kde-l10n/pa/messages/applications/bluedevil.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

901 lines
29 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 22:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt ""
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
"correct It is mostly a fallback"
msgid "Bluetooth device"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:90 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:92
msgid "Bluetooth Daemon"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਡੈਮਨ"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:94 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 monolithic/main.cpp:29
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:97 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
#: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:31
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:100
msgid "Eduardo Robles Elvira"
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:119
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
"this computer from a Bluetooth device."
msgid "%1 is sending you the file %2"
msgstr "%1 ਤੁਹਾਨੂੰ %2 ਫਾਇਲ ਭੇਜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:123
msgctxt ""
"Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
"download directory"
msgid "Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:124
msgctxt "Deny the incoming file transfer"
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196
msgid "Receiving file over Bluetooth"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:197
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer origin"
msgid "From"
msgstr "ਤੋਂ"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:199
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer destination"
msgid "To"
msgstr "ਵੱਲ"
#: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 daemon/helpers/authorize/main.cpp:32
#: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31
#: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30
msgid "KDE Bluetooth System"
msgstr "KDE ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸਿਸਟਮ"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
msgctxt ""
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "PIN needed to pair with %1"
msgstr "%1 ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
msgctxt ""
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
"be shown"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "ਪਿੰਨ ਪਛਾਣ"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
msgctxt ""
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
msgid ""
"In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
"it below."
msgstr ""
"ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ %1 ਨੂੰ ਜੋੜਨ (ਪੇਅਰ ਕਰਨ) ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿੰਨ (PIN) ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਹੇਠਾਂ ਦਿਉ ਜੀ।"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "ਪਿੰਨ ਪਛਾਣ"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
"Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "%1 is requesting access to this computer"
msgstr "%1 ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47
msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
msgid "Trust and Authorize"
msgstr "ਭਰੋਸਾ ਅਤੇ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48
msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect "
msgid "Authorize Only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਪਰਮਾਣਿਤ"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49
msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
msgid "Deny"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41
msgctxt ""
"Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for "
"example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਮੋਡ '%1' ਲਈ ਬਦਲਣਾ ਹੈ?"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45
msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
msgid "Confirm"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46
msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
msgid "Deny"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39
msgctxt ""
"The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the "
"remote bluetooth device and %2 is the pin"
msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
msgstr "%1 ਪੁੱਛ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਪਿੰਨ ਠੀਕ ਹੈ: %2"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43
msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
msgid "PIN correct"
msgstr "PIN ਠੀਕ ਹੈ"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44
msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
msgid "PIN incorrect"
msgstr "PIN ਗਲਤ ਹੈ"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:66
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:82
msgctxt "Find Bluetooth device"
msgid "Find Device..."
msgstr "...ਜੰਤਰ ਲੱਭੋ"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:85
msgctxt "Other Bluetooth device"
msgid "Other..."
msgstr "ਹੋਰ..."
#: wizard/pages/fail.cpp:46
msgctxt ""
"Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
msgid "Restart the wizard"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: wizard/pages/fail.cpp:50
msgctxt "Button that closes the wizard"
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: wizard/pages/fail.cpp:61
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The setup of the device has failed"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੈਟਅੱਪ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: wizard/pages/fail.cpp:63
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "%1 ਲਈ ਸੈਟਅੱਪ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:40
msgid "Select a device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:60 wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...."
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:76
msgid "Matches"
msgstr "ਮੇਲ"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:78
msgid "Does not match"
msgstr "ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:91
msgid ""
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ \"%1\" ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਇਆ PIN ਸਹਾਇਕ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:99 rc.cpp:9
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਪਿੰਨ (PIN) ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਦਿਉ"
#: wizard/main.cpp:30
msgid "Bluetooth Wizard"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸਹਾਇਕ"
#: wizard/main.cpp:39
msgid "Device to pair with"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਕਰੋ"
#: wizard/bluewizard.cpp:41
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਸਹਾਇਕ"
#: wizard/bluewizard.cpp:68
msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
msgid "Next"
msgstr "ਅੱਗੇ"
#: wizard/bluewizard.cpp:69
msgctxt "Action to finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "PIN:"
msgstr "ਪਿੰਨ:"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
#: rc.cpp:6
msgid "1234"
msgstr ""
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
msgid "Scanning..."
