kde-l10n/fi/messages/kdenetwork/kfileshare.po
2014-12-06 21:31:08 +00:00

1117 lines
25 KiB
Text

# translation of kfileshare.po to
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfileshare\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-06 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:35+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaChk)
#: rc.cpp:3
msgid "Share with S&amba (Microsoft Windows)"
msgstr "Jaa S&amballa (Microsoft Windows)"
#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:6
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#. i18n: file: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sambaAllowGuestChk)
#: rc.cpp:9
msgid "Allow Guests"
msgstr "Sallitut vieraat"
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:40
msgid "---"
msgstr "---"
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:41
msgid "Full Control"
msgstr "Täydet oikeudet"
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:42
msgid "Read Only"
msgstr "Vain luku"
#: samba/filepropertiesplugin/delegate.cpp:43
msgid "Deny"
msgstr "Kiellä"
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:63
msgid "&Share"
msgstr "&Jaa"
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:76
msgid "Samba is not installed on your system."
msgstr "Sambaa ei ole asennettu järjestelmään."
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:170
msgid "<qt>Maximum shared exceeded.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:174
msgid "<qt>The username for sharing is invalid.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:178
msgid "<qt>The username for sharing is already in use.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:182
msgid "<qt>The path chosen is invalid.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:186
#, fuzzy
msgid "<qt>The path chosen does not exists.</qt>"
msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:190
msgid "<qt>The path chosen is not absolute.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:194
msgid "<qt>The path chosen is not allowed.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:198
msgid "<qt>Invalid Advanced Control List (ACL).</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:202
msgid "<qt>Invalid user in Advanced Control List (ACL).</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:206
msgid "<qt>Invalid guest user.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:210
msgid "<qt>Guest user not allowed.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:214
msgid "<qt>System error.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:218
msgid "<qt>Unexpected error occurred.</qt>"
msgstr ""
#: samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.cpp:241
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br /> Please "
"choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>On jo olemassa jako <strong>%1</strong>.<br /> Valitse toinen nimi.</qt>"
#~ msgid "Install Samba..."
#~ msgstr "Asenna Samba…"
#~ msgid ""
#~ "<qt><strong>Samba could not be installed.</strong><br />Please, check if "
#~ "kpackagekit is properly installed</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><strong>Sambaa ei voitu asentaa.</strong><br />Tarkista, että "
#~ "kpackagekit on asennettu oikein</qt>"
#~ msgid "Select Users"
#~ msgstr "Valitse käyttäjät"
#~ msgid "Select &Users"
#~ msgstr "Valitse &käyttäjät"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"
#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"
#~ msgid "Acc&ess"
#~ msgstr "Pä&ästä"
#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "&Oletus"
#~ msgid "&Read access"
#~ msgstr "&Lukuoikeus"
#~ msgid "&Write access"
#~ msgstr "&Kirjoitusoikeus"
#~ msgid "&Admin access"
#~ msgstr "&Ylläpito-oikeus"
#~ msgid "&No access at all"
#~ msgstr "&Ei oikeuksia"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Peruuta"
#~ msgid "Join Domain"
#~ msgstr "Liity verkkoalueeseen"
#~ msgid "&Verify:"
#~ msgstr "&Tarkista:"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&Salasana:"
#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "&Käyttäjänimi:"
#~ msgid "&Domain:"
#~ msgstr "&Verkkoalue:"
#~ msgid "&Base Settings"
#~ msgstr "&Perusasetukset"
#~ msgid "Samba config file:"
#~ msgstr "Samban asetustiedosto:"
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Lataa"
#~ msgid "Wor&kgroup:"
#~ msgstr "Työ&ryhmä:"
#~ msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
#~ msgstr "Anna tähän työryhmän/verkkoalueen nimi."
#~ msgid "NetBIOS name:"
#~ msgstr "NetBIOS-nimi:"
#~ msgid "Securit&y Level"
#~ msgstr "&Turvallisuustaso:"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Jako"
#~ msgid "Alt+"
#~ msgstr "Alt+"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Käyttäjä"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Palvelin"
#~ msgid "Domai&n"
#~ msgstr "Verkkoalue"
#~ msgid "ADS"
#~ msgstr "ADS"
#~ msgid "Further Options"
#~ msgstr "Lisäasetukset"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ohje"
#~ msgid "&Shares"
#~ msgstr "&Jaot"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Polku"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentti"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ominaisuudet"
#~ msgid "Edit Defau&lts..."
