# translation of libkonq.po to Lithuanian # # Darius Žitkevicius , 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-30 22:39+0200\n" "Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: konq_copytomenu.cpp:79 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Kopijuoti į" #: konq_copytomenu.cpp:85 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Perkelti į" #: konq_copytomenu.cpp:109 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Pradžios aplankas" #: konq_copytomenu.cpp:115 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Šakninis aplankas" #: konq_copytomenu.cpp:120 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: konq_copytomenu.cpp:191 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Kopijuoti čia" #: konq_copytomenu.cpp:192 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Perkelti čia" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Negalima padėti aplanko į jį patį" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Nurodykite numesto turinio failo pavadinimą:" #: konq_operations.cpp:562 msgid "&Move Here" msgstr "&Perkelti čia" #: konq_operations.cpp:566 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopijuoti čia" #: konq_operations.cpp:570 msgid "&Link Here" msgstr "Padaryti &nuorodą čia" #: konq_operations.cpp:572 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Nustatyti kaip &apmušalą" #: konq_operations.cpp:574 msgid "C&ancel" msgstr "A&tšaukti" #: konq_operations.cpp:898 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Sukurti aplanką" #: konq_operations.cpp:900 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Įveskite kitokį pavadinimą" #: konq_operations.cpp:903 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" "Pavadinimas „%1“ prasideda tašku, taigi aplankas pagal nutylėjimą bus " "paslėptas." #: konq_operations.cpp:904 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "Sukurti paslėptą aplanką?" #: konq_operations.cpp:919 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" #: konq_operations.cpp:926 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" #: konq_operations.cpp:927 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "Įveskite aplanko vardą:" #: konq_operations.cpp:1040 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Padėti vieną aplanką" #: konq_operations.cpp:1041 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Padėti vieną failą" #: konq_operations.cpp:1044 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Padėti vieną objektą" msgstr[1] "Padėti %1 objektus" msgstr[2] "Padėti %1 objektų" msgstr[3] "Padėti %1 objektą" #: konq_operations.cpp:1046 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Padėti talpyklės turinį..." #: konq_operations.cpp:1050 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Padėti" #: konq_popupmenu.cpp:242 msgid "&Open" msgstr "At&verti" #: konq_popupmenu.cpp:267 msgid "Create &Folder..." msgstr "Sukurti ap&lanką..." #: konq_popupmenu.cpp:276 msgid "&Restore" msgstr "A&tstatyti" #: konq_popupmenu.cpp:277 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "" "Atstato šį failą ar aplanka atgal į tą pačią vietą, iš kurios jis buvo " "ištrintas" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original Directory" msgstr "Rodyti pradinį aplanką" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original File" msgstr "Rodyti pradinį failą" #: konq_popupmenu.cpp:298 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" "Atveria naują failų tvarkyklės langą ir jame parodo šios nuorodos tikslą jo " "tėviniame aplanke." #: konq_popupmenu.cpp:330 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Išvalyti šiukšliadėžę" #: konq_popupmenu.cpp:341 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "&Konfigūruoti šiukšliadėžę" #: konq_popupmenu.cpp:365 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Įtraukti šį puslapį prie &žymelių" #: konq_popupmenu.cpp:367 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Įtraukti šią vietą prie &žymelių" #: konq_popupmenu.cpp:370 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Įtraukti šį aplanką prie &žymelių" #: konq_popupmenu.cpp:372 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Įtraukti šią nuorodą prie &žymelių" #: konq_popupmenu.cpp:374 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Įtraukti šią failą prie &žymelių" #: konq_popupmenu.cpp:401 msgid "Preview In" msgstr "Peržiūra su" #: konq_popupmenu.cpp:436 msgid "&Properties" msgstr "&Savybės" #: konq_popupmenu.cpp:450 msgid "Share" msgstr "Skirti bendram naudojimui" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 msgctxt "@info" msgid "Close" msgstr "Užverti" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 msgid "Error: %1" msgstr "Klaida: %1"