msgstr "...ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Manual PIN:"
msgstr "ਖੁਦ ਦਿੱਤਾ PIN:"
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:18
msgid "0000"
msgstr "0000"
#. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਪਿੰਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਉਤੇ ਦਿਉ ਅਤੇ ਐਂਟਰ ਦੱਬੋ"
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Connecting to:"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %1"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
#: rc.cpp:27
msgid "Enable or disable receiving files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਜਾਂ ਬੰਦ"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#: rc.cpp:30
msgid "Save received files to:"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ:"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
#: rc.cpp:33
msgid "Whether allow to modify shared files"
msgstr "ਕੀ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
#: rc.cpp:37
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
msgstr "ਗਲੋਬਲ KDE ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %1"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:44
msgid "Select a device from the list:"
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ:"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:47
msgid "Scanning"
msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
#: rc.cpp:50 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87
msgid "Select one or more files:"
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:53
msgid "<b>Receiving</b>"
msgstr "<b>ਪ੍ਰਾਪਤੀ</b>"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:56
msgid "Save files in:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:59
msgid "Accept automatically:"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮਨਜ਼ੂਰ:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:62
msgid "Receive files:"
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਫਾਇਲਾਂ:"
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:89
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ: <b>%1</b>"
#: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41
msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...."
#: sendfile/main.cpp:32
msgid "Bluetooth Send File Helper"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਸਹਾਇਕ"
#: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43
msgid "Device UUID where the files will be sent"
msgstr "ਜੰਤਰ UUID, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਹਨ"
#: sendfile/main.cpp:44
msgid "Files that will be sent"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:60
msgid "Bluetooth Send Files"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:62 monolithic/monolithic.cpp:43
msgid "Send Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgid "Sending file over Bluetooth"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰਾਹੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
msgid "ObexFtp Daemon"
msgstr "ObexFtp ਡੈਮਨ"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:40
msgid "kioobexftp"
msgstr "kioobexftp"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:112
msgid "Obexd service is not running."
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:145
msgid "Retrieving information from remote device..."
msgstr "...ਰਿਮੋਟ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:229
msgid "Connecting to the device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:515
msgid "Phone memory"
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:518
msgid "External memory"
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:40
msgid "kiobluetooth"
msgstr "kiobluetooth"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64 monolithic/monolithic.cpp:144
msgid "Send File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:70
msgid "Browse Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:199
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
msgstr "ਕੋਈ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਡਪਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99
msgid "Retrieving services..."
msgstr "...ਸਰਵਿਸਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106
msgid "This address is unavailable."
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:163
msgid "Scanning for new devices..."
msgstr "...ਨਵੇਂ ਜੰਤਰਾਂ ਵਾਸਤੇ ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: monolithic/main.cpp:28
msgid "Bluetooth"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: monolithic/main.cpp:32
msgid "Developer"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ"
#: monolithic/monolithic.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Browse device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
#: monolithic/monolithic.cpp:132
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਬੰਦ ਹੈ"
#: monolithic/monolithic.cpp:138
msgid "Turn Bluetooth On"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਚਾਲੂ ਹੈ"
#: monolithic/monolithic.cpp:148
msgid "Browse devices"
msgstr "ਜੰਤਰ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
#: monolithic/monolithic.cpp:155
msgid "Known Devices"
msgstr "ਜਾਣੇ ਜੰਤਰ"
#: monolithic/monolithic.cpp:165
msgid "Add Device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ"
#: monolithic/monolithic.cpp:169
msgid "Configure Bluetooth"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਲ ਸੰਰਚਨਾ"
#: monolithic/monolithic.cpp:178
msgid "Discoverable"
msgstr "ਖੋਜ ਹੋਣ ਯੋਗ"
#: monolithic/monolithic.cpp:184
msgid "Turn Bluetooth Off"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: monolithic/monolithic.cpp:206
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
msgid "%1 connected device"
msgid_plural "%1 connected devices"
msgstr[0] "%1 ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ ਜੰਤਰ"
msgstr[1] "%1 ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ"
#: monolithic/monolithic.cpp:367
msgid "No adapters found"
msgstr "ਕੋਈ ਐਡਪਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
#: monolithic/monolithic.cpp:407
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
msgid "Bluetooth is On"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਚਾਲੂ ਹੈ"
#: monolithic/monolithic.cpp:409
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਬੰਦ ਹੈ"
#: monolithic/monolithic.cpp:460
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
msgid "Re-connect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:461
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:467