#~ msgstr "Muokkaa o&letuksia..."
#~ msgid "Add &New Share..."
#~ msgstr "Lisää &uusi jako..."
#~ msgid "Edit Share..."
#~ msgstr "Muokkaa jakoa..."
#~ msgid "Re&move Share"
#~ msgstr "&Poista jako"
#~ msgid "Prin&ters"
#~ msgstr "&Tulostimet"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Tulostin"
#~ msgid "Edit Defau&lts"
#~ msgstr "Muokkaa o&letuksia"
#~ msgid "Add Ne&w Printer"
#~ msgstr "Lisää &uusi tulostin"
#~ msgid "Edit Pri&nter"
#~ msgstr "Muokkaa tulosti&nta"
#~ msgid "Re&move Printer"
#~ msgstr "&Poista tulostin"
#~ msgid "&Users"
#~ msgstr "&Käyttäjät"
#~ msgid "Sa&mba Users"
#~ msgstr "Sa&mba-käyttäjät"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Ei käytössä"
#~ msgid "No Password"
#~ msgstr "Ei salasanaa"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"
#~ msgid "Rem&ove"
#~ msgstr "&Poista"
#~ msgid "UNI&X Users"
#~ msgstr "UNI&X-käyttäjät"
#~ msgid "Chan&ge Password..."
#~ msgstr "&Vaihda salasana..."
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Turvallisuus"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Yleiset"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Yleiset"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Ei koskaan"
#, fuzzy
#~| msgid "Special"
#~ msgctxt "seconds"
#~ msgid "Sec"
#~ msgstr "Erikoisasetukset"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Salasana"
#~ msgid "Client"
#~ msgstr "Asiakas"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automaattinen"
#~ msgid "Mandatory"
#~ msgstr "Pakollinen"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Siirrän lokiin"
#~ msgid "L&og file:"
#~ msgstr "L&okitiedosto:"
#~ msgid "kB"
#~ msgstr "kt"
#~ msgid "Ma&x log size:"
#~ msgstr "Lokitiedoston &enimmäiskoko:"
#~ msgid "S&yslog:"
#~ msgstr "S&yslog:"
#~ msgid "Log &level:"
#~ msgstr "Loki&taso:"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduulit"
#, fuzzy
#~| msgid "Min"
#~ msgctxt "minutes"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Minimi"
#~ msgid "Sizes"
#~ msgstr "Koot"
#~ msgid "Max disk size:"
#~ msgstr "Levyn enimmäiskoko:"
#~ msgctxt "mega byte"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "Mt"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numerot"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Tulostaminen"
#~ msgid "Drivers"
#~ msgstr "Ajurit"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Komennot"
#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Verkkoalue"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Yleiset asetukset"
#~ msgid "Ge&neral"
#~ msgstr "Ylei&nen"
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Merkistö"
#~ msgid "Socket Options"
#~ msgstr "Pistokkeen optiot"
#~ msgid "IPTOS_LOWDELAY"
#~ msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#~ msgid "SO_RCVBUF:"
#~ msgstr "SO_RCVBUF:"
#~ msgid "SO_BROADCAST"
#~ msgstr "SO_BROADCAST"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "SSL version:"
#~ msgstr "SSL-versio:"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokolla"
#~ msgid "4.2"
#~ msgstr "4.2"
#~ msgid "Limits"
#~ msgstr "Rajat"
#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Selaan"
#~ msgid "Windows NT 4"
#~ msgstr "Windows NT 4"
#~ msgid "Windows 2000"
#~ msgstr "Windows 2000"
#~ msgid "VFS"
#~ msgstr "VFS"
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Sekalaiset"
#, fuzzy
#~| msgid "Min"
#~ msgctxt "minurtes"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Minimi"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Debuggaus"
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Kuva"
#~ msgid "&Path:"
#~ msgstr "&Polku:"
#~ msgid "Na&me:"
#~ msgstr "&Nimi"
#~ msgid "Pub&lic"
#~ msgstr "&Julkinen"
#~ msgid "Bro&wseable"
#~ msgstr "&Selattavissa"
#~ msgid "A&vailable"
#~ msgstr "Saata&villa"
#~ msgid "&Guest account:"
#~ msgstr "&Vierastili:"
#~ msgid ""
#~ "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access "
#~ "to services unless the specific services have their own lists to override "
#~ "this one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
#~ msgstr ""
#~ "Sallittujen koneiden vastakohta - tässä luetelluille koneille ei sallita "
#~ "pääsyä palveluihin, ellei yksittäisellä palvelulla ole tämän määräyksen "
#~ "ohittavaa luetteloa. Jos luettelot ovat ristiriidassa, sallitaan pääsy."
