kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

302 lines
7.7 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_systemtray to Croatian
#
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: ui/applet.cpp:407
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: ui/applet.cpp:409
msgid "Choose which information to show"
msgstr "Odaberite koju informaciju da prikažem"
#: ui/applet.cpp:410
msgid "Entries"
msgstr "Unosi"
#: ui/applet.cpp:471
msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray"
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: ui/applet.cpp:472
msgctxt "Item is never visible in the systray"
msgid "Hidden"
msgstr "Sakriven"
#: ui/applet.cpp:473
msgctxt "Item is always visible in the systray"
msgid "Always Visible"
msgstr "Uvijek vidljivo"
#: ui/applet.cpp:513
msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden"
msgid "Shown Item Categories"
msgstr "Prikaži stavke kategorija"
#: ui/applet.cpp:516
msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application"
msgid "Application status"
msgstr "Stanje aplikacija"
#: ui/applet.cpp:526
msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients"
msgid "Communications"
msgstr "Komunikacije"
#: ui/applet.cpp:536
msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer"
msgid "System services"
msgstr "Usluge sustava"
#: ui/applet.cpp:546
msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control"
msgid "Hardware control"
msgstr "Kontrola hardvera"
#: ui/applet.cpp:556
msgctxt "Other uncategorized systemtray items"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: ui/applet.cpp:603
msgctxt ""
"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma "
"widgets"
msgid "Extra Items"
msgstr "Dodatne stavke"
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
msgid "Hide icons"
msgstr "Sakrij ikone"
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
msgid "Show hidden icons"
msgstr "Prikaži skrivene ikone"
#. i18n: file: ui/autohide.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: rc.cpp:3
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#. i18n: file: ui/autohide.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: rc.cpp:6
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#. i18n: file: ui/autohide.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
#: rc.cpp:9
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tipkovnički prečaci"
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Widgeti su trenutno zaključani pa su neke opcije onemogućene."
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:15
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Otključaj widgete"
#~ msgid ""
#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please "
#~ "unlock the widgets first."
#~ msgstr ""
#~ "Widgeti su trenutno zaključani. Da bi promijenili trenutni prikaz "
#~ "widgeta, molim vas da ih prvo otključate."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informacije"
#~ msgid "Auto Hide"
#~ msgstr "Automatski sakrij"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "Plasma Widgets"
#~ msgstr "Plasma widgeti"
#~ msgid "System Tray Icons"
#~ msgstr "Ikone sustavske trake"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ikone"
#~ msgid "add default applets"
#~ msgstr "dodaj uobičajeni programčić"
#~ msgid "statusnotifierwatcher"
#~ msgstr "statusnotifierwatcher"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Žarko Pintar, Nenad Mikša, Marko Dimjašević"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "zarko.pintar@gmail.com, DoDoEntertainment@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
#~ msgid "Notification from %1"
#~ msgstr "Obavijest od %1 |/|Obavijest od $[gen %1]"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Više"
#~ msgid "Pause job"
#~ msgstr "Pauziraj posao"
#~ msgid "Resume job"
#~ msgstr "Nastavi posao"
#~ msgid "Cancel job"
#~ msgstr "Prekini posao"
#~ msgid "%1 (%2 remaining)"
#~ msgstr "%1 (preostaje %2)"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "%1 [Paused]"
#~ msgstr "%1 [Pauziran]"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pauziran"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "%1 [Finished]"
#~ msgstr "%1 [Završeno]"
#~ msgid "%2 / 1 folder"
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
#~ msgstr[0] "%2 / %1 direktorij"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 direktorija"
#~ msgstr[2] "%2 / %1 direktorija"
#~ msgid "%2 / 1 file"
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
#~ msgstr[0] "%2 / %1 datoteka"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 datoteke"
#~ msgstr[2] "%2 / %1 datoteka"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Manje"
#~ msgid "No notifications and no jobs"
#~ msgstr "Nema obavijesti i nema poslova"
#, fuzzy
#~| msgid "Jobs & Notifications"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Poslovi i obavijesti"
#~ msgid "Recently Completed Jobs"
#~ msgstr "Nedavno završeni poslovi"
#~ msgid "%1 file, to: %2"
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
#~ msgstr[0] "%1 datoteku, u %2"
#~ msgstr[1] "%1 datoteke, u %2"
#~ msgstr[2] "%1 datoteka, u %2"
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
#~ msgstr[0] "%1 pokrenuti posao (preostaje %2)"
#~ msgstr[1] "%1 pokrenuta posla (preostaje %2)"
#~ msgstr[2] "%1 pokrenutih poslova (preostaje %2)"
#~ msgid "no running jobs"
#~ msgstr "nema pokrenutih poslova"
#~ msgid "%1 [Finished]"
#~ msgstr "%1 [Završeno]"
#~ msgid "%1 Recently Completed Job:"
#~ msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:"
#~ msgstr[0] "%1 nedavno završeni posao"
#~ msgstr[1] "%1 nedavno završena posla"
#~ msgstr[2] "%1 nedavno završenih poslova"
#~ msgid "%1 running job"
#~ msgid_plural "%1 running jobs"
#~ msgstr[0] "%1 pokrenuti posao"
#~ msgstr[1] "%1 pokrenuta posla"
#~ msgstr[2] "%1 pokrenutih poslova"
#~ msgid "%1 suspended job"
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
#~ msgstr[0] "%1 zaustavljeni posao"
#~ msgstr[1] "%1 zaustavljena posla"
#~ msgstr[2] "%1 zaustavljenih poslova"
#~ msgid "%1 notification"
#~ msgid_plural "%1 notifications"
#~ msgstr[0] "%1 obavijest"
#~ msgstr[1] "%1 obavijesti"
#~ msgstr[2] "%1 obavijesti"
#~ msgid "No active jobs or notifications"
#~ msgstr "Nema aktivnih poslova ili obavijesti"
#~ msgid "Notifications and jobs"
#~ msgstr "Obavijesti i poslovi"
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
#~ msgstr "Prikaži ili sakrij obavijesti i poslove"
#~ msgid "Jobs & Notifications"
#~ msgstr "Poslovi i obavijesti"
#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay"
#~ msgstr "Automatski sakrij nove obavijesti i poslove nakon kratke odgode"
#~ msgid "Pop Up Notices"
#~ msgstr "Iskočne obavijesti"
#~ msgid "Application notifications"
#~ msgstr "Obavijesti aplikacija"
#~ msgid "File transfers and other jobs"
#~ msgstr "Prijenos datoteka i ostali poslovi"
#~ msgid "Recent notifications"
#~ msgstr "Nedavne obavijesti"
#~ msgctxt "Show all recent notifications"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Nedavne"
#~ msgid "more"
#~ msgstr "više"