#, fuzzy
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
msgid "Connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
msgstr ""
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
msgctxt "Action to fix a problem"
msgid "Fix it"
msgstr "ਠੀਕ ਕਰੋ"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਡਿਫਾਲਟ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਡਪਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ (ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ) ਚੋਣਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:44
msgctxt "Name of the device"
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:45
msgctxt "Alias of the device"
msgid "Alias"
msgstr "ਏਲੀਆਸ"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:49
msgctxt "Physical address of the device"
msgid "Address"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:52
msgctxt "Device is paired"
msgid "Paired"
msgstr "ਪੇਅਰ ਕੀਤੇ"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:54
msgctxt "Device is blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:56
msgctxt "Device is trusted"
msgid "Trusted"
msgstr "ਟਰੱਸਟ ਕੀਤੇ"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਟਰਾਂਸਫਰ"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਮੋਡੀਊਲ"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedevildevices.cpp:332
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਤੇ ਪਰਬੰਧਕ"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Trusted devices"
msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਜੰਤਰ"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "All devices"
msgstr "ਸਭ ਜੰਤਰ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
msgstr "KDE ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਟੀਗਰੇਸ਼ਨ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਮੋਡੀਊਲ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
msgctxt "Details of the device"
msgid "Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
msgid "Disconnect"
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
msgid "Add Device..."
msgstr "...ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Re-connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
msgid "Pick a new alias for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
msgid ""
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
"devices?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ \"%1\" ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
msgid "Device removal"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣਾ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
msgid "No remote devices have been added"
msgstr "ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
msgid "Click here to add a remote device"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
msgctxt "Type of device: could not be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "ਫੋਨ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "ਮਾਡਮ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "ਹੈੱਡਸੈੱਟ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
msgctxt "This device are Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "ਹੈੱਡਫੋਨ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
msgctxt "This device is of type Audio"
msgid "Audio"
msgstr "ਆਡੀਓ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "ਕੈਮਰਾ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
msgctxt "This device is a Joypad"
msgid "Joypad"
msgstr "ਜਾਏਪੈਡ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
msgctxt "This device is a Tablet"
msgid "Tablet"
msgstr "ਟੈਬਲੇਟ"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
msgid "Type: %1"
msgstr "ਕਿਸਮ: %1"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
msgid "Always visible"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਉ"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
msgid "Temporarily visible"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉ"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93
msgctxt "Discover time for the adapter"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] " ਮਿੰਟ"
msgstr[1] "%1 ਮਿੰਟ"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99
msgctxt "Name of the adapter"
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100
msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
msgid "Powered"
msgstr "ਪਾਵਰ"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101
msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
msgid "Visibility"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104
msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
msgid "Discover Time"
msgstr "ਖੋਜ ਸਮਾਂ"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਡਪਟਰ: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
msgid "Adapter: %1 (%2)"
msgstr "ਐਡਪਟਰ: %1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] " ਮਿੰਟ"
msgstr[1] "%1 ਮਿੰਟ"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਡਪਟਰ"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਮੋਡੀਊਲ"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
msgid "No adapters found. Please connect one."
msgstr "ਕੋਈ ਐਡਪਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ। ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ।"
#~ msgid "999999999; "
#~ msgstr "999999999; "
#~ msgid "Enable or disable file sharing"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਯੋਗ ਜਾਂ ਆਯੋਗ ਕਰੋ"
#~ msgid "Whether require the PIN"
#~ msgstr "ਕੀ ਪਿੰਨ (PIN) ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#~ msgid "Allow external devices to modify the shared files"
#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧਣ ਦਿਉ"
#~ msgid "<b>Sharing</b>"
#~ msgstr "<b>ਸਾਂਝ</b>"
#~ msgid "Share Files:"
#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ:"
#~ msgid "Require PIN:"
#~ msgstr "PIN ਚਾਹੀਦਾ:"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ:"
#~ msgid "Shared Files"
#~ msgstr "ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
#, fuzzy
#~ msgid "Shared Folder:"
#~ msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਫੋਲਡਰ"
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#~ msgctxt "'Require PIN' option value"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ"
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
#~ msgid "Read Only"
#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ"
#~ msgctxt "'Permissions' option value"
#~ msgid "Modify and Read"
#~ msgstr "ਸੋਧ ਤੇ ਪੜ੍ਹਨ"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "aalam@users.sf.net"