivanje podataka o igri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:522
|
|||
|
msgid "You must enter a name for the game."
|
|||
|
msgstr "Morate uneti ime za igru."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:532
|
|||
|
msgid "You must enter a filename prefix for the game."
|
|||
|
msgstr "Morate uneti prefiks imena fajla za igru."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:537
|
|||
|
msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
|
|||
|
msgstr "Prefiks imena fajla ne treba da bude duži od 5 znakova."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:551
|
|||
|
msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
|
|||
|
msgstr "Prefiks imena fajla treba da se sastoji samo od alfabetskih znakova."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:569
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
|
|||
|
msgstr "Prefiks imena fajla „%1“ već je u upotrebi."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:653
|
|||
|
msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
|
|||
|
msgstr "Niste sačuvali svoj rad. Želite li da ga sačuvate sada?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:655
|
|||
|
msgid "&Save"
|
|||
|
msgstr "&Sačuvaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:655
|
|||
|
msgid "&Do Not Save"
|
|||
|
msgstr "&Ne upisuj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:656
|
|||
|
msgid "&Go on editing"
|
|||
|
msgstr "&Nastavi sa uređivanjem"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:792
|
|||
|
msgid "You can only modify user games."
|
|||
|
msgstr "Možete menjati samo korisničke igre."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:853
|
|||
|
msgid "New Level"
|
|||
|
msgstr "Novi nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:863 src/kgrgame.cpp:1325
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Game name - level number."
|
|||
|
msgid "%1 - %2"
|
|||
|
msgstr "%1 — %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgreditor.cpp:867 src/kgrgame.cpp:1328
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Game name - level number - level name."
|
|||
|
msgid "%1 - %2 - %3"
|
|||
|
msgstr "%1 — %2 — %3"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:120
|
|||
|
msgid "Click anywhere to begin live play"
|
|||
|
msgstr "Kliknite bilo gde da zaigrate"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:194
|
|||
|
msgid "Play Next Level"
|
|||
|
msgstr "Prelazak na sledeći nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:195
|
|||
|
msgid "There are no more levels in this game."
|
|||
|
msgstr "Nema više nivoa u ovoj igri."
|
|||
|
|
|||
|
# switch-rule: t-action > t-action-ui
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:262
|
|||
|
msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
|
|||
|
msgstr "Neprimerena radnja; ne uređujete nivo."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:421
|
|||
|
msgid "No Sound"
|
|||
|
msgstr "Nema zvuka"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /copy/installation/
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:422
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Warning: This copy of KGoldrunner has no sound.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This is because no development versions of the OpenAL and SndFile libraries "
|
|||
|
"were present when it was compiled and built."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Upozorenje: ova instalacija K‑zlatobojca nema zvuk.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ovo je zato što pri kompilaciji i gradnji nisu bile prisutne razvojne "
|
|||
|
"verzije biblioteka OpenAL i libsndfile."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:590 src/kgrgame.cpp:736
|
|||
|
msgid "Game Paused"
|
|||
|
msgstr "Igra je pauzirana"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /while you prepare to go on playing//
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:591
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The replay has stopped and the game is pausing while you prepare to go on "
|
|||
|
"playing. Please press the Pause key (default P or Esc) when you are ready."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Snimak je zaustavljen i igra pauzirana. Pritisnite taster pauze "
|
|||
|
"(podrazumevano P ili Esc) kad ste spremni."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:635 src/kgrgame.cpp:641
|
|||
|
msgid "Replay Last Level"
|
|||
|
msgstr "Ponavljanje poslednjeg nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:636
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"ERROR: Could not find and replay a recording of the last level you played."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GREŠKA: Ne mogu da nađem i pustim snimak poslednjeg nivoa koji ste igrali."
|
|||
|
|
|||
|
# switch-rule: t-action > t-action-ui
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:642
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no last level to replay. You need to play a level to completion, "
|
|||
|
"win or lose, before you can use the Replay Last Level action."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nema poslednjeg nivoa za puštanje. Moraćete da odigrate jedan nivo do kraja, "
|
|||
|
"pobedivši ili izgubivši, da biste mogli da upotrebite ovu radnju."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:661
|
|||
|
msgid "Quick Start"
|
|||
|
msgstr "Brzi početak"