#~ msgid "Hosts &deny:"
#~ msgstr "&Kielletyt koneet:"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Piilotettu"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Koko"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Päiväys"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Oikeudet"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Omistaja"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Ryhmä"
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Lisäasetukset"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "tavua"
#~ msgid "Defau&lt case:"
#~ msgstr "&Oletusmerkkikoko:"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Pienet"
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Isot"
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Muut asetukset"
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"
#~ msgid "Exec"
#~ msgstr "Suorita"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Piilota"
#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Käyttäjät"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Salli"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Hylkää"
#~ msgid "Access Permissions"
#~ msgstr "Käyttöoikeudet"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Muut"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Lue"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Kirjoita"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Tahmea"
#~ msgid "Set GID"
#~ msgstr "Aseta GID"
#~ msgid "Set UID"
#~ msgstr "Määrittele UID"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Erikoisasetukset"
#~ msgid "SO_SNDLOWAT:"
#~ msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#~ msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
#~ msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#~ msgid "SO_SNDBUF:"
#~ msgstr "SO_SNDBUF:"
#~ msgid "SO_KEEPALIVE"
#~ msgstr "SO_KEEPALIVE"
#~ msgid "TCP_NODELAY"
#~ msgstr "TCP_NODELAY"
#~ msgid "SO_RCVLOWAT:"
#~ msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#~ msgid "SO_REUSEADDR"
#~ msgstr "SO_REUSEADDR"
#~ msgid "User Settings"
#~ msgstr "Käyttäjän asetukset"
#~ msgid "A list of allowed hosts"
#~ msgstr "Luettelo sallituista koneista"
#~ msgid ""
#~ "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this "
#~ "directory via NFS.\n"
#~ "The first column shows the name or address of the host, the second column "
#~ "shows the access parameters. The name '*' donates public access."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä näet luettelon koneista, jotka saavat käyttää tätä hakemistoa NFS:n "
#~ "avulla.\n"
#~ "Ensimmäisessä sarakkeessa on koneen nimi tai osoite, toisessa sarakkeessa "
#~ "käyttöasetukset. Nimi '*' tarkoittaa julkista käyttöä."
#~ msgid "&Add Host..."
#~ msgstr "&Lisää kone..."
#~ msgid "Mo&dify Host..."
#~ msgstr "&Muokkaa konetta..."
#~ msgid "&Remove Host"
#~ msgstr "&Poista kone"
#~ msgid "Name/Address"
#~ msgstr "Nimi/Osoite"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametrit"
#~ msgid "Host Properties"
#~ msgstr "Koneen ominaisuudet"
#~ msgid "&Name/address:"
#~ msgstr "&Nimi/osoite"
#~ msgid ""
#~ "<b>Name / Address field</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Here you can enter the host name or address.<br>\n"
#~ "The host may be specified in a number of ways:\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>single host</i>\n"
#~ "<p>\n"
#~ " This is the most common format. You may specify a host either by an "
#~ "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
#~ "name, or an IP address.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<i>netgroups</i>\n"
#~ "<p>\n"
#~ " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each "
#~ "netgroup members is consider in checking for membership. Empty host parts "
#~ "or those containing a single dash (-) are ignored.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<i>wildcards</i>\n"
#~ "<p>\n"
#~ " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be "
#~ "used to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu "
#~ "matches all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard "
#~ "characters do not match the dots in a domain name, so the above pattern "
#~ "does not include hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<i>IP networks</i>\n"
#~ "<p>\n"
#~ " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
#~ "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair "
#~ "as address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal "
#~ "format, or as a contiguous mask length (for example, either "
#~ "`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result in "
#~ "identical subnetworks with 10 bits of host).\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nimi/osoite-kenttä</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Voit antaa tähän koneen nimen tai osoitteen.<br>\n"
