kde-l10n/fa/messages/qt/libphonon.po

177 lines
4.7 KiB
Text

# translation of libphonon.po to Persian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
# Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libphonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 22:52+0330\n"
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
#, qt-format
msgid ""
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
"<b>%2</b>.</html>"
msgstr ""
"<html>صدای بازنواخت صوتی <b>%1</b> کار نمی کند.<br/>اصلاح حالت عمل برای <b>"
"%2</b>.</html>"
#: audiooutput.cpp:494
#, qt-format
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
"available and has higher preference.</html>"
msgstr ""
"<html>سودهی به دستگاه بازنواخت صوتی <b>%1</b><br/>که فقط قابل دسترس بوده و "
"تنظیم بالاتری دارد.</html>"
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
#, qt-format
msgid "Revert back to device '%1'"
msgstr "رجعت به عقب به دستگاه »%1«"
#: audiooutput.cpp:512
#, fuzzy, qt-format
#| msgid ""
#| "<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just "
#| "became available and has higher preference.</html>"
msgid ""
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
msgstr ""
"<html>سودهی به دستگاه بازنواخت صوتی <b>%1</b><br/>که فقط قابل دسترس بوده و "
"تنظیم بالاتری دارد.</html>"
#: factory.cpp:421
msgid "Restart Application"
msgstr "شروع مجدد برنامه"
#: factory.cpp:422
#, qt-format
msgid ""
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
"\n"
"To apply this change you will need to restart '%1'."
msgstr ""
"شما پشتیبان سامانه‌ی چندرسانه‌ای Phonon را تغییر دادید.\n"
"\n"
"برای اعمال این تغییر شما باید «%1» را شروع مجدد کنید."
#: mediacontroller.cpp:158
msgid "Main Menu"
msgstr "منوی اصلی"
#: mediacontroller.cpp:160
msgid "Title Menu"
msgstr "منوی عنوان"
#: mediacontroller.cpp:162
msgid "Audio Menu"
msgstr "منوی صوتی"
#: mediacontroller.cpp:164
msgid "Subtitle Menu"
msgstr "منوی زیرنویس"
#: mediacontroller.cpp:166
msgid "Chapter Menu"
msgstr "منوی فصل"
#: mediacontroller.cpp:168
msgid "Angle Menu"
msgstr "منوی زاویه"
#: mediaobject.cpp:426
#, qt-format
msgid "%0 by %1"
msgstr "%0 در %1"
#: phononnamespace.cpp:55
msgctxt "Phonon::"
msgid "Notifications"
msgstr "اخطارها"
#: phononnamespace.cpp:57
msgctxt "Phonon::"
msgid "Music"
msgstr "موسیقی"
#: phononnamespace.cpp:59
msgctxt "Phonon::"
msgid "Video"
msgstr "ویدئو"
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
msgctxt "Phonon::"
msgid "Communication"
msgstr "ارتباط"
#: phononnamespace.cpp:63
msgctxt "Phonon::"
msgid "Games"
msgstr "بازیها"
#: phononnamespace.cpp:65
msgctxt "Phonon::"
msgid "Accessibility"
msgstr "دستیابی‌پذیری"
#: phononnamespace.cpp:79
msgctxt "Phonon::"
msgid "Recording"
msgstr "ضبط"
#: phononnamespace.cpp:81
msgctxt "Phonon::"
msgid "Control"
msgstr "کنترل"
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "کارساز صدای PulseAudio"
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
#: volumeslider.cpp:202
#, qt-format
msgid "Volume: %1%"
msgstr "حجم صدا: %1٪"
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
#, qt-format
msgid ""
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
"rightmost is %1%"
msgstr ""
"استفاده از این لغزان برای میزان کردن حجم صدا. چپ‌ترین موقعیت ۰٪ است، راست‌ترین "
"%1٪ است"
#: volumeslider.cpp:182
msgid "Muted"
msgstr "بی‌صدا"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Phonon::"
#~| msgid "Communication"
#~ msgctxt "Phonon::"
#~ msgid "CaptureCommunication"
#~ msgstr "ارتباط"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "نازنین کاظمی"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kazemi@itland.ir"