|
|||
|
|
|||
|
# ? Нешто боље?
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:669
|
|||
|
msgctxt "Button text: start playing a game"
|
|||
|
msgid "&PLAY"
|
|||
|
msgstr "&ZAIGRAJ"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:670
|
|||
|
msgid "Start playing this level"
|
|||
|
msgstr "Započni igranje ovog nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:672
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set up to start playing the game and level being shown, as soon as you "
|
|||
|
"click, move the mouse or press a key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Postavljeno da započne igru i nivo koji su prikazani, čim kliknete, pomerite "
|
|||
|
"miš ili pritisnete taster."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:676
|
|||
|
msgid "&Quit"
|
|||
|
msgstr "&Napusti"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:677
|
|||
|
msgid "Close KGoldrunner"
|
|||
|
msgstr "Napušta K‑zlatobojac"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:682
|
|||
|
msgid "Start a different game or level"
|
|||
|
msgstr "Započni drugu igru ili nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:684
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the Select Game dialog box to choose a different game or level and start "
|
|||
|
"playing it"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Upotrebite dijalog izbora igre za prelazak na igranje druge igre ili nivoa."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:688
|
|||
|
msgid "&Use Menu"
|
|||
|
msgstr "&Meni"
|
|||
|
|
|||
|
# switch-rule: t-action > t-action-ui
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:690
|
|||
|
msgid "Use the menus to choose other actions"
|
|||
|
msgstr "Meniji za izbor drugih radnji."
|
|||
|
|
|||
|
# switch-rule: t-action > t-action-ui
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:692
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Before playing, use the menus to choose other actions, such as loading a "
|
|||
|
"saved game or changing the theme"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pre nego što zaigrate, možete upotrebiti menije za druge radnje, poput "
|
|||
|
"učitavanja pozicije ili promene teme."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:737
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The game is halted. You will need to press the Pause key (default P or Esc) "
|
|||
|
"when you are ready to play."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Igra je zaustavljena. Pritisnite taster pauze (podrazumevano P ili Esc) kad "
|
|||
|
"ste spremni da zaigrate."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:785
|
|||
|
msgid "Show A Solution"
|
|||
|
msgstr "Prikaz rešenja"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:786
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sorry, although all levels of KGoldrunner can be solved, no solution has "
|
|||
|
"been recorded yet for the level you selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Iako je sve nivoe u K‑zlatobojcu moguće rešiti, za nivo koji ste izabrali "
|
|||
|
"rešenje još nije zabeleženo."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:796
|
|||
|
msgid "Replay Any Level"
|
|||
|
msgstr "Ponavljanje bilo kog nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:797
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sorry, you do not seem to have played and recorded the selected level before."
|
|||
|
msgstr "Izgleda da do sada niste igrali i snimili izabrani nivo."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1000
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<NOBR><B>GAME OVER !!!</B></NOBR><P>Would you like to try this level again?</"
|
|||
|
"P>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<nobr><b>KRAJ IGRE!</b></nobr><p>Želite li da pokušate ponovo ovaj nivo?</p>"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1002
|
|||
|
msgid "Game Over"
|
|||
|
msgstr "Kraj igre"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1003
|
|||
|
msgid "&Try Again"
|
|||
|
msgstr "&Pokušaj ponovo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1003
|
|||
|
msgid "&Finish"
|
|||
|
msgstr "&Završi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1077
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the <b>\""
|
|||
|
"%1\"</b> game !!</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>ČESTITAMO!</b><p>Završili ste poslednji nivo u igri „<b>%1</b>“!</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1234
|
|||
|
msgid "Hint"
|
|||
|
msgstr "Savet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1240
|
|||
|
msgid "&OK"
|
|||
|
msgstr "&U redu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1253
|
|||
|
msgid "Sorry, there is no hint for this level."