#~ "Kone voidaan määritellä useilla eri tavoilla\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<i>yksi kone</i>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Tämä on tavallisin tapa. Voit määrittää koneen joko käyttämällä "
#~ "lyhennettyä nimeä, täyttä nimeä tai IP-osoitetta.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Verkkoryhmät</i>\n"
#~ "<p>\n"
#~ " NIS-verkkoryhmä voidaan antaa muodossa @ryhmä. Jäsenyyden "
#~ "tarkistamisessa huomioidaan vain koneen nimeä tarkoittava osa. Tyhjät tai "
#~ "ainoastaan yhdysmerkin ( - ) sisältävät jätetään huomiotta.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<i>jokerit</i>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Koneennimi voi sisältää jokerimerkkejä * ja ?. Näitä voidaan käyttää "
#~ "määrittelyn tiivistämiseksi. Esimerkiksi *.cs.foo.edu kelpuuttaa kaikki "
#~ "verkkoalueen cs.foo.edu koneet. Nämä jokerimerkit eivät kuitenkaan vastaa "
#~ "verkkoalueen nimen pisteitä, joten em. ilmaisu ei hyväksy esimerkiksi "
#~ "konetta a.b.cs.foo.edu.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "\n"
#~ "<i>IP-verkot</i>\n"
#~ "Voit myös viedä hakemistoja kaikille IP-(ali)verkon koneille "
#~ "samanaikaisesti. This is done by specifying an IP address and netmask "
#~ "pair as address/netmask where the netmask can be specified in dotted-"
#~ "decimal format, or as a contiguous mask length (for example, either "
#~ "`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result in "
#~ "identical subnetworks with 10 bits of host)."
#~ msgid "&Public access"
#~ msgstr "&Yleisessä käytössä"
#~ msgid ""
#~ "<b>Public access</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "If you check this, the host address will be a single wildcard , which "
#~ "means public access.\n"
#~ "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
#~ "field.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Yleisessä käytössä</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Jos valitset tämän, koneen osoite on yksi jokerimerkki, mikä tarkoittaa "
#~ "yleistä käyttöä.\n"
#~ "Tämä tarkoittaa samaa, kuin jos antaisit jokerimerkin osoitekenttään.}n </"
#~ "p>"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "&Writable"
#~ msgstr "&Kirjoitettava"
#~ msgid ""
#~ "<b>Writable</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kirjoitettava</b>\n"
#~ "<p>}n Salli sekä luku- että kirjoituspyynnöt tähän NFS-taltioon.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Oletuksena kielletään kaikki pyynnöt, jotka muuttavat "
#~ "tiedostojärjestelmää.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "&Insecure"
#~ msgstr "&Ei turvallinen"
#~ msgid ""
#~ "<b>Insecure</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "If this option is checked, it is not required that requests originate on "
#~ "an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "If unsure leave it unchecked.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ei turvallinen</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Jos tämä on valittuna, ei pyynnöiltä edellytetä niiden tulemista internet-"
#~ "portista, joka on pienempi kuin IPPORT_RESERVED (1024).\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Jos olet epävarma, jätä valitsematta.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "&Sync"
#~ msgstr "&Synkroninen"
#~ msgid ""
#~ "<b>Sync</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "This option requests that all file writes be committed to disk before the "
#~ "write request completes. This is required for complete safety of data in "
#~ "the face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
#~ "ready.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Synkroninen</b>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Tämä valinta edellyttää, että kaikki tiedostot kirjoitetaan levylle ennen "
#~ "kirjoituspyynnön suorittamista loppuun. Tämä on tarpeen, jotta tiedot "
#~ "olisivat turvassa palvelimen kaatuessa, mutta samalla se heikentää "
#~ "suorituskykyä. </p>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Oletuksena palvelimen sallitaan kirjoittaa tiedot heti kun se on "
#~ "valmiina.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Kansio:"
#~ msgid "P&ublic"
#~ msgstr "J&ulkinen"
#~ msgid "Mor&e Samba Options"
#~ msgstr "&Lisää Samba-asetuksia"
#~ msgid "Allow all users to share folders"
#~ msgstr "Salli kaikkien käyttäjien jakaa kansioita"
#~ msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
#~ msgstr "Vain käyttäjät ryhmässä '%1' voivat jakaa kansiota"
#~ msgid "Users of '%1' Group"
#~ msgstr "Ryhmän '%1' käyttäjät"
#~ msgid "Remove User"
#~ msgstr "Poista käyttäjä"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Lisää käyttäjä"
#~ msgid "Group members can share folders without root password"
#~ msgstr "Ryhmän jäsenet voivat jakaa kansioita ilman pääkäyttäjän salasanaa"
#~ msgid "Change Group..."
