# Translation of plasma_applet_systemtray to Croatian # # DoDo , 2009. # Andrej Dundović , 2009. # Marko Dimjasevic , 2009, 2010. # Andrej Dundovic , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-06 13:02+0100\n" "Last-Translator: Marko Dimjasevic \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ui/applet.cpp:407 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ui/applet.cpp:409 msgid "Choose which information to show" msgstr "Odaberite koju informaciju da prikažem" #: ui/applet.cpp:410 msgid "Entries" msgstr "Unosi" #: ui/applet.cpp:471 msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: ui/applet.cpp:472 msgctxt "Item is never visible in the systray" msgid "Hidden" msgstr "Sakriven" #: ui/applet.cpp:473 msgctxt "Item is always visible in the systray" msgid "Always Visible" msgstr "Uvijek vidljivo" #: ui/applet.cpp:513 msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" msgid "Shown Item Categories" msgstr "Prikaži stavke kategorija" #: ui/applet.cpp:516 msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" msgid "Application status" msgstr "Stanje aplikacija" #: ui/applet.cpp:526 msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" msgid "Communications" msgstr "Komunikacije" #: ui/applet.cpp:536 msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" msgid "System services" msgstr "Usluge sustava" #: ui/applet.cpp:546 msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" msgid "Hardware control" msgstr "Kontrola hardvera" #: ui/applet.cpp:556 msgctxt "Other uncategorized systemtray items" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: ui/applet.cpp:603 msgctxt "" "Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " "widgets" msgid "Extra Items" msgstr "Dodatne stavke" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Hide icons" msgstr "Sakrij ikone" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Show hidden icons" msgstr "Prikaži skrivene ikone" #. i18n: file: ui/autohide.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:3 msgid "Item" msgstr "Stavka" #. i18n: file: ui/autohide.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:6 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" #. i18n: file: ui/autohide.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:9 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tipkovnički prečaci" #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "Widgeti su trenutno zaključani pa su neke opcije onemogućene." #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:15 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Otključaj widgete" #~ msgid "" #~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please " #~ "unlock the widgets first." #~ msgstr "" #~ "Widgeti su trenutno zaključani. Da bi promijenili trenutni prikaz " #~ "widgeta, molim vas da ih prvo otključate." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacije" #~ msgid "Auto Hide" #~ msgstr "Automatski sakrij" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "Plasma Widgets" #~ msgstr "Plasma widgeti" #~ msgid "System Tray Icons" #~ msgstr "Ikone sustavske trake" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ikone" #~ msgid "add default applets" #~ msgstr "dodaj uobičajeni programčić" #~ msgid "statusnotifierwatcher" #~ msgstr "statusnotifierwatcher" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Žarko Pintar, Nenad Mikša, Marko Dimjašević" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "zarko.pintar@gmail.com, DoDoEntertainment@gmail.com, marko@dimjasevic.net" #~ msgid "Notification from %1" #~ msgstr "Obavijest od %1 |/|Obavijest od $[gen %1]" #~ msgid "More" #~ msgstr "Više" #~ msgid "Pause job" #~ msgstr "Pauziraj posao" #~ msgid "Resume job" #~ msgstr "Nastavi posao" #~ msgid "Cancel job" #~ msgstr "Prekini posao" #~ msgid "%1 (%2 remaining)" #~ msgstr "%1 (preostaje %2)" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Paused]" #~ msgstr "%1 [Pauziran]" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Pauziran" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [Završeno]" #~ msgid "%2 / 1 folder" #~ msgid_plural "%2 / %1 folders" #~ msgstr[0] "%2 / %1 direktorij" #~ msgstr[1] "%2 / %1 direktorija" #~ msgstr[2] "%2 / %1 direktorija" #~ msgid "%2 / 1 file" #~ msgid_plural "%2 / %1 files" #~ msgstr[0] "%2 / %1 datoteka" #~ msgstr[1] "%2 / %1 datoteke" #~ msgstr[2] "%2 / %1 datoteka" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Manje" #~ msgid "No notifications and no jobs" #~ msgstr "Nema obavijesti i nema poslova" #, fuzzy #~| msgid "Jobs & Notifications" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Poslovi i obavijesti" #~ msgid "Recently Completed Jobs" #~ msgstr "Nedavno završeni poslovi" #~ msgid "%1 file, to: %2" #~ msgid_plural "%1 files, to: %2" #~ msgstr[0] "%1 datoteku, u %2" #~ msgstr[1] "%1 datoteke, u %2" #~ msgstr[2] "%1 datoteka, u %2" #~ msgid "1 running job (%2 remaining)" #~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" #~ msgstr[0] "%1 pokrenuti posao (preostaje %2)" #~ msgstr[1] "%1 pokrenuta posla (preostaje %2)" #~ msgstr[2] "%1 pokrenutih poslova (preostaje %2)" #~ msgid "no running jobs" #~ msgstr "nema pokrenutih poslova" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [Završeno]" #~ msgid "%1 Recently Completed Job:" #~ msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:" #~ msgstr[0] "%1 nedavno završeni posao" #~ msgstr[1] "%1 nedavno završena posla" #~ msgstr[2] "%1 nedavno završenih poslova" #~ msgid "%1 running job" #~ msgid_plural "%1 running jobs" #~ msgstr[0] "%1 pokrenuti posao" #~ msgstr[1] "%1 pokrenuta posla" #~ msgstr[2] "%1 pokrenutih poslova" #~ msgid "%1 suspended job" #~ msgid_plural "%1 suspended jobs" #~ msgstr[0] "%1 zaustavljeni posao" #~ msgstr[1] "%1 zaustavljena posla" #~ msgstr[2] "%1 zaustavljenih poslova" #~ msgid "%1 notification" #~ msgid_plural "%1 notifications" #~ msgstr[0] "%1 obavijest" #~ msgstr[1] "%1 obavijesti" #~ msgstr[2] "%1 obavijesti" #~ msgid "No active jobs or notifications" #~ msgstr "Nema aktivnih poslova ili obavijesti" #~ msgid "Notifications and jobs" #~ msgstr "Obavijesti i poslovi" #~ msgid "Show or hide notifications and jobs" #~ msgstr "Prikaži ili sakrij obavijesti i poslove" #~ msgid "Jobs & Notifications" #~ msgstr "Poslovi i obavijesti" #~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay" #~ msgstr "Automatski sakrij nove obavijesti i poslove nakon kratke odgode" #~ msgid "Pop Up Notices" #~ msgstr "Iskočne obavijesti" #~ msgid "Application notifications" #~ msgstr "Obavijesti aplikacija" #~ msgid "File transfers and other jobs" #~ msgstr "Prijenos datoteka i ostali poslovi" #~ msgid "Recent notifications" #~ msgstr "Nedavne obavijesti" #~ msgctxt "Show all recent notifications" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Nedavne" #~ msgid "more" #~ msgstr "više"