|
|||
|
msgstr "Nema saveta za ovaj nivo."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1315
|
|||
|
msgid "T H E E N D"
|
|||
|
msgstr "K R A J"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1352
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have pressed a key that can be used to control the Hero. Do you want to "
|
|||
|
"switch automatically to keyboard control? Pointer control is easier to use "
|
|||
|
"in the long term - like riding a bike rather than walking!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pritisnuli ste dugme koje može služiti za upravljanje junakom. Želite li da "
|
|||
|
"se automatski prebacite na upravljanje tastaturom? Upravljanje pokazivačem "
|
|||
|
"je lakše na duge staze — kao vožnja bicikla umesto hodanja!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1356
|
|||
|
msgid "Switch to Keyboard Mode"
|
|||
|
msgstr "Prebaci na režim tastature"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1357
|
|||
|
msgid "Switch to &Keyboard Mode"
|
|||
|
msgstr "Prebaci na režim &tastature"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1358
|
|||
|
msgid "Stay in &Mouse Mode"
|
|||
|
msgstr "Ostani u režimu &miša"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1359
|
|||
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|||
|
msgstr "Režim tastature"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1390 src/kgrgame.cpp:1416 src/kgrgame.cpp:1426
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1445 src/kgrgame.cpp:1451
|
|||
|
msgid "Save Game"
|
|||
|
msgstr "Upisivanje pozicije"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1391
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
|
|||
|
"item \"%1\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ne možete sačuvati poziciju dok uređujete. Probajte stavku menija „%1“."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1427 src/kgrgame.cpp:1471 src/kgrgame.cpp:1586
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1787 src/kgrgame.cpp:1950 src/kgrgameio.cpp:167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ samo za čitanje."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1446
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score "
|
|||
|
"will be as they were at the start of this level, not as they are now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Obratite pažnju: radi jednostavnosti, vaš položaj i rezultat iz igre u "
|
|||
|
"sačuvanoj poziciji biće kao na početku ovog nivoa, a ne kakvi su sada."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1452
|
|||
|
msgid "Error: Failed to save your game."
|
|||
|
msgstr "Greška: Ne mogu da sačuvam poziciju."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1464 src/kgrgame.cpp:1470 src/kgrgame.cpp:1508
|
|||
|
msgid "Load Game"
|
|||
|
msgstr "Učitavanje pozicije"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1465
|
|||
|
msgid "Sorry, there are no saved games."
|
|||
|
msgstr "Nema sačuvanih pozicija."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1509
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da nađem igru sa prefiksom „%1“."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item unknown user
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1567
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "nepoznat"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1585 src/kgrgame.cpp:1624
|
|||
|
msgid "Check for High Score"
|
|||
|
msgstr "Provera najrezultata"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1642
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><b>Congratulations !!!</b><br>You have achieved a high score in this "
|
|||
|
"game.<br>Please enter your name so that it may be enshrined<br>in the "
|
|||
|
"KGoldrunner Hall of Fame.</html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><b>Čestitamo!</b><br/>Postigli ste jedan od najrezultata u ovoj igri."
|
|||
|
"<br/>Unesite svoje ime da bi moglo da blista<br/>u K‑zlatobojčevoj dvorani "
|
|||
|
"slavnih.</html>"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1654 src/kgrgame.cpp:1741
|
|||
|
msgid "Save High Score"
|
|||
|
msgstr "Upisivanje najrezultata"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1742
|
|||
|
msgid "Error: Failed to save your high score."
|
|||
|
msgstr "Greška: Ne mogu da sačuvam najrezultate."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1754 src/kgrgame.cpp:1777 src/kgrgame.cpp:1786
|
|||
|
msgid "Show High Scores"
|
|||
|
msgstr "Prikaz najrezultata"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1755
|
|||
|
msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
|
|||
|
msgstr "Najrezultati se ne prate za igre tutorijala."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1778
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Sorry, there are no high scores for the \"%1\" game yet."
|
|||
|
msgstr "Još nema najrezultata za igru „%1“."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1802
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><center><h3>\"%1\" Game</"
|
|||
|
"h3></center>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<center><h2>K‑zlatobojčeva dvorana slavnih</h2></center><center><h3>Igra „"
|
|||
|
"%1“</h3></center>"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1812
|
|||
|
msgctxt "1, 2, 3 etc."
