kde-l10n/pt_BR/messages/kde-extraapps/libkdcraw.po
2015-06-25 09:43:46 +03:00

864 lines
35 KiB
Text

# Translation of libkdcraw.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-20 03:07-0200\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Profundidade de cores de 16 bits"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
"</para>"
msgstr ""
"<para>Se habilitada, todos os arquivos RAW serão decodificados para uma "
"profundidade de cores de 16 bits, usando uma curva de gama linear. Para "
"evitar a renderização de imagens pretas no editor, é recomendado usar o "
"Gerenciamento de cores neste modo.</para><para>Se estiver desabilitada, "
"todos os arquivos RAW serão decodificados para uma profundidade de cores de "
"8 bits, com uma curva de gama BT.709 e um ponto branco no percentil-99. Este "
"modo é mais rápido que a decodificação de 16 bits.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpolar o RGB como quatro cores"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
"with AHD quality method.</para>"
msgstr ""
"<title>Interpolar o RGB como quatro cores</title><para>O padrão é assumir "
"que todos os pixels verdes são iguais. Se os pixels verdes das linhas pares "
"forem mais sensíveis à luz ultravioleta do que os das linhas ímpares esta "
"diferença cria um padrão no resultado. O uso desta opção resolve o problema "
"com uma perda mínima de detalhe.</para><para>Em resumo, esta opção borra a "
"imagem um pouco, mas elimina os falsos padrões em malha 2x2 com o método de "
"qualidade VNG ou os labirintos com o método AHD.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "Visite o site do projeto LibRaw na Web"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Não alongar ou girar os pixels"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Não alongar ou girar os pixels</title><para>Nas câmeras Fuji Super "
"CCD, mostra a imagem inclinada em 45 graus. Para as câmeras com pixels não-"
"quadrados, não alonga a imagem para a sua taxa de proporção correta. Em "
"qualquer um dos casos, esta opção garante que cada pixel no resultado "
"corresponda a um pixel RAW.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr "AHD v2"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "AFD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr "VCD & AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr "LMMSE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr "AMaZE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
msgstr ""
"<title>Qualidade (interpolação)</title><para>Selecione aqui o método de "
"interpolação na decodificação, para remover o mosaico das imagens RAW. Um "
"algoritmo de remoção do mosaico é um processo digital da imagem, usado para "
"interpolar uma imagem completa a partir dos dados parciais brutos que são "
"recebidos do sensor de imagem com filtros de cores, que está interno em "
"muitas câmeras digitais sob a forma de uma matriz de pixels coloridos. É "
"também conhecido por interpolação CFA ou reconstrução de cores, sendo o "
"outro termo comum a remoção de mosaicos. Existem 4 métodos para remover o "
"mosaico das imagens RAW:</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>Bilinear</emphasis>: usa a interpolação bilinear, rápida mas "
"de baixa qualidade (o padrão - para computadores lentos). Neste método, o "
"valor de vermelho de um pixel não-vermelho é calculado como a média dos "
"pixels vermelhos adjacentes, aplicando-se o mesmo princípio para o verde e o "
"azul.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: usa a interpolação "
"VNG (Variable Number of Gradients - Número de Gradientes Variável). Este "
"método calcula os gradientes, perto do pixel de interesse, e usa os "
"gradientes menores (que representam as partes mais suaves e semelhantes da "
"imagem) para fazer uma estimativa.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</"
"emphasis>: usa a interpolação (Patterned-Pixel-Grouping - Agrupamento de "
"Pixels). O agrupamento de Pixels usa presunções sobre cenários naturais, "
"através de estimativas. Ele gera menos artefatos de cor em imagens naturais "
"que o método de Número de Gradientes Variável.</item><item><emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis>: usa a interpolação AHD (Adaptive Homogeneity-"
"Directed - Adaptativa e Direcionada à Homogeneidade). Este método seleciona "
"a direção da interpolação, de modo a maximizar uma métrica de homogeneidade, "
"minimizando desta forma os artefatos de cores.</item><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: a interpolação DCB do projeto linuxphoto.org.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: a interpolação "
"modificada do AHD que usa o método Variância das Diferenças de Cores "
"(Variance of Color Differences).</item><item><emphasis strong='true'>AFD</"
"emphasis>: a interpolação (Adaptive Filtered Demosaicing - Correção "
"Cromática dos Filtros Adaptativos) passa 5 vezes por completo o filtro "
"mediano do projeto PerfectRaw.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</"
"emphasis>: a interpolação (Variance of Color Differences - Variância das "
"Diferenças de Cores).</item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</"
"emphasis>: mistura da correção cromática entre o VCD e o AHD.</"
"item><item><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: correção cromática de "
"cores através da interpolação do mínimo linear direcional da estimativa do "
"erro quadrático médio do PerfectRaw.</item><item><emphasis "
"strong='true'>AMaZE</emphasis>: a interpolação (Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination) para aplicar a remoção da aberração "
"cromática do projeto RawTherapee.</item></list></para><para>Observação: "
"Alguns métodos podem não estar disponíveis se o decodificador RAW foi "
"compilado sem os pacotes de extensão.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Passo:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<title>Passo</title><para>Defina aqui os passos usados pelo filtro da "
"mediana, aplicado após a interpolação, nos canais vermelho-verde e azul-"
