mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
302 lines
7.7 KiB
Text
302 lines
7.7 KiB
Text
# Translation of plasma_applet_systemtray to Croatian
|
|
#
|
|
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
|
|
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
|
|
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
|
|
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 13:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:407
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:409
|
|
msgid "Choose which information to show"
|
|
msgstr "Odaberite koju informaciju da prikažem"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:410
|
|
msgid "Entries"
|
|
msgstr "Unosi"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:471
|
|
msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray"
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatski"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:472
|
|
msgctxt "Item is never visible in the systray"
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Sakriven"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:473
|
|
msgctxt "Item is always visible in the systray"
|
|
msgid "Always Visible"
|
|
msgstr "Uvijek vidljivo"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:513
|
|
msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden"
|
|
msgid "Shown Item Categories"
|
|
msgstr "Prikaži stavke kategorija"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:516
|
|
msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application"
|
|
msgid "Application status"
|
|
msgstr "Stanje aplikacija"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:526
|
|
msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients"
|
|
msgid "Communications"
|
|
msgstr "Komunikacije"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:536
|
|
msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer"
|
|
msgid "System services"
|
|
msgstr "Usluge sustava"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:546
|
|
msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control"
|
|
msgid "Hardware control"
|
|
msgstr "Kontrola hardvera"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:556
|
|
msgctxt "Other uncategorized systemtray items"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#: ui/applet.cpp:603
|
|
msgctxt ""
|
|
"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma "
|
|
"widgets"
|
|
msgid "Extra Items"
|
|
msgstr "Dodatne stavke"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
|
|
msgid "Hide icons"
|
|
msgstr "Sakrij ikone"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
|
|
msgid "Show hidden icons"
|
|
msgstr "Prikaži skrivene ikone"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/autohide.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Stavka"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/autohide.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Vidljivost"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/autohide.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Tipkovnički prečaci"
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
|
|
msgstr "Widgeti su trenutno zaključani pa su neke opcije onemogućene."
|
|
|
|
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|
msgstr "Otključaj widgete"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please "
|
|
#~ "unlock the widgets first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Widgeti su trenutno zaključani. Da bi promijenili trenutni prikaz "
|
|
#~ "widgeta, molim vas da ih prvo otključate."
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Informacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Hide"
|
|
#~ msgstr "Automatski sakrij"
|
|
|
|
#~ msgid "1"
|
|
#~ msgstr "1"
|
|
|
|
#~ msgid "2"
|
|
#~ msgstr "2"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Widgets"
|
|
#~ msgstr "Plasma widgeti"
|
|
|
|
#~ msgid "System Tray Icons"
|
|
#~ msgstr "Ikone sustavske trake"
|
|
|
|
#~ msgid "Icons"
|
|
#~ msgstr "Ikone"
|
|
|
|
#~ msgid "add default applets"
|
|
#~ msgstr "dodaj uobičajeni programčić"
|
|
|
|
#~ msgid "statusnotifierwatcher"
|
|
#~ msgstr "statusnotifierwatcher"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Žarko Pintar, Nenad Mikša, Marko Dimjašević"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "zarko.pintar@gmail.com, DoDoEntertainment@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification from %1"
|
|
#~ msgstr "Obavijest od %1 |/|Obavijest od $[gen %1]"
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
#~ msgstr "Više"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause job"
|
|
#~ msgstr "Pauziraj posao"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume job"
|
|
#~ msgstr "Nastavi posao"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel job"
|
|
#~ msgstr "Prekini posao"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2 remaining)"
|
|
#~ msgstr "%1 (preostaje %2)"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
|
|
#~ msgid "%1 [Paused]"
|
|
#~ msgstr "%1 [Pauziran]"
|
|
|
|
#~ msgid "Paused"
|
|
#~ msgstr "Pauziran"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
|
|
#~ msgid "%1 [Finished]"
|
|
#~ msgstr "%1 [Završeno]"
|
|
|
|
#~ msgid "%2 / 1 folder"
|
|
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
|
|
#~ msgstr[0] "%2 / %1 direktorij"
|
|
#~ msgstr[1] "%2 / %1 direktorija"
|
|
#~ msgstr[2] "%2 / %1 direktorija"
|
|
|
|
#~ msgid "%2 / 1 file"
|
|
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
|
|
#~ msgstr[0] "%2 / %1 datoteka"
|
|
#~ msgstr[1] "%2 / %1 datoteke"
|
|
#~ msgstr[2] "%2 / %1 datoteka"
|
|
|
|
#~ msgid "Less"
|
|
#~ msgstr "Manje"
|
|
|
|
#~ msgid "No notifications and no jobs"
|
|
#~ msgstr "Nema obavijesti i nema poslova"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Jobs & Notifications"
|
|
#~ msgid "Notifications"
|
|
#~ msgstr "Poslovi i obavijesti"
|
|
|
|
#~ msgid "Recently Completed Jobs"
|
|
#~ msgstr "Nedavno završeni poslovi"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 file, to: %2"
|
|
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 datoteku, u %2"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 datoteke, u %2"
|
|
#~ msgstr[2] "%1 datoteka, u %2"
|
|
|
|
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
|
|
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 pokrenuti posao (preostaje %2)"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 pokrenuta posla (preostaje %2)"
|
|
#~ msgstr[2] "%1 pokrenutih poslova (preostaje %2)"
|
|
|
|
#~ msgid "no running jobs"
|
|
#~ msgstr "nema pokrenutih poslova"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 [Finished]"
|
|
#~ msgstr "%1 [Završeno]"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 Recently Completed Job:"
|
|
#~ msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 nedavno završeni posao"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 nedavno završena posla"
|
|
#~ msgstr[2] "%1 nedavno završenih poslova"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 running job"
|
|
#~ msgid_plural "%1 running jobs"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 pokrenuti posao"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 pokrenuta posla"
|
|
#~ msgstr[2] "%1 pokrenutih poslova"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 suspended job"
|
|
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 zaustavljeni posao"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 zaustavljena posla"
|
|
#~ msgstr[2] "%1 zaustavljenih poslova"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 notification"
|
|
#~ msgid_plural "%1 notifications"
|
|
#~ msgstr[0] "%1 obavijest"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 obavijesti"
|
|
#~ msgstr[2] "%1 obavijesti"
|
|
|
|
#~ msgid "No active jobs or notifications"
|
|
#~ msgstr "Nema aktivnih poslova ili obavijesti"
|
|
|
|
#~ msgid "Notifications and jobs"
|
|
#~ msgstr "Obavijesti i poslovi"
|
|
|
|
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
|
|
#~ msgstr "Prikaži ili sakrij obavijesti i poslove"
|
|
|
|
#~ msgid "Jobs & Notifications"
|
|
#~ msgstr "Poslovi i obavijesti"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay"
|
|
#~ msgstr "Automatski sakrij nove obavijesti i poslove nakon kratke odgode"
|
|
|
|
#~ msgid "Pop Up Notices"
|
|
#~ msgstr "Iskočne obavijesti"
|
|
|
|
#~ msgid "Application notifications"
|
|
#~ msgstr "Obavijesti aplikacija"
|
|
|
|
#~ msgid "File transfers and other jobs"
|
|
#~ msgstr "Prijenos datoteka i ostali poslovi"
|
|
|
|
#~ msgid "Recent notifications"
|
|
#~ msgstr "Nedavne obavijesti"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Show all recent notifications"
|
|
#~ msgid "Recent"
|
|
#~ msgstr "Nedavne"
|
|
|
|
#~ msgid "more"
|
|
#~ msgstr "više"
|