|
|||
|
msgid "Rank"
|
|||
|
msgstr "mesto"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1813
|
|||
|
msgctxt "Person"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "ime"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1814
|
|||
|
msgctxt "Game level reached"
|
|||
|
msgid "Level"
|
|||
|
msgstr "nivo"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1815
|
|||
|
msgid "Score"
|
|||
|
msgstr "rezultat"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1816
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "datum"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1819
|
|||
|
msgid "High Scores"
|
|||
|
msgstr "Najrezultati"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1943 src/kgrgame.cpp:1949 src/kgrgame.cpp:1953
|
|||
|
msgid "Load Game Info"
|
|||
|
msgstr "Učitavanje podataka o igri"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1944
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot find game info file '%1'."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da nađem fajl „%1“ sa podacima o igri."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgame.cpp:1954
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reached end of file '%1' before finding end of game-data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dosegnut kraj fajla <filename>%1</filename> pre nego što je nađen kraj "
|
|||
|
"podataka o igri."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgameio.cpp:161 src/kgrgameio.cpp:166 src/kgrgameio.cpp:170
|
|||
|
msgid "Read Level Data"
|
|||
|
msgstr "Učitavanje podataka nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgameio.cpp:162
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot find file '%1'."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da nađem fajl „%1“."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgameio.cpp:171
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Reached end of file '%1' without finding level data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dosegnut kraj fajla <filename>%1</filename> a da nisu nađeni podaci o nivou."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrgameio.cpp:366 src/kgrgameio.cpp:373
|
|||
|
msgid "Rename File"
|
|||
|
msgstr "Preimenovanje fajla"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgameio.cpp:367
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot delete previous version of file '%1'."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da obrišem prethodnu verziju fajla „%1“."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrgameio.cpp:374
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
|
|||
|
msgstr "Ne mogu da preimenujem fajl „%1“ u „%2“."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrrenderer.cpp:111
|
|||
|
msgid "Theme Selector"
|
|||
|
msgstr "Birač tema"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: src/kgrscene.cpp:292
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Lives: %1"
|
|||
|
msgstr "života: %1"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @info:status
|
|||
|
#: src/kgrscene.cpp:299
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Score: %1"
|
|||
|
msgstr "rezultat: %1"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:86 src/kgrselector.cpp:92 src/kgrselector.cpp:112
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:504
|
|||
|
msgid "Select Level"
|
|||
|
msgstr "Izbor nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:87
|
|||
|
msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
|
|||
|
msgstr "Sačuvati ili pomeriti možete samo u jednu od sopstvenih igara."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:93
|
|||
|
msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
|
|||
|
msgstr "Obrisati nivo možete samo iz jedne od sopstvenih igara."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:99
|
|||
|
msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
|
|||
|
msgstr "Uređivati podatke o igri možete samo za sopstvene igre."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:113
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There is no level %1 in \"%2\", so you cannot play or edit it."
|
|||
|
msgstr "Nema nivoa %1 u „%2“, pa ga ne možete ni igrati ni uređivati."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:131 src/kgrselector.cpp:180
|
|||
|
msgid "Select Game"
|
|||
|
msgstr "Izbor igre"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:140
|
|||
|
msgid "<html><b>Please select a game:</b></html>"
|
|||
|
msgstr "<html><b>Izaberite igru:</b></html>"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:147
|
|||
|
msgid "Name of Game"
|
|||
|
msgstr "ime igre"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:148
|
|||
|
msgid "Rules"
|
|||
|
msgstr "pravila"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:149
|
|||
|
msgid "Levels"
|
|||
|
msgstr "nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:150
|
|||
|
msgid "Skill"
|
|||
|
msgstr "veština"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:182
|
|||
|
msgid "Level 1 of the selected game is:"
|
|||
|
msgstr "Nivo 1 odabrane igre:"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:186
|
|||
|
msgid "Select Game/Level"
|
|||
|
msgstr "Izbor igre/nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:188
|
|||
|
msgid "Please select a level:"
|
|||
|
msgstr "Izaberite nivo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:207
|
|||
|
msgid "Level number:"
|
|||
|
msgstr "Broj nivoa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:213
|
|||
|
msgid "Edit Level Name && Hint"
|
|||
|
msgstr "Uredi ime i savet nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:248
|
|||
|
msgid "Start Game"
|
|||
|
msgstr "Pokreni igru"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:257
|
|||
|
msgid "Play Level"
|
|||
|
msgstr "Igraj nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:260
|
|||
|
msgid "Replay Level"
|
|||
|
msgstr "Ponovi nivo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:263
|
|||
|
msgid "Show Solution"
|
|||
|
msgstr "Prikaži rešenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:272
|
|||
|
msgid "Save Change"
|
|||
|
msgstr "Sačuvaj izmene"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:278
|
|||
|
msgid "Move To..."
|
|||
|
msgstr "Premesti na..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:362
|
|||
|
msgctxt "Rules"
|
|||
|
msgid "KGoldrunner"
|
|||
|
msgstr "K‑zlatobojčeve"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:363
|
|||
|
msgctxt "Rules"
|
|||
|
msgid "Traditional"
|
|||
|
msgstr "tradicionalna"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:366
|
|||
|
msgctxt "Skill Level"
|
|||
|
msgid "Tutorial"
|
|||
|
msgstr "tutorijal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:368
|
|||
|
msgctxt "Skill Level"
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "normalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:369
|
|||
|
msgctxt "Skill Level"
|
|||
|
msgid "Championship"
|
|||
|
msgstr "šampionski"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:471
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 level, uses KGoldrunner rules."