"verde.</para><para>Esta opção está disponível apenas para algumas opções de "
"qualidade: <emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, "
"<emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>, e <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Refinar a interpolação"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Refinar a interpolação</title><para>Esta opção só está disponível "
"para algumas opções de qualidade:</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: ativa o filtro de melhoria das cores "
"interpoladas.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: "
"ativa a melhoria por interpolação de cores efetivas (EECI) para melhorar o "
"nível de detalhe.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Remoção de mosaico"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "D65 padrão"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
"values.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Balanceamento de branco</title><para>Configure o balanceamento de "
"branco puro:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>D65 padrão</"
"emphasis>: Usar um balanceamento de branco padrão da luz do dia D65.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Câmera</emphasis>: Usa o balanceamento de "
"branco especificado pela câmera. Se não estiver disponível, reverte para o "
"balanceamento de branco neutro padrão.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Automático</emphasis>: Calcula um balanceamento de branco "
"automático que faz a média da imagem inteira.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: Define uma temperatura e valores dos níveis "
"de verde personalizados.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T(K):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Temperatura</title><para>Defina aqui a temperatura da cor em Kelvin.</"
"para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
"para>"
msgstr ""
"<para>Defina aqui o componente verde para definir o nível de remoção da cor "
"magenta.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Tons claros:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Branco sólido"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Retirar o recorte"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Misturar"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
"value</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Tons claros</title><para>Selecione aqui o método de recorte dos tons "
"claros:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Branco sólido</"
"emphasis>: ajusta todos os tons claros para o branco sólido</"
"item><item><emphasis strong='true'>Retirar o recorte</emphasis>: deixa os "
"tons claros não-recortados, em vários tons de rosa</item><item><emphasis "
"strong='true'>Misturar</emphasis>: mistura os valores recortados e não-"
"recortados, para obter um desvanecimento gradual para branco</"
"item><item><emphasis strong='true'>Reconstruir</emphasis>: reconstrói os "
"tons claros, usando um nível predefinido</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
msgstr ""
"<title>Nível</title><para>Indique o nível de tons claros na reconstrução. Os "
"valores baixos favorecem os brancos e os valores altos favorecem as cores.</"
"para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Correção da exposição (E.V)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
msgstr "<para>Ativa a correção da exposição antes da interpolação.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Desvio linear:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Desvio</title><para>Desvio linear da correção de exposição antes da "
"interpolação em E.V</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Realce:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Realce</title><para>Quantidade de preservação de realce para a "
"correção da exposição antes da interpolação em E.V. Só faz efeito se a "
"correção do desvio for > 1,0 E.V</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "Corrigir as cores falsas nos tons claros"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"</para>"
msgstr ""
"<para>Se habilitado, as imagens com canais sobrevalorizados serão "
"processadas com mais cuidado, sem 'nuvens rosadas' (e tons azuis claros sob "
"lâmpadas de tungstênio).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Brilho automático"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.</para>"
msgstr ""
"<para>Se desabilitado, usar um nível fixo de branco e ignorar o histograma "
"da imagem para ajustar o brilho.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
msgstr ""
"<title>Brilho</title><para>Indique o nível de brilho da imagem resultante. O "
"valor padrão é 1,0 (funciona apenas no modo de 8 bits).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Preto:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Ponto preto</title><para>Use um valor específico do ponto preto para "
"decodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do ponto preto "
"será calculado automaticamente.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Valor do ponto preto</title><para>Indique um valor do ponto preto "
"específico para a imagem resultante.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Branco:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Ponto branco</title><para>Use um valor específico do ponto branco "
"para decodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do ponto "
"branco será calculado automaticamente.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Valor do ponto branco</title><para>Indique um valor do ponto branco "
"específico para a imagem resultante.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Balanceamento de branco"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Redução de ruído:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Padrões de ondas"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr "Redução de ruído CFA"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr "Redução de ruído de impulsos"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
