kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

362 lines
10 KiB
Text

# translation of kcm_phonon.po to bosanski
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
# Translation of kcm_phonon.po to Bosnian
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Modul za podešavanje Phonona"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "© 2006, Matijas Krec"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matijas Krec"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Poželjni uređaji"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Pozadinski sistem"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Postavka zvučnog hardvera"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Prednji lijevi"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Prednji lijevo od centra"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Prednji centralni"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Jednokanalno"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Prednji desno od centra"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Prednji desni"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Lijeva strana"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Desna strana"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Pozadinski lijevi"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Pozadinski centralni"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Pozadinski desni"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subvufer"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Nepoznati kanal"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Zvučna karta"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Podešavanje uređaja"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Povezivač"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Zvučni uređaj"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Postavka zvučnika i testiranje"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Ulazni nivoi"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Spisak pozadina znanih Phononu na sistemu. Phonon će pokušati da ih "
"upotrijebi ovdje navedenim redoslijedom."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Poželjan"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Neželjen"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Razne kategorije upotrebe medija. Za svaku možete odabrati uređaj za koji "
"želite da da ga koriste Phonoh aplikacije."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Prikaži napredne uređaje"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "Primijeni trenutno prikazan spisak uređaja za više kategorija"
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Primijeni spisak uređaja na..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Uređaji nađeni na sistemu. Izaberite uređaj kojeg želite da aplikacije "
"koriste."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Redoslijed određuje poželjnost izlaznih uređaja. Ako iz nekog razlog Phonon "
"ne može da upotrijebi prvi, pokušaće sa drugim, itd."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Proba"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "izabrani uređaj je poželjan"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "izabrani uređaj nema određenu poželjnost"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Izvođenje (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Snimanje (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Nezavisni uređaji"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "KDE postavka zvučnog hardvera"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Izvođenje zvuka"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Snimanje zvuka"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Snimanje video"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Nevažeće"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Testiraj izabrani uređaj"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Određuje podrazumijevani redoslijed uređaja, koji se može potisnuti po "
"pojedinim kategorijama."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Postavke podrazumijevanog uređaja za izvođenje zvuka"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Postavke podrazumijevanog uređaja za snimanje zvuka"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Postavke podrazumijevanog uređaja za snimanje videa"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Postavke uređaja za izvođenje zvuka za '%1' kategoriju"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Postavke uređaja za snimanje zvuka za '%1' kategoriju"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Postavke uređaja za snimanje videa za '%1' kategoriju "
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Primijeni trenutno prikazanu listu postavki uređaja za druge kategorija "
"izvođenja zvuka."
# >> @item:inlistbox
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "podrazumijevana/neodređena kategorija"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Neuspjelo postavljanje izabranog audio izlaznog uređaja"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Vaš pozadinski program možda ne podržava snimanje zvuka."
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Vaš pozadinski program možda ne podržava snimanje video sadržaja."
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "Testiram %1"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Da primijenite promjenu pozadinskog programa morate se odjaviti i ponovo "
"prijaviti."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Samir Ribić"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"