|
|||
|
msgid_plural "%1 levels, uses KGoldrunner rules."
|
|||
|
msgstr[0] "%1 nivo, pravila K‑zlatobojca"
|
|||
|
msgstr[1] "%1 nivoa, pravila K‑zlatobojca"
|
|||
|
msgstr[2] "%1 nivoa, pravila K‑zlatobojca"
|
|||
|
msgstr[3] "1 nivo, pravila K‑zlatobojca"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:474
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 level, uses Traditional rules."
|
|||
|
msgid_plural "%1 levels, uses Traditional rules."
|
|||
|
msgstr[0] "%1 nivo, tradicionalna pravila."
|
|||
|
msgstr[1] "%1 nivoa, tradicionalna pravila."
|
|||
|
msgstr[2] "%1 nivoa, tradicionalna pravila."
|
|||
|
msgstr[3] "1 nivo, tradicionalna pravila."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:479
|
|||
|
msgid "Sorry, there is no further information about this game."
|
|||
|
msgstr "Nema dodatnih podataka o ovoj igri."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:505
|
|||
|
msgid "This level number is not valid. It can not be used."
|
|||
|
msgstr "Ovaj broj nivoa nije dobar, ne može da se uzme."
|
|||
|
|
|||
|
# switch-rule: t-action > t-action-ui
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:526
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
|
|||
|
"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Glavno dugme u dnu odražava radnju iz menija koju ste izabrali. Kliknite na "
|
|||
|
"njega nakon biranja igre i nivoa, ili na <interface>Odustani</interface>."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:531
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game, which "
|
|||
|
"gives you hints as you go.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Otherwise, just click on the name of a game in the table, then, to start at "
|
|||
|
"level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
|
|||
|
"the mouse or press a key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ako prvi put igrate K‑zlatobojac izaberite tutorijal, u kojem dobijate "
|
|||
|
"savete dok igrate.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Inače, samo kliknite na ime igre u tabeli, a zatim, da biste počeli na nivou "
|
|||
|
"001, kliknite na glavno dugme u dnu. Igra počinje kada pomerite miš ili "
|
|||
|
"pritisnete taster."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:540
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
|
|||
|
"result in a game you have created. Use the left mouse-button as a "
|
|||
|
"paintbrush and the editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Erase' "
|
|||
|
"button or the right mouse-button to erase. You can drag the mouse with a "
|
|||
|
"button held down and paint or erase multiple squares."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Možete izabrati sistemske nivoe za uređivanje (ili kopiranje), ali morate "
|
|||
|
"sačuvati rezultate u igri koju ste napravili. Koristite levo dugme miša kao "
|
|||
|
"četkicu, a dugmad uređivačke trake kao paletu. Koristite dugme "
|
|||
|
"<interface>Obriši</interface> ili desno dugme miša za brisanje. Držanjem "
|
|||
|
"dugmeta i prevlačenjem miša crtate ili brišete više polja odjednom."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:548
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the "
|
|||
|
"level you have created into one of your own games. By default your new level "
|
|||
|
"will go at the end of your game, but you can also select a level number and "
|
|||
|
"save into the middle of your game."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ovde možete dodati ime i savet nivoa, ali morate sačuvati nivo koji ste "
|
|||
|
"napravili u jednu od sopstvenih igara. Podrazumevano će novi nivo biti dodat "
|
|||
|
"na kraj igre, ali takođe možete izabrati i broj nivoa i sačuvati ga negde "
|
|||
|
"unutar igre."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:555
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change "
|
|||
|
"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always "
|
|||
|
"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a "
|
|||
|
"series, the other levels are automatically re-numbered."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Ovde možete napraviti ili urediti ime i savet, pre upisivanja. Ako izmenite "
|
|||
|
"igru ili nivo, možete ići na kopiranje ili na <interface>Sačuvaj kao...</"
|
|||
|
"interface>, ali uvek morate sačuvati u neku od sopstvenih igara. Ako "
|
|||
|
"sačuvate nivo unutar serije, ostali nivoi se automatski ponovo numerišu."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:562
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
|
|||
|
"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Nivoe možete brisati samo iz neke od sopstvenih igara. Ako obrišete nivo iz "
|
|||
|
"sredine serije, ostali nivoi će biti automatski ponovo numerisani."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:567
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
|
|||
|
"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to move it to a new number or "
|
|||
|
"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as "
