kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/kuiserver.po
2015-01-30 07:44:05 +00:00

209 lines
5.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kuiserver.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: jobview.cpp:124 jobview.cpp:152
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 фајл"
msgstr[1] "%1 фајла"
msgstr[2] "%1 фајлова"
msgstr[3] "%1 фајл"
#: jobview.cpp:127 jobview.cpp:155
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 фасцикла"
msgstr[1] "%1 фасцикле"
msgstr[2] "%1 фасцикли"
msgstr[3] "%1 фасцикла"
#: main.cpp:40
msgid "Job Manager"
msgstr ""
"Менаџер послова|/|$[својства ген 'Менаџера послова'\n"
" дат 'Менаџеру послова'\n"
" аку 'Менаџер послова'\n"
"]"
#: main.cpp:41
msgid "KDE Job Manager"
msgstr "КДЕ‑ов менаџер послова"
#: main.cpp:42
msgid "(C) 2000-2009, KDE Team"
msgstr "© 20002009, тим КДЕ‑а"
#: main.cpp:44
msgid "Shaun Reich"
msgstr "Шон Рајх"
#: main.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "одржавалац"
#: main.cpp:45
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Рафел Фернандез Лопез"
#: main.cpp:45
msgid "Former Maintainer"
msgstr "бивши одржавалац"
#: main.cpp:46
msgid "David Faure"
msgstr "Давид Фор"
#: main.cpp:46
msgid "Former maintainer"
msgstr "бивши одржавалац"
#: main.cpp:47
msgid "Matej Koss"
msgstr "Матеј Кос"
#: main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "програмер"
# >> @info:progress %1 size of the processed, %2 total size, %3 processing speed
#: progresslistdelegate.cpp:148
msgid "%1 of %2 processed at %3/s"
msgstr "%1 од %2 обрађено при %3/s"
# >> @info:progress %1 size of the processed, %2 total size
#: progresslistdelegate.cpp:150
msgid "%1 of %2 processed"
msgstr "Обрађено %1 од %2"
# >> @info:progress %1 size of the processed, %2 processing speed
#: progresslistdelegate.cpp:152
msgid "%1 processed at %2/s"
msgstr "Обрађено %1 при %2/s"
# >> @info:progress %1 size of the processed
#: progresslistdelegate.cpp:154
msgid "%1 processed"
msgstr "Обрађено %1"
#: progresslistdelegate.cpp:242
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
#: progresslistdelegate.cpp:270
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#: progresslistdelegate.cpp:289
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
#: progresslistdelegate.cpp:293
msgid "Resume"
msgstr "Настави"
#. i18n: file: configdialog.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFinishedJobs)
#: rc.cpp:3
msgid "Finished Jobs"
msgstr "Завршени послови"
# >> @option:radio Finished Jobs
#. i18n: file: configdialog.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioMove)
#: rc.cpp:6
msgid "Move them to a different list"
msgstr "Премјести их у други списак"
# >> @option:radio Finished Jobs
#. i18n: file: configdialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioRemove)
#: rc.cpp:9
msgid "Remove them"
msgstr "Уклони их"
#. i18n: file: configdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppearance)
#: rc.cpp:12
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
# >> @option:radio Appearance
#. i18n: file: configdialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioList)
#: rc.cpp:15
msgid "Show all jobs in a list"
msgstr "Сви послови у списку"
# >> @option:radio Appearance
#. i18n: file: configdialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioTree)
#: rc.cpp:18
msgid "Show all jobs in a tree"
msgstr "Сви послови у стаблу"
# >> @option:check
#. i18n: file: configdialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkShowSeparateWindows)
#: rc.cpp:21
msgid "Show separate windows"
msgstr "Раздвојени прозори"
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:8
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:24
msgid "Move them to a different list."
msgstr "Премијештање у други списак."
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:27
msgid "Remove them."
msgstr "Уклањање."
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:30
msgid "Show all jobs in a list."
msgstr "Прикажи све послове у списку."
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:33
msgid "Show all jobs in a tree."
msgstr "Прикажи све послове у стаблу."
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
#: rc.cpp:36
msgid "Show separate windows."
msgstr "Прикажи раздвојене прозоре."
#: uiserver.cpp:50
msgid "Configure..."
msgstr "Подеси..."
#: uiserver.cpp:86
msgid "List of running file transfers/jobs (kuiserver)"
msgstr "Списак преноса фајлова и послова у току"
#: uiserver.cpp:132
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"