#~ msgstr "Vaihda ryhmää..."
#~ msgid ""
#~ "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this "
#~ "module the servers must be installed."
#~ msgstr ""
#~ "SMB- tai NFS-palvelinta ei ole asennettu tälle koneelle. Voidaksesi "
#~ "käyttää tätä moduulia, sinun täytyy asentaa kyseessä olevat palvelimet."
#~ msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
#~ msgstr "Ota &käyttöön tiedostonjako paikallisverkossa"
#~ msgid "Si&mple sharing"
#~ msgstr "&Yksinkertaiset jaot"
#~ msgid ""
#~ "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
#~ "folder, without knowing the root password."
#~ msgstr ""
#~ "Ota käyttöön yksinkertaiset jaot, mikä sallii käyttäjien jakaa "
#~ "kotihakemistonsa alihakemistoja ilman pääkäyttäjän oikeuksia."
#~ msgid "Advanced sharin&g"
#~ msgstr "&Edistyneet jaot"
#~ msgid ""
#~ "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as "
#~ "they have write access to the needed configuration files, or they know "
#~ "the root password."
#~ msgstr ""
#~ "Ota käyttöön edistyneet jaot, mikä sallii käyttäjien jakaa mitä tahansa "
#~ "hakemistoja, edellyttäen että heillä on kirjoitusoikeus tarvittaviin "
#~ "asetustiedostoihin, tai että he tuntevat root-salasanan."
#~ msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
#~ msgstr "Käytä &NFS-jakoja (Linux/UNIX)"
#~ msgid "Allo&wed Users"
#~ msgstr "Sallitut &käyttäjät"
#~ msgid "Shared Folders"
#~ msgstr "Jaetut kansiot"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "NFS"
#~ msgstr "NFS"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr "&Lisää..."
#~ msgid "Chang&e..."
#~ msgstr "M&uuta..."
#~ msgid "Specify Location"
#~ msgstr "Määritä sijainti"
#~ msgid "Error while opening file"
#~ msgstr "Virhe tiedostoa avattaessa."
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Nimetön"
#~ msgid "&Hide"
#~ msgstr "&Piilota"
#~ msgid "Files Starting With Dot"
#~ msgstr "Pisteellä alkavat tiedostot"
#~ msgid "Keep Hidden"
#~ msgstr "Pidä piilotettuna"
#~ msgid "Keep Selected"
#~ msgstr "Pidä valittuna"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Oletus"
#~ msgid "Writeable"
#~ msgstr "Kirjoitettava"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Ylläpitäjä"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Tulostaminen"
#~ msgid "Please enter a hostname or an IP address."
#~ msgstr "Anna koneennimi tai IP-osoite."
#~ msgid "No Hostname/IP-Address"
#~ msgstr "Ei koneennimeä/IP-osoitetta"
#~ msgid "The host '%1' already exists."
#~ msgstr "Kone %1 on jo olemassa."
#~ msgid "Please enter a valid path."
#~ msgstr "Anna kelvollinen polku."
#~ msgid "Only local folders can be shared."
#~ msgstr "Vain paikallisia kansioita voidaan jakaa."
#~ msgid "Only folders can be shared."
#~ msgstr "Vain kansioita voidaan jakaa."
#~ msgid "The folder is already shared."
#~ msgstr "Kansio on jo jaettu."
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
#~ msgstr "Ylläpitäjä ei salli NFS-jakoja."
#~ msgid "Error: could not read NFS configuration file."
#~ msgstr "Virhe: NFS-asetustiedostoa ei voitu lukea."
#~ msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
#~ msgstr "Ylläpitäjä ei salli Samba-jakoja."
#~ msgid "Error: could not read Samba configuration file."
#~ msgstr "Virhe: Samba-asetustiedostoa ei voitu lukea."
#~ msgid "You have to enter a name for the Samba share."
#~ msgstr "Sinun on annettava nimi Samba-jaolle."
#~ msgid "You need to be authorized to share directories."
#~ msgstr "Hakemistojen jaolle tulee antaa lupa."
#~ msgid "File sharing is disabled."
#~ msgstr "Tiedostojenjako ei ole käytössä"
#~ msgid "Configure File Sharing..."
#~ msgstr "Tiedostonjaon asetukset..."