|
|||
|
"required. You can only move levels within your own games."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Da biste premestili (drugačije numerisali) nivo, prvo ga izaberite pomoću "
|
|||
|
"<interface>Uredi nivo...</interface>, a zatim upotrebite "
|
|||
|
"<interface>Pomeranje nivoa</interface> da mu dodelite novi broj, ili čak "
|
|||
|
"različitu igru. Ostali nivoi biće automatski ponovo numerisani po potrebi. "
|
|||
|
"Nivoe možete premeštati samo unutar sopstvenih igara."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:574
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
|
|||
|
"dialog where you edit the details of the game."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Za uređivanje podataka o igri, treba samo da izaberete igru, a onda možete "
|
|||
|
"da odete u dijalog gde uređujete njene detalje."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:581
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Click on the table to choose a game. In the table and below it you can see "
|
|||
|
"more information about the selected game, including how many levels there "
|
|||
|
"are, how difficult the game is and what rules the enemies follow (see the "
|
|||
|
"KGoldrunner Handbook).\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You select a level number by typing it or using the spin box or scroll bar. "
|
|||
|
"As you vary the game or level, the thumbnail area shows a preview of your "
|
|||
|
"choice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Kliknite na tabelu da izaberete igru. U tabeli i ispod nje možete videti "
|
|||
|
"više podataka o izabranoj igri: koliko nivoa ima, koliko je teška, koja "
|
|||
|
"pravila prate neprijatelji (v. priručnik K‑zlatobojca).\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Broj nivoa birate tako što ga otkucate, ili preko obrtača ili klizačke "
|
|||
|
"trake. Kako menjate igru ili nivo, zona sličica prikazuje pregled trenutnog "
|
|||
|
"izbora."
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Help://
|
|||
|
# >> @title:window
|
|||
|
#: src/kgrselector.cpp:592
|
|||
|
msgid "Help: Select Game & Level"
|
|||
|
msgstr "Izbor igre i nivoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:28
|
|||
|
msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
|
|||
|
msgstr "K‑zlatobojac je igra akcije i rešavanja zagonetki"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:47
|
|||
|
msgid "(C) 2003 Ian Wadham and Marco Krüger"
|
|||
|
msgstr "© 2003, Ijan Vadam i Marko Kriger"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:72
|
|||
|
msgid "Ian Wadham"
|
|||
|
msgstr "Ijan Vadam"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:72
|
|||
|
msgid "Current author"
|
|||
|
msgstr "Trenutni autor"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:74
|
|||
|
msgid "Marco Krüger"
|
|||
|
msgstr "Marko Kriger"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:74
|
|||
|
msgid "Original author"
|
|||
|
msgstr "Prvobitni autor"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:76 src/main.cpp:82
|
|||
|
msgid "Mauricio Piacentini"
|
|||
|
msgstr "Mauričo Pjaćentini"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:77
|
|||
|
msgid "Port to KDE4, Qt4 and KGameCanvas classes"
|
|||
|
msgstr "Prenošenje na KDE4, Qt4 i klase KGameCanvas"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:79
|
|||
|
msgid "Maurizio Monge"
|
|||
|
msgstr "Mauricio Monđe"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:80
|
|||
|
msgid "KGameCanvas classes for KDE4"
|
|||
|
msgstr "Klase KGameCanvas za KDE4"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:83
|
|||
|
msgid "Artwork for runners and default theme"
|
|||
|
msgstr "Grafika trkača i podrazumevana tema"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:85
|
|||
|
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
|
|||
|
msgstr "Johan Olivje Laper"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:86
|
|||
|
msgid "Artwork for bars and ladders"
|
|||
|
msgstr "Grede i merdevine"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:88 src/main.cpp:96
|
|||
|
msgid "Eugene Trounev"
|
|||
|
msgstr "Jevgenij Trunjov"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:89
|
|||
|
msgid "Artwork for background of Geek City theme"
|
|||
|
msgstr "Grafika pozadina i tema „Grad štrebera“"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:91
|
|||
|
msgid "Luciano Montanaro"
|
|||
|
msgstr "Lučano Montanaro"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:92
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Nostalgia themes, improvements to runners, multiple-backgrounds feature, "
|
|||
|
"fade-in/fade-out feature and several other ideas"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Teme „Nostalgija“, poboljšanja za trkače, mogućnost višestrukih pozadina i "
|
|||
|
"izranjanja/utapanja, i još nekoliko ideja."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.cpp:97
|
|||
|
msgid "Artwork for the Treasure of Egypt theme"
|
|||
|
msgstr "Grafika za temu „Blago Egipta“"
|