mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
240 lines
5.6 KiB
Text
240 lines
5.6 KiB
Text
# translation of libkonq.po to Lithuanian
|
|
#
|
|
# Darius Žitkevicius <skystis@splius.lt>, 2005.
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
|
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 22:39+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:79
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Copy To"
|
|
msgstr "Kopijuoti į"
|
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:85
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "Perkelti į"
|
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:109
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "Pradžios aplankas"
|
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:115
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Root Folder"
|
|
msgstr "Šakninis aplankas"
|
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:120
|
|
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Naršyti..."
|
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:191
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Copy Here"
|
|
msgstr "Kopijuoti čia"
|
|
|
|
#: konq_copytomenu.cpp:192
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Move Here"
|
|
msgstr "Perkelti čia"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:311
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
msgstr "Negalima padėti aplanko į jį patį"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:357
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
msgstr "Nurodykite numesto turinio failo pavadinimą:"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:562
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
msgstr "&Perkelti čia"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:566
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
msgstr "&Kopijuoti čia"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:570
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
msgstr "Padaryti &nuorodą čia"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:572
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "Nustatyti kaip &apmušalą"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:574
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "A&tšaukti"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:898
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Create directory"
|
|
msgstr "Sukurti aplanką"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:900
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Enter a different name"
|
|
msgstr "Įveskite kitokį pavadinimą"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
|
"default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pavadinimas „%1“ prasideda tašku, taigi aplankas pagal nutylėjimą bus "
|
|
"paslėptas."
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:904
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Create hidden directory?"
|
|
msgstr "Sukurti paslėptą aplanką?"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:919
|
|
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Naujas aplankas"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:926
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Naujas aplankas"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:927
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
msgstr "Įveskite aplanko vardą:"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:1040
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Paste One Folder"
|
|
msgstr "Padėti vieną aplanką"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:1041
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Paste One File"
|
|
msgstr "Padėti vieną failą"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:1044
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Paste One Item"
|
|
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
|
msgstr[0] "Padėti vieną objektą"
|
|
msgstr[1] "Padėti %1 objektus"
|
|
msgstr[2] "Padėti %1 objektų"
|
|
msgstr[3] "Padėti %1 objektą"
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:1046
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
|
msgstr "Padėti talpyklės turinį..."
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:1050
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Padėti"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:242
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "At&verti"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:267
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
msgstr "Sukurti ap&lanką..."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:276
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "A&tstatyti"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
|
"from initially"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atstato šį failą ar aplanka atgal į tą pačią vietą, iš kurios jis buvo "
|
|
"ištrintas"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:297
|
|
msgid "Show Original Directory"
|
|
msgstr "Rodyti pradinį aplanką"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:297
|
|
msgid "Show Original File"
|
|
msgstr "Rodyti pradinį failą"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
|
"parent directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atveria naują failų tvarkyklės langą ir jame parodo šios nuorodos tikslą jo "
|
|
"tėviniame aplanke."
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:330
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "&Išvalyti šiukšliadėžę"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:341
|
|
msgid "&Configure Trash Bin"
|
|
msgstr "&Konfigūruoti šiukšliadėžę"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:365
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
msgstr "Įtraukti šį puslapį prie &žymelių"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:367
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
msgstr "Įtraukti šią vietą prie &žymelių"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:370
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
msgstr "Įtraukti šį aplanką prie &žymelių"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:372
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
msgstr "Įtraukti šią nuorodą prie &žymelių"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:374
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
msgstr "Įtraukti šią failą prie &žymelių"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:401
|
|
msgid "Preview In"
|
|
msgstr "Peržiūra su"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:436
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Savybės"
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:450
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Skirti bendram naudojimui"
|
|
|
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Užverti"
|
|
|
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Užverti"
|
|
|
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "Klaida: %1"
|