#~ msgid "No NFS server installed on this system"
#~ msgstr "Tähän järjestelmään ei ole asennettu NFS-palvelinta."
#~ msgid "Could not save settings."
#~ msgstr "Asetuksia ei voitu tallentaa."
#~ msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata kirjoittamista varten: %2"
#~ msgid "Saving Failed"
#~ msgstr "Tallennus epäonnistui"
#~ msgid "Share Folder"
#~ msgstr "Jaa kansio"
#~ msgid "Allowed Users"
#~ msgstr "Sallitut käyttäjät"
#~ msgid "All users are in the %1 group already."
#~ msgstr "Kaikki käyttäjät ovat jo ryhmässä %1."
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Valitse käyttäjä"
#~ msgid "Select a user:"
#~ msgstr "Valitse käyttäjä:"
#~ msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
#~ msgstr "Käyttäjää %1 ei voitu lisätä ryhmään %2."
#~ msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
#~ msgstr "Käyttäjää %1 ei voitu poistaa ryhmästä %2."
#~ msgid "You have to choose a valid group."
#~ msgstr "Valitse kelvollinen ryhmä."
#~ msgid "Remove users from old file share group"
#~ msgstr "Poista käyttäjiä vanhasta tiedostonjakoryhmästä."
#~ msgid "Delete the old file share group"
#~ msgstr "Poista vanha tiedostonjakoryhmä."
#~ msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
#~ msgstr "Vain tietyn ryhmän jäsenet saavat jakaa kansioita."
#~ msgid "Choose Group..."
#~ msgstr "Valitse ryhmä..."
#~ msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki käyttäjät ryhmästä %1?"
#~ msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän %1?"
#~ msgid "Deleting group '%1' failed."
#~ msgstr "Ryhmän %1 poistaminen epäonnistui."
#~ msgid "Please choose a valid group."
#~ msgstr "Valitse kelvollinen ryhmä."
#~ msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
#~ msgstr "Ryhmää %1 ei ole olemassa. Luodaanko se?"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Luo"
#~ msgid "Do Not Create"
#~ msgstr "Älä luo"
#~ msgid "Creation of group '%1' failed."
#~ msgstr "Ryhmän %1 luominen epäonnistui."
#~ msgid "Printer Settings"
#~ msgstr "Tulostimen asetukset"
#~ msgid "Pr&inter"
#~ msgstr "&Tulostin"
#~ msgid "Pa&th:"
#~ msgstr "Po&lku:"
#~ msgid "&Queue:"
#~ msgstr "&Jono:"
#~ msgid "Sha&re all printers"
#~ msgstr "Jaa &kaikki tulostimet"
#~ msgid "I&dentifier"
#~ msgstr "&Tunniste"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nimi:"
#~ msgid "Comm&ent:"
#~ msgstr "Komm&entti:"
#~ msgid "Main Properties"
#~ msgstr "Pääominaisuudet"
#~ msgid "&Printing"
#~ msgstr "&Tulostus"
#~ msgid "Printer dri&ver:"
#~ msgstr "Tulostimen &ajuri:"
#~ msgid "Print&er driver location:"
#~ msgstr "Tulostim&en ajurin sijainti:"
#~ msgid "PostScr&ipt"
#~ msgstr "PostScr&ipt"
#~ msgid "Printin&g:"
#~ msgstr "T&ulostus:"
#~ msgid "sysv"
#~ msgstr "sysv"
#~ msgid "aix"
#~ msgstr "aix"
#~ msgid "hpux"
#~ msgstr "hpux"
#~ msgid "bsd"
#~ msgstr "bsd"
#~ msgid "qnx"
#~ msgstr "qnx"
#~ msgid "plp"
#~ msgstr "plp"
#~ msgid "lprng"
#~ msgstr "lprng"
#~ msgid "softq"
#~ msgstr "softq"
#~ msgid "cups"
#~ msgstr "cups"
#~ msgid "nt"
#~ msgstr "nt"
#~ msgid "os2"
#~ msgstr "os2"
#~ msgid "Hosts a&llow:"
#~ msgstr "&Sallitut koneet:"
#~ msgid "P&rinter admin:"
#~ msgstr "Tulostimen hallinta:"
#~ msgid "Co&mmands"
#~ msgstr "&Komennot"
#~ msgid "&Logging"
#~ msgstr "&Tallennus"
#~ msgid "&Shared"
#~ msgstr "&Jaettu"