"applied after interpolation.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Redução de ruído</title><para>Selecione aqui o método de redução de "
"ruído usado na decodificação do RAW.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>Nenhum</emphasis>: sem redução de ruído.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Padrões de ondas</emphasis>: correção por padrões de ondas "
"para remover o ruído, mas preservando o detalhe real. Isto é aplicado após a "
"interpolação.</item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Redução "
"de ruído antes da remoção da correção cromática. Isto é aplicado antes da "
"interpolação.</item><item><emphasis strong='true'>Redução de ruído CFA</"
"emphasis>: Redução de ruído em bandas específicas. É aplicado após a "
"interpolação.</item><item><emphasis strong='true'>Redução de ruído por "
"impulsos</emphasis>: Redução de ruído por impulsos. Aplica-se após a "
"interpolação.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Habilitar a correção de aberrações cromáticas"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Habilitar a correção de aberrações cromáticas</title><para>Ampliar os "
"eixos vermelho-verde e azul-amarelo brutos pelos fatores fornecidos "
"(automático por padrão).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr "Ajustes automáticos nos eixos das cores"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.</para>"
msgstr ""
"<title>Correção automática da aberração cromática</title><para>Se esta opção "
"estiver ativada, ela tentará desviar os canais de imagem ligeiramente e "
"avaliar a mudança da aberração cromática. Lembre-se de que se tiver um "
"padrão azul ou vermelho, o método poderá não funcionar. Nesse caso, desative "
"esta opção e ajuste manualmente os fatores de cores.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Vermelho-verde:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on red-green axis</para>"
msgstr ""
"<title>Multiplicador vermelho-verde</title><para>Configure aqui a quantidade "
"de correção no eixo vermelho-verde</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Azul-amarelo:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on blue-yellow axis</para>"
msgstr ""
"<title>Multiplicador azul-amarelo</title><para>Configure aqui a quantidade "
"de correção no eixo azul-amarelo</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Correções"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Perfil da câmera:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporado"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Perfil da câmera</title><para>Selecione aqui o espaço de cores de "
"entrada, usado para descodificar os dados RAW.</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Nenhum</emphasis>: não é "
"usado nenhum perfil de cores de entrada durante a descodificação RAW.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Incorporado</emphasis>: usa o perfil de "
"cores incorporado do arquivo RAW, se existir.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Personalizado</emphasis>: usa um perfil de espaço de cores de "
"entrada personalizado.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "Arquivos ICC (*.icc; *.icm)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Espaço de trabalho:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "RAW (sem perfil)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "RGB da Adobe"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Gamute amplo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
"(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an "
"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
"is the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
"</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space "
"is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for "
"photography applications such as advertising and fine art.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space "
"is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, "
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
"with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Espaço de trabalho</title><para>Selecione aqui o espaço de cores "
"usado para descodificar os dados RAW.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>RAW (linear)</emphasis>: neste modo, não é usado nenhum espaço "
"de cores resultante na descodificação do RAW.</item><item><emphasis "
"strong='true'>sRGB</emphasis>: este espaço de cores é um espaço de cores "
"RGB, criado em cooperação entre a Hewlett-Packard e a Microsoft, sendo a "
"melhor escolha para as imagens destinadas à Web e aos retratos fotográficos."
"</item><item><emphasis strong='true'>RGB da Adobe</emphasis>: este espaço de "
"cores é um espaço de cores RGB, desenvolvido pela Adobe, que é usado em "
"aplicativos de fotografia como a publicidade e a arte.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Gamute amplo</emphasis>: este espaço de cores é uma versão "
"expandida do espaço de cores RGB da Adobe.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: este espaço de cores é um espaço RGB, "
"desenvolvido pela Kodak, que oferece um gamute especialmente grande, "
"desenhado para ser usado com resultados fotográficos em mente.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Personalizado</emphasis>: usar um perfil "
"de espaço de cores com resultado personalizado.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Gerenciamento de cores"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
"to use.</para>"
msgstr ""
"<title>Limiar</title><para>Defina aqui o valor limite da redução de ruído a "
"ser usado.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Luminância:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Luminância</title><para>A quantidade de redução de ruído por impulsos "
"na luminância.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "Crominância:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
"reduction.</para>"
msgstr ""
"<title>Crominância</title><para>A quantidade da redução de ruídos por "
"impulsos da crominância.</para>"
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restaurar com o valor padrão"