kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po
Ivailo Monev eb60d26e42 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-03-30 02:44:31 +00:00

129 lines
3.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 13:37:05+0000\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:32+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: errorpage.cpp:106
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Virhe: %1 %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Pyydettyä toimintoa ei voitu suorittaa loppuun"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Tekninen syy:"
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Pyynnön yksityiskohdat:"
#: errorpage.cpp:126
msgid "URL: %1"
msgstr "Osoite: %1"
#: errorpage.cpp:129
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokolla: %1"
#: errorpage.cpp:132
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Päiväys: %1"
#: errorpage.cpp:134
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Lisätietoja: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Mahdolliset syyt:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Mahdolliset ratkaisut:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Kyselyikkuna"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Automaattivirkistys:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Interval:"
msgstr "Virkistysväli:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Vieritä sivua vetämällä:"
#: webbrowser.cpp:411
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin osoitteeseen %1?"
#: webbrowser.cpp:531
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: webbrowser.cpp:537
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuutti"
msgstr[1] " minuuttia"
#: webbrowser.cpp:641
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Haluatko tallentaa kohteen %1 salasanan?"
#: webbrowser.cpp:642
msgid "Store"
msgstr "Tallenna"
#: webbrowser.cpp:644
msgid "Do not store this time"
msgstr "Älä tallenna nyt"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Sulje"